Télécharger Imprimer la page
Olimpia splendid Q+ INVERTER 10 Instructions Pour L'installation, L'emploi Et L'entretien
Olimpia splendid Q+ INVERTER 10 Instructions Pour L'installation, L'emploi Et L'entretien

Olimpia splendid Q+ INVERTER 10 Instructions Pour L'installation, L'emploi Et L'entretien

Publicité

Liens rapides

Q+ INVERTER 10-12

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Olimpia splendid Q+ INVERTER 10

  • Page 1 Q+ INVERTER 10-12...
  • Page 2 GENERALITÁ GENERAL GENERALITES ALLGEMEINES INFORMATION INFORMAZIONI GENERAL INFORMATIONS ALLGEMEINE GENERALI INFORMATION GENERALES INFORMATIONEN SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.1 Pictogrammes 1.2.1 Bildsymbole rédactionnels 1.2.2 Pittogrammi relativi alla 1.2.2 Safety pictograms 1.2.2 Pictogrammes concernant 1.2.2 Bildsymbole zur Sicherheit sicurezza la sécurité...
  • Page 3 PARTE GENERAL GENERALIDADES ÃÅÍÉÊÁ INFORMACIÓNES INFORMAÇÕES GERAIS ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ GENERALES SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA ÓÕÌÂÏËÁ 1.2.1 Pictogramas informativos 1.2.1 Pictogramas redaccionais 1.2.1 ÅéêïíïãñÜììáôá óýíôáîçò 1.2.2 Pictogramas relativos a la 1.2.2 Pictogramas relativos à 1.2.2 ÅéêïíïãñÜììáôá ó÷åôéêÜ ìå seguridad segurança ôçí áóöÜëåéá USO PREVISTO USO PREVISTO ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ...
  • Page 4 3.3.1 Inserimento delle batterie 3.3.1 Insertion of batteries 3.3.1 Mise en place des piles 3.3.1 Einlegen der Batterien 3.3.2 Come funziona 3.3.2 How to use 3.3.2 Fonctionnement du 3.3.2 Betriebsweise climatiseur PREPARAZIONE PRIMA PREPARATION BEFORE PREPARATION AVANT VORBEREITUNG VOR DELL’UTILIZZO L'UTILISATION DEM BETRIEB 3.4.1 Impostazioni del...
  • Page 5 3.3.1 Colocación de las baterías 3.3.1 Introdução das pilhas 3.3.1 ÔïðïèÝôçóç ôùí ìðáôáñéþí 3.3.2 Cómo funciona 3.3.2 Come funciona 3.3.2 Ðùò ëåéôïõñãåß PREPARACIÓN ANTES PREPARAÇÃO ANTES DA ÐÑÏÅÔÏÉÌÁÓÉÁ ÐÑÉÍ ÁÐÏ DEL USO UTILIZAÇÃO ÔÇ ×ÑÇÓÇ 3.4.1 Regulaciones del control 3.4.1 Programações do 3.4.1 Êáèïñéóìïß...
  • Page 6 GENERALITA’ GENERAL INFORMATION GENERALITES ALLGEMEINES GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMAZIONI GENERALI We wish to thank you, first of all, for Nous désirons avant tout vous Zunächst möchten wir Ihnen danken, Desideriamo innanzitutto ringraziarVi purchasing an air-conditioner produced remercier pour avoir accordé la dass Sie sich für eine Klimaanlage di avere deciso di accordare la vostra preferenza ad un condiziona-...
  • Page 7 PARTE GENERAL GENERALIDADES ÃÅÍÉÊÁ INFORMACIONES GENERALES INFORMAÇÕES GERAIS ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ Antes que nada deseamos Desejamos, antes de tudo, agradecer- ÈÝëïõìå ðñþôá áð’ üëá íá óáò agradecerles por haber elegido un lhe de ter conciliado a sua preferência åõ÷áñéóôÞóïõìå ãéá ôçí acondicionador de nuestra producción.
  • Page 8 Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung OLIMPIA SPLENDID. the manufacturer, OLIMPIA OLIMPIA SPLENDID. der Firma OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggior- SPLENDID. Les machines peuvent subir des An den Geräten können technische namenti e quindi presentare Our machines are subject to change mises à...
  • Page 9 Documento reservado según la ley Documento reservado nos termos da Áðáãïñåýåôáé óýìöùíá ìå ôïí íüìï ç áíáðáñáãùãÞ Þ ç con prohibición de reproducción o Lei que proíbe a reprodução ou a ìåôáâßâáóç óå ôñßôïõò ôïõ transmisión a terceros sin la expresa transmissão a terceiros sem explícita ðáñüíôïò...
  • Page 10 En cas de remplacement de Bei der Auswechslung von componenti utilizzare parts, use only original composants, utiliser Einzelteilen bitte esclusivamente ricambi OLIMPIA SPLENDID parts. exclusivement des pièces ausschließlich original originali OLIMPIA SPLENDID. rechange originales OLIMPIA SPLENDID- OLIMPIA SPLENDID. Ersatzteile verwenden.
  • Page 11 ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ originales OLIMPIA substituição originais áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ SPLENDID. OLIMPIA SPLENDID. OLIMPIA SPLENDID. IMPORTANTE! IMPORTANTE! ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ! Para prevenir el riesgo de fulguración Para prevenir os riscos de fulguração Ãéá íá áðïöýãåôå êÜèå êßíäõíï es indispensable desconectar el é...
  • Page 12 SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE I pittogrammi riportati nel seguente The pictograms in the next chapter Les pictogrammes reportés au Die im folgenden Kapitel aufgeführten capitoloconsentono di fornire provide the necessary information chapitre suivant permettent de fournir Bildsymbole liefern schnell und eindeutig rapidamente ed in modo univoco for correct, safe use of the rapidement et de manière univoque...
  • Page 13 SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA ÓÕÌÂÏËÁ Los pictogramas presentes en este Os pictogramas ilustrados no presen- Ôá åéêïíïãñÜììáôá ðïõ capítulo permiten suministrar te capítulo fornecem rapidamente e ðáñáôßèåíôáé óôï åðüìåíï rápidamente y de manera unívoca de modo unívoco as informações êåöÜëáéï, ðáñÝ÷ïõí ìå ãñÞãïñï informaciones necesarias para la necessárias para a correcta utilização êáé...
  • Page 14 Jeder Gebrauch des Klimagerätes persone, cose o animali esulano la OLIMPIA SPLENDID of any liability. personnes, aux biens ou aux (Außen- und Inneneinheit), der über OLIMPIA SPLENDID da ogni respon- animaux dégage la société OLIMPIA die beschriebene Verwendung sabilità.
  • Page 15 óõóêåõþí (åîùôåñéêÞ êé åóùôåñéêÞ) personas, cosas o animales libran a ou animais livram a OLIMPIA ìå åíäå÷üìåíåò âëÜâåò ðïõ la empresa OLIMPIA SPLENDID de SPLENDID toda ðñïêáëïýíôáé óå ðñüóùðá, toda responsabilidad. responsabilidade.
  • Page 16 AVVERTENZE WARNINGS AVERTISSEMENTS HINWEISE - Zum Ein- bzw. Ausschalten des - Non usare l’interruttore generale - Do not use the main power switch - Ne pas se servir de l’interrupteur Klimagerätes darf auf keinen Fall per accendere o spegnere l’im to turn the system on or off, only général pour allumer ou éteindre der Hauptschalter, sondern nur die...
  • Page 17 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS - Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ãåíéêü - No utilizar el interruptor general - Não usar o interruptor geral para äéáêüðôç ãéá í’ áíÜâåôå Þ íá para encender o apagar el equipo. ligar ou desligar o aparelho, usar o óâÞíåôå...
  • Page 18 Copy of notice should also be sent jours à partir de la réception par Komponenten übereinstimmt. by fax to OLIMPIA SPLENDID. lettre recommandée avec accusé - die Komponenten während des Analoga informazione inviarla tra- No notice of damage will be de réception en présentant la...
  • Page 19 La misma información tiene que documentação fotográfica. åðéóôïëÞò ðáñïõóéÜæïíôáò ser enviada por fax incluso a Enviar também uma cópia da öùôïãñáöéêÜ ôåêìÞñéá. OLIMPIA SPLENDID. informação, via fax, à OLIMPIA ÁíÜëïãç ðëçñïöüñçóç Ninguna información concerniente SPLENDID. ìåôáäßäåôå ìÝóù öáî êáé óôçí...
  • Page 20 ELENCO COMPONENTI A LIST OF ACCESSORIES LISTE DES COMPOSANTS VERZEICHNIS DER CORREDO SUPPLIED NECESSAIRES FOURNIS MITGELIEFERTEN KOMPONENTEN Le unità che compongono il sistema The two units that make up the air- Les unités qui composent le système di climatizzazione vengono confezio- conditioner are packed separately in de climatisation sont emballées Die Einheiten, aus denen sich das...
  • Page 21 LISTA DE COMPONENTES DEL LISTA DE COMPONENTES ÊÁÔÁËÏÃÏÓ EQUIPAMIENTO BASE FORNECIDOS ÐÑÏÌÇÈÅÕÌÅÍÙÍ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ Las unidades que componen el si- As unidades que compõem o siste- stema de climatización son ma de climatização são embaladas Ïé ìïíÜäåò ðïõ áðïôåëïýí ôï embaladas separadamente una por separadamente com uma embalagem óýóôçìá...
  • Page 22 OLIMPIA SPLENDID da ogni forma damages to persons, animals or property. dégage la société OLIMPIA die Fa. OLIMPIA SPLENDID auf keinen di garanzia e da eventuali danni cau- SPLENDID de toute forme de garantie Fall zur Verantwortung gezogen werden.
  • Page 23 ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé äõóëåéôïõñãßá funcionamientos de los equipos, libran OLIMPIA SPLENDID a qualquer for- ôùí óõóêåõþí, áðáëëÜóóåé ôçí a la empresa OLIMPIA SPLENDID ma de garantia e a eventuais danos åôáéñßá OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå...
  • Page 24 - Non dovrebbero esserci fonti di - There should not be any heat - Ne placez pas le climatiseur à - In der Nähe der Klimaanlage calore o vapore vicino al source or steam near the unit. proximité de sources de chaleur sollten keine Hitze- oder climatizzatore.
  • Page 25 - No debe haber fuentes de calor - Não deverão estar fontes de calor - Äåí èá ðñÝðåé íá õðÜñ÷ïõí o vapor cerca del climatizador. ou de vapor junto do climatizador. ðçãÝò èåñìüôçôáò Þ áôìïý - Un lugar en el que la circulación - Um local onde a circulação do ar êïíôÜ...
  • Page 26 2.3.3 Installation der Inneneinheit Montaggio unità interna Installation of inside unit Installation l'unité extérieure - Führen Sie die Rohrleitungen und - Far passare le tubazioni ed i cavi - Put the piping and cables through die Kabel von außen durch die - Faites passer la tuyauterie et les attraverso il foro nel muro dopo the hole in the wall, after the indoor...
  • Page 27 ÔïðïèÝôçóç ôçò åóùôåñéêÞò Instalação da unidade Instalación de la unidad 2.3.3 ìïíÜäáò interna interna - ÐåñÜóôå ôéò óùëçíþóåéò êáé ôá - Haga pasar las tuberías y los - Passar as tubagens e os cabos êáëþäéá ìÝóù ôçò ïðÞò óôïí cables a través del orificio de la através do furo na parede depois ôïß÷ï...
  • Page 28 Rimozione delle bave Remove burrs Ebarbage Entgraten - Rimuovere le bave dai bordi - Remove burrs from cut edges of - Ebarbez les bords coupés des - Entfernen Sie den Grat von den zugeschnittenen Rändern der tagliati dei tubi. pipes. tuyaux.
  • Page 29 Remoción de las rebabas Eliminação das rebarbas Áöáßñåóç ôùí õðïëåéììÜôùí - Quite las rebabas de los bordes - Eliminar as rebarbas das arestas - ÁöáéñÝóôå ôá õðïëåßììáôá áðü cortados de los tubos. cortadas dos tubos. ôá êïììÝíá Üêñá ôùí óùëÞíùí. - Gire la parte terminal del tubo hacia - Virar a ponta do tubo para baixo - Ãõñßóôå...
  • Page 30 Wärmeisolierung Isolamento termico delle Piping Joints Thermal Calorifugeage des raccords Rohrleitungs-Kupplungen giunzioni delle tubazioni Insulation des tuyaux - Umwickeln Sie die Rohrleitungs- - Avvolgere le giunzioni delle - Wrap the piping joints with thermal - Entourez les raccords des tuyaux Kupplungen tubazioni con materiale isolante insulation (fig.
  • Page 31 ÈåñìéêÞ ìüíùóç ôùí Aislamiento térmico de los Isolamento térmico óõíäÝóåùí ôùí empalmes de las tuberías junções das tubagens óùëçíþóåùí - Envuelva los empalmes de las - Envolver as junções das tubagens - Ôõëßîôå ôéò óõíäÝóåéò ôùí tuberías con material aislante com material isolante térmico (fig.
  • Page 32 MONTAGGIO DELL’UNITÁ INSTALLATION OF OUTSIDE MONTAGE DE L’UNITE MONTAGE DER ESTERNA UNIT EXTERIEURE AUSSENEINHEIT 2.4.1 Scelta della posizione Selection of position for Choix de la position de Positionierung der dell’unità esterna outside unit l’unité extérieure Außeneinheit La posizione di installazione dell’unità The position for installation of the Pour obtenir le meilleur rendement Gewährleistung...
  • Page 33 MONTAJE DE LA UNIDAD MONTAGEM DA UNIDADE ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ EXTERNA EXTERNA ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ Elección de la posición de la Escolha da posição da ÅðéëïãÞ ôçò èÝóçò ôçò 2.4.1 unidad externa unidade externa åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò La posición de instalación de la A posição de instalação da unidade Ç...
  • Page 34 - L’unità non si deve trovare in - The unit should not be installed - L’unité ne doit pas être - Die Einheit muss so montiert posizione tale da creare intralcio in a position where it interferes positionnée dans un endroit qui werden, dass diese...
  • Page 35 - La unidad no tiene que - A unidade não se deverá - Ç ìïíÜäá äåí ðñÝðåé íá encontrarse en posición tal de encontrar numa posição que âñßóêåôáé óå ôÝôïéá èÝóç ðïõ íá estorbar al paso de personas o obstrua a passagem de pessoas äçìéïõñãåß...
  • Page 36 Hinweise zur Montage 2.4.2 Avvertenze di montaggio Instructions for installation Précautions pour le montage Bereiche, in denen sich Schnee Zone con probabile accumu- Zones with probable ansammeln kann lo di neve. accumulation of snow. Zones avec probable Die Außeneinheit auf einer Erhöhung Posizionare l’unità...
  • Page 37 ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôçí Advertencias de montaje Advertências de montagem 2.4.2 óôåñÝùóç Zonas con probable Zonas com provável Æþíåò ìå ðéèáíÞ acumulación de nieve. acumulação de neve. óõóóþñåõóç ÷éïíéïý. Posicionar la unidad externa sobre Posicionar a unidade externa sobre ÔïðïèåôÞóôå ôçí åîùôåñéêÞ un plano realzado (muro bajo) con um plano realçado (muro) com uma ìïíÜäá...
  • Page 38 Apparecchi a pompa di Air-conditioner with heat Appareils à pompe à Geräte mit Wärmepumpe calore. pump. chaleur. Beim Ablauf der Funktion "Heizung" Durante il funzionamento in riscalda- During operation as a heating unit, Lors du fonctionnement en sammelt sich in der Außeneinheit mento, nell’unità...
  • Page 39 ÓõóêåõÝò ìå áíôëßá Equipos con bomba de Aparelhos com bomba de èåñìüôçôáò. calor. calor. ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò, Durante el funcionamiento en Durante o funcionamento em óôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá, calefacción, en la unidad externa, aquecimento a unidade externa äçìéïõñãåßôáé ç ðáñáãùãÞ se crea una producción de produz condensação, devido ao óõìðýêíùóçò...
  • Page 40 2.4.4 Connessione tubi dell’unità Outdoor unit pipes Connexion des tubes à Anschluss der Rohre an die l'unité extérieure (fig. 22) Außeneinheit (Abb. 22) esterna (fig. 22) connection (fig. 22) - Alignez le centre des tuyaux et - Zentrieren Sie den Mittelpunkt der - Allineare il centro delle tubazioni e - Align the center of the pipings and serrez légèrement l'écrou évasé...
  • Page 41 2.4.4 Conexión de los tubos a la Conexão tubos à Óýíäåóç ôùí óùëÞíùí óôçí unidad externa (Fig. 22) unidade externa (fig. 22) åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (åéê. 22) - Alinee el centro de las tuberías y - Alinhar o centro das tubagens e - Åõèõãñáììßóôå...
  • Page 42 2.4.5 Prove e verifiche Tests and inspection Essais et vérifications Überprüfungen Ultimati i collegamenti dei tubi occor- After making all pipe connections, Après avoir terminé Nachdem die Rohre angeschlossen re fare una verifica sulla perfetta check the seal of the system: branchements des tuyaux il faut wurden, ist die Anlage auf ihre tenuta dell’impianto:...
  • Page 43 2.4.5 Pruebas y verificaciones Provas e verificações ÄïêéìÝò êé Ýëåã÷ïé Terminadas las conexiones de los Terminadas as ligações dos tubos ¼ôáí ôåëåéþóïõí ïé óõíäÝóåéò ôùí tubos es necesario hacer una será necessário verificar a perfeita óùëÞíùí ÷ñåéÜæåôáé íá êÜíåôå verificación sobre la perfecta estanqueidade do sistema de Ýíáí...
  • Page 44 2.4.6 Vuoto impianto System vacuum Mise sous vide de Vakuumerzeugung in der l’installation Anlage Terminate tutte le prove e verifiche di After testing the seal, the system perfettamente a tenuta, necessita has to be placed under a vacuum to Après avoir terminé tous les essais Nachdem die Dichtigkeit der Anlage l’operazione di messa sotto vuoto remove any impurities in it (air,...
  • Page 45 Puesta en vacío de la Sistema de vácuo Êåíü åãêáôÜóôáóçò 2.4.6 instalación ¼ôáí ïëïêëçñþóôå üëåò ôéò Una vez terminadas todas las Terminadas todas as provas e as äïêéìÝò êáé ôïõò åëÝã÷ïõò ôÝëåéáò pruebas y verificaciones de perfecta verificações de estanqueidade, é óôåãáíüôçôáò, ÷ñåéÜæåôáé...
  • Page 46 ATTENZIONE: ATTENTION: ATTENTION: ACHTUNG: - Cercare nella documentazione - Together with the documentation - Chercher dans la documentation de - Ermitteln Sie in der Dokumentation der dell'unità esterna un foglio adesivo of the outside unit there is an l'unité externe une feuille Außeneinheit ein Blatt mit 2 etichette.Staccare adhesive sheet containing 2...
  • Page 47 ÐÑÏÓÏ×Ç: ATENCIÓN: ATENÇÃO: - Busque en la documentación de - Procurar na documentação da - Óôá Ýããñáöá ôçò åîùôåñéêÞò la unidad exterior una hoja unidade externa uma folha adesiva ìïíÜäáò èá âñåßôå Ýíá adhesiva con 2 etiquetas. com 2 etiquetas. Destacar a áõôïêüëëçôï...
  • Page 48 AVVERTENZA: WARNING: AVERTISSEMENT: HINWEIS: Am Stromnetz des Gerätes ist Sulla rete di alimentazione The mains of the device Il faut prévoir sur le réseau e i n e g e e i g n e t e a l l p o l i g e dell’apparecchio deve must be fitted with an...
  • Page 49 ADVERTENCIA: ADVERTÊNCIA: ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: La red de alimentación del Deve estar previsto na rede de Óôï äßêôõï ôñïöïäïóßáò ôçò aparato debe estar dotada de alimentação do aparelho um óõóêåõÞò ðñÝðåé ðñïâëåöèåß ìßá un adecuado dispositivo de dispositivo adequado êáôÜëëçëç äéÜôáîç ðïëõðïëéêÞò desconexión omnipolar, en interrupção omnipolar em áðïóýíäåóçò...
  • Page 50 Attenzione: Caution: Attention: Achtung: 1 Prevedere sempre 1 Never fail to have an 1 Prévoyez toujours 1 Sehen Sie stets einen für die circuito di alimentazione individual power circuit circuit d'alimentation Klimaanlage spezifischen, individuale specifico per il specifically for the air individuel spécifique pour individuellen Speisekreis climatizzatore.
  • Page 51 Atención: Atenção: Ðñïóï÷Þ: 1 Instale siempre 1 Prever sempre 1 ÐñïíïÞóôå ðÜíôá ãéá Ýíá circuito de alimentación circuito de alimentação áôïìéêü êýêëùìá individual específico para individual específico ôñïöïäïóßáò åéäéêü ãéá ôï el climatizador. Para el para o climatizador. No êëéìáôéóôéêü. ¼óïí áöïñÜ cableado, se remite al que respeita à...
  • Page 52 USO E MANUTENZIONE USE AND MODE D’EMPLOI ET BEDIENUNG UND (parte utente) MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG (Benutzer) (by user) (partie utilisateur) COMPONENTI DEL SISTEMA COMPONENTS COMPOSANTS DU SYSTEME S Y S T E M K O M P O N E N T E N (fig.
  • Page 53 USO Y USO E MANUTENÇÃO ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ MANTENIMIENTO (parte do utilizador) ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ (parte usuario) (ìÝñïò ÷ñÞóôç) COMPONENTES COMPONENTES ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÏÕ SISTEMA (fig. 28) SISTEMA (fig. 28) ÓÕÓÔÇÌÁÔÏÓ (åéê. 28) Toma de aire 1 Tomada de ar 1 Õðïäï÷Þ áÝñá Panel frontal 2 Painel frontal 2 Ìðñïóôéíü...
  • Page 54 DISPLAY DEL CONDIZIONA- AIR-CONDITIONER INDICA- AFFICHEUR DU CLIMATISEUR DISPLAY DER TORE D'ARIA TOR DISPLAY KLIMAANLAGE L'unité intérieure est dotée d'un af- L'unità interna è dotata di un display The internal unit features a lit-up ficheur lumineux qui montre les dif- Die Inneneinheit ist mit einem Dis- luminoso che illustra le diverse fasi display showing the various work-...
  • Page 55 DISPLAY DEL VISOR DO APARELHO DE DISPLAY ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÇÓ ACONDICIONADOR DE AIRE AR CONDICIONADO ÊËÉÌÁÔÉÓÌÏÕ La unidad interna está dotada de un A unidade interna tem um visor Ç åóùôåñéêÞ ìïíÜäá äéáèÝôåé Ýíá display luminoso que indica las luminoso que mostra as diferentes öùôåéíü...
  • Page 56 3 1 3 USO DEL TELECOMANDO USE OF THE REMOTE MODE D’EMPLOI DE LA BENUTZUNG DER CONTROL TELECOMMANDE FERNBEDIENUNG Il telecomando fornito a corredo del climatizzatore è lo strumento che Vi The remote control supplied with the La télécommande qui accompagne Anhand der Fernbedienung, die mit permette di utilizzare l’apparecchia- air-conditioner is the instrument that...
  • Page 57 USO DEL MANDO A USO DO TELECOMANDO ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ DISTANCIA ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË O telecomando fornecido juntamente El mando a distancia entregado con com o climatizador é um instrumento Ôï ôçëåêïíôñüë ðïõ ðñïìçèåýåôáé el equipamiento base del climatizador que vos permite de utilizar o aparelho óôÜíôáñ...
  • Page 58 3 1 3 Einlegen der Batterien 3.3.1 Inserimento delle batterie Insertion of batteries Mise en place des piles Entfernen Sie den Batteriedeckel, indem Togliere lo sportellino delle batterie Remove the battery cover according Enlevez le couvercle du logement Sie die durch den Pfeil angegebene seguendo il senso indicato dalla frec- to the arrow direction (fig.
  • Page 59 Colocación de las baterías Introdução das pilhas 3.3.1 ÔïðïèÝôçóç ôùí ìðáôáñéþí ÁöáéñÝóôå ôç èõñßäá ôùí Quite la tapa de las baterías Retirar a tampa das pilhas seguindo ìðáôáñéþí áêïëïõèþíôáò ôç öïñÜ siguiendo el sentido indicado por la o sentido indicado pela seta (fig. 31). ðïõ...
  • Page 60 PREPARAZIONE PRIMA DEL- PREPARATION BEFORE PREPARATION AVANT VORBEREITUNG VOR DEM L'UTILIZZO L'UTILISATION BETRIEB Prima utilizzare Before using Avant d'utiliser Führen Sie vor dem Einsatz climatizzatore, effettuare i conditioner, be sure to climatiseur, effectuez les der Klimaanlage folgende seguenti controlli check preset contrôles et les réglages Kontrollen...
  • Page 61 PREPARACIÓN ANTES DEL PREPARAÇÃO ANTES DA ÐÑÏÅÔÏÉÌÁÓÉÁ ÐÑÉÍ ÁÐÏ UTILIZAÇÃO ÔÇ ×ÑÇÓÇ Antes de utilizar el climatizador, Antes de utilizar o climatizador, Ðñéí íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç realice siguientes controles y efectuaras as seguintes verificações óõóêåõÞ êëéìáôéóìïý, êÜíôå ôïõò regulaciones: e programações: ðáñáêÜôù...
  • Page 62 DESCRIPTION DES BOUTONS BESCHREIBUNG DESCRIZIONE DEI PULSANTI REMOTE CONTROL PUSH DE LA TELECOMMANDE (fig. TASTER DEL TELECOMANDO (fig.34) BUTTONS DESCRIPTION FERNBEDIENUNG (Abb. 34) (fig. 34) PULSANTI DI IMPOSTAZIONE TEMPERATURE DE LA PIECE RAUMTEMPERATUR TEMPERATURA DELL' A MBIENTE ROOM TEMPERATURE BOUTONS DE REGLAGE EINSTELLTASTER Utilizzati per regolare la SETTING...
  • Page 63 DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO DOS BOTÕES ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÙÍ BOTONES DEL CONTROL DO TELECOMANDO (fig. 34) ÐËÇÊÔÑÙÍ ÔÏÕ REMOTO (fig. 34) ÔÇËÅ×ÅÉÑÉÓÔÇÑÉÏÕ TEMPERATURA DO AMBIENTE (åéê. 34). TEMPERATURA DEL BOTÕES DE PROGRAMAÇÃO AMBIENTE Utilizados para regular a ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁ ÔÏÕ ×ÙÑÏÕ BOTONES DE REGULACIÓN temperatura do ambiente e o ÐËÇÊÔÑÁ...
  • Page 64 1 3 1 3 10 PULSANTE SWING 10 SWING BUTTON 10 BOUTON SWING 10 SWING-TASTER Utilizzato per attivare o disattivare Used to stop or start vertical Pour activer ou désactiver l'ou Dient der Aktivierung oder l'apertura della feritoia di adjustment louver swinging and verture du volet de ventilation et Deaktivierung der Öffnung des ventilazione ed impostare la...
  • Page 65 10 BOTÓN SWING 10 BOTÃO SWING 10 ÐËÇÊÔÑÏ SWING Se utiliza para activar o desactivar Utilizado para activar ou ×ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí la apertura de la ranura de desactivar a abertura da ranhura åíåñãïðïßçóç Þ áðåíåñãïðïßçóç ventilación y regular la dirección de ventilação e programar a ôïõ...
  • Page 66 PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING PROGRAMMATION PROGRAMMIERUNG Il telecomando è un utilissimo stru- The remote control is a very useful La télécommande est un instrument Die Fernbedienung ist ein sehr mento che Vi permette di utilizzare instrument that will enable you to use très utile qui vous permet une nützliches Hilfsmittel, das Ihnen eine estrema...
  • Page 67 PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÉÓÌÏÓ El mando a distancia es un O telecomando é um instrumento Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé Ýíá ðïëý instrumento muy útil que les permite utilíssimo que vos permite de utilizar ÷ñÞóéìï üñãáíï ðïõ óáò åðéôñÝðåé utilizar con extrema comodidad el o climatizador com extrema íá...
  • Page 68 3.7.3 Impostazione della Setting temperature (fig. 38) Réglage de la température T e m p e r a t u r e i n s t e l l u n g temperatura (fig. 38) (fig. 38) (Abb. 38) Press once to raise Premere una volta per temperature setting by 1°C.
  • Page 69 Regulación de la Programação da Êáèïñéóìüò ôçò 3.7.3 temperatura (Fig. 38) temperatura (fig. 38) èåñìïêñáóßáò (åéê. 38) Pulse una vez para aumen- Premir uma vez para ÐáôÞóôå ìßá öïñÜ ãéá íá tar la temperatura 1 °C. aumentar a temperatura de áõîÞóåôå...
  • Page 70 Direzione del flusso di aria Direction du flux d’air Richtund des Luftstroms 3.7.5 Airflow direction control (fig. 40) (fig. 40) (Abb. 40) (fig. 40) Il flusso dell'aria verticale è regolato Le flux d'air vertical est réglé Der vertikale Luftstrom wird Vertical airflow is automatically automaticamente ad una certa automatiquement à...
  • Page 71 Êáôåýèõíóç ôçò ñïÞò ôïõ Dirección del flujo de aire Direcção do fluxo de ar (fig. 3.7.5 áÝñá (åéê. 40) (Fig. 40) Ç ñïÞ ôïõ êÜèåôïõ áÝñá ñõèìßæåôáé El flujo de aire vertical se regula O fluxo de ar vertical é regulado áõôüìáôá...
  • Page 72 Non girare manualmente la Do not turn the vertical tournez Drehen Belüftungsschlitz nicht feritoia di ventilazione, adjustment louvers manuellement le volet de manuell, dies perché potrebbero manually, otherwise ventilation car cela pourrait Funktionsstörungen führen verificarsi malfunction may occur. If provoquer könnte.
  • Page 73 No mueva manualmente la Não rodar manualmente a Ìçí ãõñßóåôå ìå ôï ÷Ýñé ôç ranura de ventilación, ya ranhura de ventilação, pois ó÷éóìÞ áåñéóìïý, åðåéäÞ que esto podría causar poderão verificar-se maus ìðïñåß íá ðáñïõóéáóôïýí desperfectos. esto funcionamentos. Se isso se äõóëåéôïõñãßåò.
  • Page 74 Cosa si può fare nella What you can do in SMART Comment utiliser le mode Funktionen der Betriebsart modalità SMART mode SMART SMART Nella modalitè SMART sono attivi In SMART modes only the following En mode SMART sont actifs Im Modus SMART sind nur aktiv: solamente: are active: uniquement :...
  • Page 75 ¿Qué se puede hacer en el O que se pode fazer na Ôé ìðïñåßôå íá êÜíåôå ìå modo SMART? modalidade SMART ô ï í ô ñ ü ð ï ë å é ô ï õ ñ ã ß á ò SMART En el modo SMART están activos Na modalidade SMART só...
  • Page 76 Modalità timer (fig. 44) Timer mode (fig. 44) Mode TIMER (fig. 44) Betriebsart TIMER (Abb. 44) 3.7.8 Es empfiehlt sich, den Timer mit E' consigliabile attivare il timer con It is convenient to set the timer on Il est recommandé d'activer le dem Taster TIMER ON/OFF zu il pulsante TIMER ON/OFF quando with TIMER ON/OFF buttons when...
  • Page 77 Modo temporizador Modalidade temporizador Ëåéôïõñãßá TIMER (åéê. 44) 3.7.8 (fig. 44) (fig. 44) ÓõíéóôÜôáé íá åíåñãïðïéÞóåôå ôï recomienda activar É aconselhável activar timer ìå ôï ðëÞêôñï TIMER ON/OFF temporizador con el botón temporizador com o botão üôáí âãåßôå ôï ðñùß êáé èÝëåôå íá TEMPORIZADOR ON/OFF al salir TEMPORIZADOR ON/OFF quando âñåßôå...
  • Page 78 - L'impostazione del timer rimane - After the set timer displayed for - Le réglage du temporisateur reste - Die Einstellung des Timers bleibt visualizzata per 5 secondi, 5 seconds the clock will be affiché pendant 5 secondes, für 5 Sekunden in der Anzeige. dopodiché...
  • Page 79 - La regulación del temporizador - A programação do temporizador - Ï êáèïñéóìüò ôïõ timer óõíå÷ßæåé permanece visible en el display permanece visualizada por 5 íá ðñïâÜëëåôáé ãéá durante segundos; segundos, depois aparecerá o äåõôåñüëåðôá, ìåôÜ áðü ôá continuación se visualiza el reloj. relógio no visor do telecomando ïðïßá...
  • Page 80 3.7.10 Modalità SUPER SUPER mode Mode SUPER Betriebsart SUPER - La modalità SUPER è utilizzata - SUPER mode is used to start or - Le mode SUPER est utilisé pour - De Betriebsart SUPER dient zum per avviare o arrestare il stop fast cooling (fig.
  • Page 81 Modo SÚPER Modalidade SUPER Ëåéôïõñãßá SUPER 3.7.10 - El modo SÚPER se utiliza para - A modalidade SUPER é utilizada - Ç ëåéôïõñãßá SUPER activar o detener la refrigeración para ligar ou desligar o ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá íá îåêéíÞóåé rápida (Fig. 46). arrefecimento rápido (fig.
  • Page 82 MANUTENZIONE E PULIZIA MAINTENANCE AND ENTRETIEN ET NETTOYAGE WARTUNG UND REINIGUNG DEL CLIMATIZZATORE CLEANING OF THE AIR- DU CLIMATISEUR DES KLIMAGERÄTES CONDITIONER Prima di procede ad un Before performing Avant de procéder à toute Vor der Durchführung von qualsiasi intervento maintenance and cleaning, intervention d’entretien et Wartungs- und Reinigungs-...
  • Page 83 MANTENIMIENTO Y LIMPIE- MANUTENÇÃO E LIMPEZA ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊÁÉ ZA DEL CLIMATIZADOR DO CLIMATIZADOR ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ ÔÏÕ ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ Antes de proceder a reali- Antes de efectuar qualquer Ðñïôïý íá ðñïâåßôå óå ìéá zar cualquier tipo de inter- intervenção de manutenção ïðïéáäÞðïôå åðÝìâáóç vención de mantenimiento e limpeza assegure-se de ter óõíôÞñçóçò...
  • Page 84 Unità Interna ed Esterna Inside and outside units Unité intérieure et Extérieure Innen- und Außeneinheit E’ possibile pulire l’esterno delle due The two units can be cleaned on On peut nettoyer l’extérieur des deux uni- Zur Entfernung des sich im Laufe der Zeit unità...
  • Page 85 Unidad Interna y Externa Unidade Interna e Externa ÅóùôåñéêÞ êé ÅîùôåñéêÞ Es posible limpiar el exterior de las dos É possível limpar o exterior das duas ÌïíÜäá unidades con un paño suave y húme- unidades com um pano macio e Åßíáé...
  • Page 86 3 1 3 PROTEZIONE PROTECTION SCHUTZ 3.10 PROTECTION Condizioni di Conditions de Betriebsbedingungen Operating condition funzionamento fonctionnement Die Schutzvorrichtung kann in The protective device maybe trip Il dispositivo di protezione può in- Le dispositif de protection peut se folgenden Fällen ausgelöst werden and stop tervenire arrestare...
  • Page 87 PROTECCIÓN PROTECÇÃO ÐÑÏÓÔÁÓÉÁ 3.10 Condiciones de Condições de ÓõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò funcionamiento funcionamento Ç äéÜôáîç ðñïóôáóßáò ìðïñåß íá El dispositivo de protección se pue- O dispositivo de protecção pode åðÝìâåé êáé íá óôáìáôÞóåé ôï activar ?apagando intervir e desligar o climatizador nos êëéìáôéóôéêü...
  • Page 88 ANOMALIE E RIMEDI In caso di mal funzionamento dell’impianto, verificare quanto riportato nella seguente tabella. Se, dopo le verifiche ed i controlli suggeriti non si risolve il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata. PROBLEMA MOTIVO • Non funziona • Il dispositivo di protezione o il fusibile è bruciato. •...
  • Page 89 ANOMALIES ET REMEDES En cas de mauvais fonctionnement de l’installation, vérifier ce qui est reporté dans le tableau suivant. Si, après les vérifications et les contrôles suggérés le problème n’est pas résolu, contacter le Service après-vente agréé. PROBLEME CAUSE • Le climatiseur ne marche pas •...
  • Page 90 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES En caso de mal funcionamiento del aparato, controlar cuanto se indica en la tabla siguiente. Si, tras los controles sugeridos el problema no se soluciona, contactar con la asistencia técnica autorizada. PROBLEMA MOTIVO • No funciona • El dispositivo de protección se ha activado o el fusible se ha quemado.
  • Page 91 ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ÊÁÉ ËÕÓÅÉÓ Óå ðåñßðôùóç êáêÞò ëåéôïõñãßáò ôçò åãêáôÜóôáóçò, åëÝãîôå ôá üóá áíáöÝñïíôáé óôïí áêüëïõèï ðßíáêá. ÅÜí, Ýðåéôá áðü ôïõò åëÝã÷ïõò ðïõ óáò õðïäåéêíýïõìå ôï ðñüâëçìá äåí ëýíåôáé, áðåõèõíèåßôå óôï åîïõóéïäïôçìÝíï óÝñâéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò. ÐÑÏÂËÇÌÁ ËÏÃÏÓ •Äåí ëåéôïõñãåß • Ç äéÜôáîç ðñïóôáóßáò Þ ç áóöÜëåéá Ý÷åé êáåß. •...
  • Page 92 SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE Interna (fig. 49) Indoor (fig. 49) Intérieure (fig. 49) Innen (Abb. 49) Quadro motore Motor panel Panneau moteur Schaltkasten Motor Motore Motor Moteur Motor Interruttore a molla Spring switch Interrupteur à ressort Federschalter Motore griglia deflettore Louver motor...
  • Page 93 ESQUEMAS ELÉCTRICOS ESQUEMAS ELÉCTRICOS ÇËÅÊÔÑÉÊÁ Ó×ÅÄÉÁ Interna (Fig. 49) Interna (fig. 49) Åóùôåñéêü (åéê. 49) Ðßíáêáò êéíçôÞñá Cuadro motor Quadro do motor ÊéíçôÞñáò Motor Motor Äéáêüðôçò ìå åëáôÞñéï Interruptor de muelle Interruptor com mola ÊéíçôÞñáò ó÷Üñáò Motor rejilla deflector Motor da grelha deflectora åêôñïðÝá...
  • Page 94 SPECIFICATIONS DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATI TECNICI For the technical data Pour les caractéristiques Entnehmen Per i dati tecnici sotto elencati consultare la listed below, consult énumérées ci-après, n a c h s t e h e n d the characteristic data consulter plaque aufgelisteten technischen...
  • Page 95 DATOS TECNICOS DADOS TÉCNICOS ÔÅ×ÍÉÊÁ ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ Para los datos técnicos Para os dados técnicos enumerados a continuación, listados abaixo consultar a Ãéá ôá ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá ðïõ consulte la placa de datos placa de dados aplicada no áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù aplicada en el producto produto óõìâïõëåõôåßôå...

Ce manuel est également adapté pour:

Q+ inverter 12