SAFETY INFORMATION For your safety, read this manual thoroughly before operating the Tire Changer This tire changer is intended for use by properly trained automotive technicians. The safety mes- sages presented in this section and throughout the manual are reminders to the operator to exer- cise extreme caution when servicing tires with these products.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using this equipment, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions. Do not operate equipment with a damaged power cord or if the equipment has been damaged - until it has been examined by a qualifi ed authorized service technician. If an extension cord is used, a cord with a current rating equal to or more than that of the machine should be used.
Page 6
INSTRUCTIONS: Safety Label Meanings IMPORTANT!! SAVE THESE INSTRUCTIONS Overinfl ated tires or tires mounted on the wrong sized rims can explode producing hazardous fl ying debris. • Read and understand the operation instructions before using this tire changer. • Never mount tire on rim with different sized diameter. •...
Page 7
Tires and Rims that are not the same diameter are mismatched. NEVER attempt to mount or infl ate any tire and rim that are mismatched. • ALWAYS check to see that tire and rim diameters are the same. • A mismatched tire and rim will explode causing death or serious personal injury Over-pressurized tires can explode causing fl...
1.0 Safety The safety precautions must be completely understood and observed by every operator. THE OPERATOR MUST STAY NEAR ‘THE MACHINE, IN GOOD POSITION OF WORK, AT THE COMMAND UNIT SIDE (A). ONLY THE OPERATOR MAY ACCESS THE WORK AREA. THE USE OF THIS DEVICE IS ALLOWED ONLY TO PERSONNEL DULY TRAINED BY AN AUTHORIZED DEALER.
Page 9
BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS THE MACHINE MUST BE DISCONNECTED FROM THE AIR AND ELECTRICAL SUPPLY. NEVER WEAR TIES, CHAINS OR OTHER LOOSE ARTICLES WHEN USING, MAINTAINING OR REPAIRING THE MACHINE. LONG HAIR IS ALSO DANGEROUS AND SHOULD BE KEPT UNDER A HAT. THE USER MUST WEAR PROPER SAFETY ATTIRE I.E.: GLOVES, SAFETY SHOES AND GLASSES.
1.1 Format of this Manual This manual contains text styles which make you pay extra attention: Note: Suggestion or explanation. CAUTION: STRESSES THAT THE FOLLOWING ACTION MAY CAUSE DAMAGE TO THE UNIT OR OBJECTS ATTACHED TO IT. WARNING: STRESSES THAT THE FOLLOWING ACTION MAY CAUSE (SEVERE) INJURY TO THE OPERATOR OR OTHERS.
3.0 Introduction Congratulations on purchasing the pneumatic-electric tire changer: HOFMANN monty 3300 This tIre changer is designed for ease of operation, safe handling of rims, reliability and speed. With a minimum of maintenance and care your tIre changer will provide many years of trouble-free operation.
3.1 Accessories A series of accessories are usually available for the machine. All accessories are indicated on the website: http://service.snapon-equipment.net/ After accessing the website, proceed as follows: - Select Accessory Plan (1). - Select the reference brand in the fi eld Brands (2).
4.1 Controls Before operating the machine ensure that you have well understood the operation and function of all the controls (Fig. 4.1-1). A. Press down and release, WITH LEFT FOOT, the fi rst pedal from the left: the column tilts backwards. Do it again: the column tilts forward.
Page 16
Only for Tubeless wheel models: Press bead seater/infl ator pedal (1, Fig. 4.1-3) on left side of the machine half way down: air will come from infl ation hose end only (2, Fig. 4.1-3). F2. Press bead-seater pedal (1, Fig.4.1-3) down swiftly to get air blast from the turntable jets (3, Fig.4.1-3).
5.0 Mounting and demounting. General precautions CAUTION: BEFORE MOUNTING A TIRE ON A RIM ENSURE THE FOLLOWING RULES ARE OBSERVED: A- THE RIM MUST BE CLEAN AND IN GOOD CONDITION: IF NECESSARY CLEAN AFTER REMOVING ALL WHEEL-WEIGHTS INCLUDING ‘TAPE WEIGHTS’ INSIDE THE RIM. B- THE TIRE MUST BE CLEAN AND DRY, WITH NO DAMAGE TO THE BEAD AND THE CASING.
Locking Rims • Set the rim clamps to the proper position: retract clamps to clamp the wheel from the inside and expand clamps to clamp from the outside. Clamping the wheels from the outside, set the clamps at diameter nearly equal to the rim diameter, before placing the wheel on the clamps.
5.1.1.2 Head Positioning Procedure: • Lift the mount/demount head completely out of the work zone, with the control (1, Figure 5.1-4a). DURING THE CLOSURE OF THE HEAD, MAKE SURE THAT ITS POSITION DOES NOT KNOCK INTO THE WHEEL. • Activate the pedal control (2, Figure 5.1-4a) to bring the Arm into the working position on the wheel.
5.1.2 Use the bead presser as a demounting help device A. In order to make the locking of hard or lowered tires easier, the operator can use the rim pusher provided with the bead pusher. Apply the rim pusher (Item 1, Fig.5.1-8) on the bead pusher tool (Item 2), position it at the centre of the rim (Fig.5.1-8) and low the rim as far as the clamps can lock the rim (Fig.5.1-9).
5.2 Mounting tubeless tires A. Lubricate the entire rim surface (Fig. 5.2-1).Lubricate both beads, inside and outside, (Fig. 5.2-2). OBSERVE THE ROTATION DIRECTION OF THE TIRE, IF REQUIRED. SOME TIRES HAVE A COLOR DOT THAT MUST BE KEPT ON THE OUTSIDE OF THE WHEEL. LIBERAL LUBRICATION OF THE TIRE AND RIM IS NECESSARY TO MOUNT TIRE CENTERING CORRECTLY AND GET A PROPER ON THE RIM.
5.2.2 If the top tire bead is diffi cult to mount Option 1) Use the optional accessory, MH310 PRO. Follow the separate instruction provided. Option 2) Follow these instructions using the optional bead clamp MX (Fig. 5.2-6), #EAA0247G70A. A. After installing, the bottom bead insert the tire tool to the left of the bead head as shown (Fig.
5.3 Beading the tires Beading means the initial grip of the tire bead on the rim, in order to allow the infl ation operations and subsequent settling in the seat on the rim. Safety Precautions: For safety reasons a quick-infl ating valve preset to 4,5 bar is fi...
Page 24
Beading Tubeless: tires Perform the beading with the wheel blocked on the tire changer. • Ensure that both the beads and the inside of the rim are thoroughly lubricated. • Screw the valve insert. • Connect the compressed air hose to the valve (2,Figure 5.3-2).
5.4 Tube-type tires 5.4.1 Demounting tube-type tires • To demount the tire operate as described for tubeless tires in section 5.1.A through section 5.1 In this case the valve cannot be replaced because it is part of the tube. BE CAREFUL NOT TO DAMAGE THE TUBE DURING THE BEAD-BREAKING OPERATION.
Page 26
5 . 5 M o u n t i n g a n d D e m o u n t i n g Motorcycle tires To mount and demount motorcycle tires it is necessary to utilize the optional motorcycle adaptors EAA0329G53A piece) and EAA0247G14A Motorcycle bead breaker blade.
6.0 Maintenance BEFORE ATTEMPING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS THE MACHINE MUST BE DISCONNECTED FROM THE AIR AND ELECTRIC SUPPLY. A. Periodically clean the vertical hexagonal rod with nonfl ammable liquid detergent. Lubricate with oil (Fig. 6-1). B. Periodically clean the turntable with a nonfl ammable liquid detergent, dry and lubricate the sliding surface of the clamps with oil.
I. Check and discharge the water every day from air fi lter/ water separator ‘F’. Do this by pulling down the fi tting “S” (Fig. 6-4). J. The machine is equipped with an automatic lubricator. Check the oil level weekly. When adding oil to the lubricator, disconnect the air supply fi...
7.0 Trouble shooting If a problem with the pneumatic electric tire changer, proceed in the following order to solve the problem: 1. Rethink the last steps taken. Did you work according to the manual? Did the machine work as described and expected? 2.
Page 30
Turntable does not hold the rim. 1. Jaws are dirty. • Clean jaw teeth. 2. Turntable dirty. • Clean and lubricate turntable. 3. Low air pressure. • Check air pressure 4. Jaw teeth worn out. • Check jaws condition. • Call the authorized service center for assistance Machine damages rims.
8.0 Disposing of the unit To dispose of the equipment at the end of its life, contact the reseller for a quote or for the regulations on disposal which apply to the unit. This symbol indicates that separate collection of waste electrical and electronic equipment is mandatory for scrapping.
9.0 Appendices This chapter contains additional information about the unit. If reference is made to the exact confi guration of the unit, please note that the exact confi guration may be different in your country. Consult the order confi rmation for details. i.
Page 33
ii. Carriage instructions – Uncrating instructions - Moving the machine Carriage instructions The machine is crated in a corrugated box of appropriate strength. The box is mounted on a pallet. Handling of the machine must be made with an appropriate lifting device (fork lift) (Fig.ii-1).
iii Installation procedures Electric installation THE INSTALLATION SHALL BE CARRIED OUT ONLY BY QUALIFIED PERSONNEL AND WITHIN THE SCOPE OF THE INSTRUCTIONS PROVIDED IN THIS MANUAL. Check on the plate of the machine that the electrical specifi cations of the power source are the same as the machine.
Connect the machine to the air supply with a rubber hose rated for the pressure. A 1/4” NPT fi tting is provided at the air inlet. BEFORE CONNECTING THE MACHINE TO THE AIR SUPPLY BE SURE THAT NOTHING IS LEFT ON THE TURNTABLE AREA (TOOLS,ETC).
Page 36
- Manufacturing Facilities - · Snap-on Equipment SrL · Via Per Carpi 33 - 42015 Correggio RE - Italy · · Snap-on Equipment · 309 Exchange Avenue Conway, Arkansas 72032 · - Technical alterations reserved - Refer to the data plates for effective manufacturing location -...
INFORMATION DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité, lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le chargeur de pneus. L’utilisation de ce chargeur de pneus est réservée à des techniciens automobile dûment formés. Les messages de sécurité présentés dans cette section et au long de ce manuel constituent des rappels pour que l’opérateur fasse preuve d’une extrême prudence lors de l’entretien des pneus avec ces produits.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Toujours suivre les précautions de sécurité de base pendant l’utilisation de cet équipement. Celles-ci comprennent les démarches suivantes : Lire toutes les instructions. Ne pas utiliser un appareil endommagé ou avec un cordon d’alimentation endommagé. Attendre l’inspection d’un technicien de service autorisé et qualifi é avant d’utiliser l’appareil.
Page 40
SOMMAIRE UPDATING GUIDE Lecture de la plaque de sécurité page 6 Release:______ ________ Oct 2019 1.0 Sécurité page 8 PCN:____________________ 19G0142 1.1 Typographie page 10 Tool adjustment section: replaced picture 5.1.4. 1.2 Plaquette du constructeur page 10 2.0 Spécifi cations page 11 2.1 Conditions page 11...
INSTRUCTIONS : Lecture de la plaque de sécurité IMPORTANT!! CONSERVER LES PRESENTES INSTRUCTIONS Les pneus surgonfl és ou les pneus montés sur des jantes de taille non appropriée peuvent exploser et projeter des fragments. • Lire et comprendre le manuel d’utilisation avec d’utiliser ce démonte-pneu. •...
Page 43
Il n’est pas possible d’utiliser ensemble des pneus et des jantes de diamètre différent. Ne JAMAIS essayer de monter ou de gonfl er un pneu et une jante de diamètre différent. • S’assurer TOUJOURS que les diamètres du pneu et de la jante correspondent bien. •...
1.0 Sécurité Tout opérateur doit avoir une parfaite connaissance des consignes de sécurité : toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. L’EXPLOITANT DOIT RESTER PRES DE LA MACHINE ET EN BON POSITION DU TRAVAIL, SUR LE COMMANDES (A). SEUL L’OPERATEUR PEUT OCCUPER LA ZONE DE TRAVAIL.
Page 45
AVANT TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION LA MACHINE DOIT ÊTRE DEBRANCHÉE DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET DE L’AIR COMPRIMÉ. NE PORTER JAMAIS DE CRAVATES, DE CHAÎNES OU AUTRES LORSQUE L’ON EXÉCUTE DES OPÉRATIONS D’EMPLOI, D’ENTRETIEN OU DE RÉPARATION SUR LA MACHINE. LES CHEVEUX LONGS SONT ÉGALEMENT DANGEREUX.
1.1 Typographie Ce manuel contient des styles de texte qui vous demande de prêter une attention particulière: Remarque: Suggestion ou explication. MESURE DE PRUDENCE: INDIQUE QUE L’ACTION SUIVANTE RISQUE D’ENDOMMAGER LA MACHINE ET DES OBJETS ATTACHES A LA MACHINE. AV E RT I S S E M E N T: I N D I Q U E Q U E L’ A C T I O N SUIVANTE RISQUE DE CAUSER DES BLESSURES (SERIEUSES) A L’OPERATEUR OU AUTRES.
2.0 Spécifi cations Démonte-pneus électro-pneuma-tique pour roues de voiture, de fourgon et de moto avec pneus montés sur jantes à base creuse. 503 lbs (228 Kg) Poids psi 110-170 (8-12 bar) Pression air comprimé lbs 3300 (15 kN) Force du cylindre détalonneur 120 V, 1 ph, 50-60 Hz Caractéristiques électriques: kW 0.75 (Hp 1)
3.0 Introduction Félicitations pour avoir acheté le démonte-pneu électro- pneumatique: HOFMANN monty 3300 Construit pour des utilisateurs professionnels qui travaillent intensément, ce démonte-pneu est d’emploi facile, sûr et fi able. Avec un minimum d’entretien et de soin, ce démonte-pneu vous garantit de nombreuses années de travail rentable et sans problèmes.
3.1 Accessoires Une série d’accessoires sont normalement disponibles avec la machine. Tous les accessoires sont listés sur le site web : http://service.snapon-equipment.net/ Une fois entré dans la page web, procéder comme suit. - Sélectionner Accessory Plan (1). - Sélectionner la Marque de référence dans la rubrique Brands (2).
4.0 Description Se reporter à la Figure 4.0-1. Description fonctionnelle de la machine: 1. Tige verticale 2. Bras déporté 3. Poignée de réglage 4. Poignée de blocage 5. Outil 6. Potence 7. Autocentreur 8. Mors 9. Bras détalonneur 10. Palette détalonneur 11.
4.1 Commandes Avant de travailler avec la machine, s’assurer d’avoir bien compris la position et les fonctions des commandes (Fig. 4.1-1). A. Appuyer et lâcher, DU PIED GAUCHE, la première pédale de gauche: la potence se déplace en arrière. Appuyer de nouveau: la potence se déplace en avant. DANGER DE PIEGEAGE DU CORPS B.
Page 52
Dans le modèle avec talloneur pour tubeless : Appuyer sur la pédale du gonfl eur (1, Fig. 4.1-3) jusqu’à mi-course: l’air sort seulement de l’extrémité du tuyau de gonfl age (2, Fig. 4.1-3). F2. Appuyer sur la pédale du gonfl eur (1, Fig.4.1-3) en bout de course pour actionner les jets d’air des extrémités des gicleurs (3, Fig.4.1-3).
5.0 Montage et démontage pneus. précautions générales ATTENTION: AVANT DE MONTER UN PNEU SUR UNE JANTE SUIVRE LES INDICATIONS SUIVANTES: A- LA JANTE DOIT ÊTRE PROPRE ET EN BON ETAT: SI NÉCESSAIRE, LA NETTOYER APRÈS AVOIR ENLEVÉ TOUTES LES MASSES Y COMPRIS LES MASSES COLLÉES ÉVENTUELLEMENT APPLIQUÉES À...
Blocage jante • Positionner les griffes d’une façon convenable: griffes fermées pour bloquer la roue par l’intérieur et griffes ouvertes pour bloquer la roue par l’extérieur. Quand on bloque de l’extérieur, positionner les griffes à un diamètre proche de celui de la jante avant de positionner la roue sur l’autocentreur.
5.1.1.2 Positionnement Outil Procédure: • Soulever complètement l’outil de démontage/montage en position hors travail, avec le bouton (1, Fig. 5.1-4a). PENDANT LA FERMETURE DE L’OUTIL, PRETER ATTENTION AFIN QUE SA POSITION NE PROVOQUE PAS D’IMPACTS AVEC LA ROUE. Actionner la commande à pédale (2, Fig.
5.1.2 Utilisation du presse-talon pendant la phase de démontage A. Afi n de faciliter le bloquage des roues avec pneus durs ou rabaissés, on pourrait utiliser le presse-jante du presse-talon. Appliquer le presse-jante (pos. 1, Fig.5.1-8) sur l’outil presse-talon (pos. 2), le positionner au centre de la jante (Fig.5.1-8) et descendre la jante jusqu’à...
5.2 Montage pneus sans chambre (tubeless) sur jantes à base creuse A. Lubrifi er toute la surface de la jante (Fig. 5.2-1). Lubrifi er les deux talons du pneu à l’intérieur et à l’extérieur avec un lubrifi ant pour pneus (Fig. 5.2-2). CONTRÔLER LE SENS DE ROTATION DU PNEU S’IL EST IMPOSÉ.
5.2.2 En cas de diffi cultes pour le montage du talon superieur Option 1) Utilisez l’accessoire optionel MH310 PRO. Suivez les instructions séparées fournies. Option 2) Suivez ces instructions qui utilisent l’étau de montage MX optionnel (Fig. 5.2-6), #EAA0247G70A. A. Le talon inférieur installé, introduire le levier à gauche de l’outil de montage/démontage (voir Fig.
5.3 Enjantage du talon des pneus Par enjantage du talon, on entend l’adhérence intiale du talon du pneu à la jante, de manière à permettre la suite des opérations à savoir le gonfl age et une parfaite pénétration du talon dans le logement de la jante. Consignes de sécurité: Pour des raisons de sécurité, une soupape à...
Page 60
Enjantage talon de pneus Tubeless: Effectuer l’enjantage talon avec la roue bloquée sur le démonte- pneus. • S’assurer que les deux talons et l’intérieur de la jante sont bien lubrifi és. • Visser l’insert valve. • Raccorder le tube de l’air comprimé (2, Figure 5.3-2) à...
5.4 Pneus avec chambre 5.4.1 Démontage pneus avec chambre • Pour le démontage opérer comme décrit pour les pneus sans chambre au 5.1. Dans ce cas la vanne ne peut pas être remplacée car elle est unie à la chambre à...
5.5 Montage et démontage pneus moto Pour opérer sur les pneus pour moto il faut monter les adaptateurs spéciaux à prise rapide sur les griffes de l’autocentreur EAA0329G53A (4 pièces) EAA0247G14A Palette détalonneur moto. La tecnique de détalonnage, de montage et de démontage est la même que pour les pneus pour auto.
6.0 Entretien AVANT DE COMMENCER TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION DÉBRANCHER LA MACHINE DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET DE L’AIR COMPRIMÉ. A. Nettoyer périodiquement la tige hexagonale avec un détergent liquide non infl ammable. Lubrifi er avec de l’huile (Fig. 6-1). B.
I. Vider tous les jours le fi ltre de l’eau en tirant la décharge rapide “S” vers le bas (S, Fig. 6-4). J. La machine est équipée d’un huileur automatique, contrôler régulièrement le niveau de l’huile. Quand on ajoute de l’huile au graisseur, il faut tout d’abord debrancher le réseau de l’air comprimé, et ajouter de l’huile en quantité...
7.0 Dépannage En cas de problème avec le démonte-pneus électro- pneumatique, procéder comme suit pour résoudre le problème: 1. Se remémorer les dernières actions effectuées. Le travail a-t-il été effectué selon les instructions du manuel? Est-ce que la machine fonctionnait selon les descriptions et les normes? 2.
Page 66
L’autocentreur ne serre pas les jantes. 1. Faible pression. Nettoyer les mors. • 2. Mors détériorés. Nettoyer l’autocentreur. • 3. Mors sales. Vérifi er la pression de l’air dans le réseau d’alimentation. • 4. Autocentreur sale. Vérifi er les conditions des mors. •...
8.0 Vente Pour la mise à la décharge de l’équipement arrivé en fi n de vie, contacter le revendeur pour une offre ou pour connaître les instructions utiles à son démantèlement. Ce symbole indique l’obligation d’effectuer le tri sélectif des appareils électriques et électroniques au moment de sa mise à...
9.0 Annexes Ce chapitre contient des renseignements supplémentaires concernant la machine. S’il existe un problème concernant la confi guration exacte de la machine, veuillez noter que la confi guration exacte peut différer dans votre pays. Se reporter au bon de commande pour de plus amples renseignements.
ii. Transport – Déballage - Déplacement de la machine Transport La machine est emballée dans une boîte de carton de robustesse adéquate. Cette boîte est montée sur une palette pour le transport. Le transport de la machine emballée doit être effectué avec un dispositif de levage spécial (chariot élévateur) (Fig.ii-1).
iii Procédures d’installation Branchement électrique L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ DANS LE RESPECT DES INSTRUCTIONS DONNÉES. Contrôler attentivement sur la plaquette des données du constructeur, que les caractéristiques électriques de l’installation correspondent à celles du reseau. La machine nècessite 230 VAC, 50/60 Hz, 16 A a un moteur monofasé.
Relier la machine à la ligne de l’air comprimé avec un tuyau en caoutchouc à même de supporter la pression. Un raccord NPT 1/4” est fourni à l’entrée de l’air. AVANT DE RELIER LA MACHINE AU RÉSEAU DE L’AIR COMPRIMÉ, CONTRÔLER QUE RIEN NE SOIT LAISSÉ SUR L’AUTOCENTREUR (OUTILISETE).
Page 72
- Manufacturing Facilities - · Snap-on Equipment SrL · Via Per Carpi 33 - 42015 Correggio RE - Italy · · Snap-on Equipment · 309 Exchange Avenue Conway, Arkansas 72032 · - Technical alterations reserved - Refer to the data plates for effective manufacturing location -...
Page 73
3300 Desmontador Automático de Neumáticos Automatic Tire Changer Operation manual Manual del Operador Démonte-pneus Automatique Mode d’emploi Desmontador Automático de Neumáticos Manual del Operador...
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Para su seguridad, lea este manual detenidamente antes de accionar la desmontadora de neumáticos Esta desmontadora de neumáticos debe ser utilizada solo por técnicos del sector automovilístico adecuadamente formados. Los mensajes de seguridad descritos en esta sección y en todo el manual recuerdan al operador que debe prestar la máxima atención durante el uso de estos equipos con los neumáticos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Durante el uso de este equipo, respetar siempre las precauciones de seguridad básicas, que incluyen las siguientes: Leer todas las instrucciones. No poner en marcha un equipo con cable de alimentación dañado o que haya sufrido daños, hasta que un técnico cualifi cado y autorizado no lo haya examinado.
INSTRUCCIONES: Interpretación de las señales de seguridad ¡IMPORTANTE! CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES El infl ado excesivo o el montaje en llantas de dimensión equivocada puede provocar la explosión del neumático con proyección de residuos. • Leer y comprender las instrucciones de uso antes de utilizar la desmontadora de neumáticos. •...
Page 79
Neumáticos y llantas de diámetros distintos son incompatibles y no se pueden combinar. No intentar NUNCA montar o infl ar un neumático con una llanta incompatible. • Comprobar SIEMPRE que el diámetro del neumático coincida con el de la llanta. •...
1.0 Seguridad Todos los operadores deberán comprender las precauciones de seguridad y respetarlas. EL OPERADOR DEBE ENCONTRARSE CERCA DE LA MÁQUINA, EN UNA POSICIÓN DE TRABAJO CORRECTA; LADO UNIDAD DE MANDO (A). SÓLO EL OPERADOR PUEDE OCUPAR LA ZONA DE TRABAJO.
Page 81
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN HAY QUE DESCONECTAR LA MÁQUINA DE LA RED DE SUMINISTRO ELÉCTRICO Y DE LA LINEA DE AIRE COMPRIMIDO.. NO USAR NUNCA CORBATAS, CADENAS U OTROS ACCESORIOS SEMEJANTES AL REALIZAR OPERACIONES DE USO, MANTENIMIENTO O REPARACIÓN DE LA MÁQUINA.
1.1 Tipografía Este manual contiene estilos de texto para llamar su atención especial: Nota: Sugerencia o explicación. PRECAUCIÓN: SIGNIFICA QUE LA ACCIÓN SIGUIENTE PUEDE CAUSAR DAÑO A LA UNIDAD U OBJETOS ACOPLADOS. AVISO: SIGNIFICA QUE LA ACCIÓN SIGUIENTE P U E D E C A U S A R L E S I O N E S ( G R AV E S ) A L OPERADOR U OTRAS PERSONAS.
3.0 Introducción Felicitaciones por haber comprado el desmontador de neumáticos: HOFMANN monty 3300 Construido para el empleo de profesionales que trabajan intensamente, este desmontador de ruedas es de uso sencillo, seguro y fi able. Con un mínimo de mantenimiento y de cuidado, este desmontador de neumáticos le durará...
3.1 Accessorios La máquina dispone de una serie de accesorios. Todos los accesorios están enumerados en el sitio web: http://service.snapon-equipment.net/ Después de acceder a la página web, realizar las siguientes operaciones: - Seleccionar Accessory Plan (1). - Seleccionar la Marca de referencia en el campo Brands (2).
4.1 Mandos Antes de trabajar con la máquina hay que estar bien seguro de que se ha comprendido bien la posición y las funciones de los mandos (Fig. 4.1-1). A. Carregue e largue, COM O PÉ ESQUERDO, o primeiro pedal da esquerda: a coluna inclina-se para tras. Se o fi...
Page 88
Sólo para el modelo Tubeless: F1. Apretar hasta la mitad el pedal de hinchado (1,Fig. 4.1-3): del extremo del tubo de hinchado sale aire (2, Fig. 4.1-3). F2. Apretar el pedal del infl ador (1, Fig. 4.1-3) hasta el fondo para accionar los chorros de aire del extremo de las boquillas (3, Fig.4.1-3).
5.0 Montaje y desmontaje - precauciones generales ATENCIÓN: ANTES DE MONTAR EL NEUMÁTICO EN UNA LLANTA RESPETAR LAS SIGUIENTES INDICACIONES: A- LA LLANTA DEBE ESTAR LIMPIA Y EN BUEN ESTADO: SI FUERA NECESARIO LIMPIARLA DESPUÉS DE HABER QUITADO TODOS LOS CONTRAPESOS, COMPRENDIDOS LOS PESOS ADHESIVOS QUE SE HUBIERAN APLICADO DENTRO DE LA LLANTA.
Bloqueo de la Llanta • Poner en posición las garras: garras cerradas para bloquear la rueda desde el interior y garras abiertas para bloquear desde el exterior. Cuando se bloquean desde el exterior, colocar las garras a un diámetro próximo del diámetro de la llanta antes de poner en posición la rueda en el autocentrante.
5.1.1.2 Colocación de la herramienta Procedimiento: • Levante completamente la herramienta de desmontaje/ montaje hasta la posición de reposo con el mando (1, Fig. 5.1-4a). DURANTE EL CIERRE DE LA HERRAMIENTA, ASEGÚRESE DE QUE NO GOLPEE LA RUEDA. • Accione el mando de pedal (2, Fig. 5.1-4a) para colocar el Brazo en la posición de trabajo sobre la rueda.
5.1.2 Utilizar el aprieta talón durante la fase de desmontaje A. Para facilitar el bloqueo de ruedas con neumáticos duros o rebajados, es posible ayudarse con el aprieta talón utilizando el aprieta llanta correspondiente. Aplique el aprieta llanta (#1 Fig.5.1-8) en la herramienta aprieta talón #2, poniéndola en el centro de la llanta (Fig.
5.2 Montaje de neumáticos tubeless en llantas acanaladas A. Lubricar toda la superfi cie de la llanta (Fig.5.2-1). Lubricar los dos talones del neumático, dentro y fuera, con un lubricante para neumáticos (Fig. 5.2-2). SI FUERA NECESARIO RESPETAR LA DIRECCION DE ROTACION DEL NEUMATICO.
5.2.2 Si el talón superior del neumático es difícil de montar Opción 1) Utilice el accesorio opcional, MH310 PRO. Siga las instrucciones por separado siempre. Opción 2) Siga estas instrucciones con la abrazadera MX opcional (Fig. 5.2-6), #EAA0247G70A. A. Una vez instalado el talón inferior introducir la 5.2-6 palanca que levanta la cubierta debajo del talón de los neumáticos a la izquierda de la lengüeta...
5.3 Entalonado de los neumáticos Por Entalonado se entiende una adherencia inicial de los talones del neumático a la llanta tal que permita continuar con la operación de infl ado y sucesivo asentamiento de los mismos en sus alojamientos en la llanta. Precauciones de Seguridad: Por motivos de seguridad, se ha montado una válvula para el hinchado rápido, programada a 4,5 bar, para el...
Page 96
Entalonado de Neumáticos Tubeless: Realizar el entalonado con la rueda bloqueada sobre el desmontador de ruedas. • Asegúrese de que ambos talones y toda la llanta estén esmeradamente lubricados. • Enrosque el inserto válvula. • Conecte el tubo del aire comprimido (2, Figura 5.3-2) a la válvula.
5.4 Neumáticos con camara de aire 5.4.1 Desmontaje de neumáticos con camara de aire Para el desmontaje trabajar de acuerdo con lo indicado para los neumáticos tubeless en 5.1. En este caso la válvula no puede ser substituida ya que forma una sola pieza con la cámara de aire.
5 . 5 M o n t a j e y D e s m o n t a j e d e neumáticos de Motos Para trabajar con neumáticos de motos es necesario montar los adaptadores especiales EAA0329G53A (4 piezas) con conexión rápida en las garras del autocentrante &...
6.0 Mantenimiento ANTES DE COMENZAR CUALQUIER OPERACION DE MANTENIMIENTO FIJARSE QUE LA MÁQUINA ESTE DESCONECTADA DE LA LINEA ELECTRICA Y DE LA LINEA DE AIRE COMPRIMIDO. A. Limpiar periódicamente la barra hexagonal vertical con detergente líquido no infl amable. Lubricar con aceite (Fig.
I. Vaciar cada dia el agua del fi ltro ‘F‘ tirando hacia abajo el vaciado rápido ‘S’ (Fig. 6-4). J. Controlar regularmente el nivel del aceite. Cuando se añade aceite al lubricador, primero desconectar la línea de aire, y añadir la cantidad de aceite necesaria. Fijarse que las juntas estén en la posición justa cuando se vuelve a colocar el vaso.
7.0 Resolución de problemas Si ocurre algún problema en el desmontador, proceda en el siguiente orden para resolverlo: 1. Recuerde los últimos pasos dados. ¿Ha trabajado de acuerdo con el manual? ¿Funcionaba la unidad tal y como se describe y era de esperar? 2.
Page 102
No aprieta las llantas. Garras sucias. • Limpiar las garras. Autocentrador sucio. • Limpiar el autocentrante. Poca presión. • Controlar la presión del aire en la línea de alimentación. Garras desgastadas. • Controlar las condiciones de las garras. • Llamar al centro de asistencia autorizado para la substitución de las garras.
8.0 Eliminación de la unidad Para el desguace del aparato al fi nal de su vida útil, póngase en contacto con el revendedor para que le haga una oferta o para conocer las normas aplicables en materia de eliminación de la unidad. Este símbolo indica la obligación de llevar a cabo una recogida diferenciada de los aparatos eléctricos y electrónicos al momento del desguace.
9.0 Anexos Este capítulo contiene información adicional sobre la unidad. Si se hace referencia a la confi guración exacta de la unidad, tenga en cuenta que la confi guración exacta puede ser distinta en función del país. Consulte los detalles en el documento de confi rmación del pedido. i.
ii. Transporte – Desembalaje - Transporte Transporte La máquina se entrega embalada en una caja de cartón de resistencia adecuada. Esta caja a su vez está colocada en un pallet de transporte. Para el transporte de la máquina embalada hay que emplear un medio adecuado de elevación (carretilla elevadora - Fig.ii-1).
iii Procedimiento de Instalación Conexión eléctrica LA INSTALACIÓN TIENE QUE SER EFECTUADA POR PERSONAL CALIFICADO EN EL TOTAL RESPETO DE LAS INSTRUCCIONES DADAS EN ESTE MANUAL. Controlar que las características eléctricas indicadas en la placa de datos del fabricante correspondan con las de la instalación.
Conecte la máquina a la línea de aire comprimido con una manguera de goma capaz de soportar la presión. 1/4“ NPT se proporciona a la entrada de aire. ANTES DE CONECTAR LA MÁQUINA CON LA LINEA DE AIRE COMPRIMIDO CONTROLAR QUE NO HAYA NADA SOBRE EL AUTOCENTRATRANTE (HERRAMIENTAS, ETC.).
Page 108
309 Exchange Ave. Conway, AR 72032 Ph: 501-450-1500 Fax: 501-450-2085 Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. Snap-on Equipment makes Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. Snap-on Equipment makes no warranty with regard to present documentation.