Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Z 09763
Gebrauchsanleitung
DE
ab Seite 3
Instruction manual
EN
starting on page 34
Mode d'emploi
FR
à partir de la page 63
Handleiding
NL
vanaf pagina 94
Z 09763_V1_1_12_2015

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Maxx Z 09763

  • Page 1 Z 09763 Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 34 Mode d’emploi à partir de la page 63 Handleiding vanaf pagina 94 Z 09763_V1_1_12_2015...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhalt Symbolerklärung Sicherheitshinweise: Bestimmungsgemäßer Gebrauch ___________ 3 Lesen Sie diese aufmerk- Sicherheitshinweise _____________________ 4 sam durch und halten Sie Lieferumfang und Geräteübersicht __________ 7 sich an sie, um Personen- und Sachschäden zu ver- Vor dem ersten Gebrauch _________________ 8 meiden. Zubehör richtig verwenden ________________ 8 Warnung vor heißen Ober- Mit dem Gerät arbeiten __________________ 14...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Verletzungsgefahren Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder und Tiere vom Ver- ■ packungsmaterial fern. Verletzungsgefahr durch das Gerät! Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät ■ und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. Auch das Netzkabel darf für Kinder nicht erreichbar sein. Sie könnten das Gerät daran herunterziehen.
  • Page 5 Verletzungsgefahr durch herausspritzende Lebensmittel! ■ Halten Sie den Messbecher fest, wenn Sie Mixgut (z. B. Eis- würfel) auf höheren Drehzahlstufen (ab 6) oder bei gedrückter TURBO-Taste zerkleinern. Achten Sie darauf, dass das angeschlossene Netzkabel keine ■ Stolpergefahr darstellt. Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand von Tischen oder Küchentheken hängen.
  • Page 6 Legen Sie keine leicht entfl ammbaren Gegenstände, z. B. Pa- ■ pier, Pappe oder Kunststoff, in oder auf das Gerät. Vorsicht vor Geräteschäden Überprüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf Beschä- ■ digungen. Wenn das Gerät, Zubehör, das Netzkabel oder der Stecker sichtbare Schäden aufweisen, darf das Gerät nicht be- nutzt werden.
  • Page 7: Lieferumfang Und Geräteübersicht

    Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, starken ■ Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit oder direkter Sonnen- einstrahlung aus. Wenn Sie den Dampfgaraufsatz abnehmen, stellen Sie ihn un- ■ bedingt auf eine hitzeunempfi ndliche Oberfl äche. Lieferumfang und Geräteübersicht 1 Messbecher (max. 100 ml) zum Abmessen von Zutaten dient auch als Verschlusskappe für die Deckel öffnung.
  • Page 8: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch ACHTUNG! ■ Vorsicht Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsma- terial fern. 1. Packen Sie alle Teile aus und überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit (siehe Kapitel „Lieferumfang und Geräteübersicht“) und Transportschäden. Falls die Bestandteile Schäden aufweisen sollten, verwenden Sie diese nicht (!), sondern kontaktieren Sie unseren Kundenservice.
  • Page 9 2. Halten Sie den Kreuzklingenaufsatz am oberen Ende fest und stecken Sie den Schaft durch die Öffnung im Mixtopf. Achten Sie darauf, dass der Kreuzklingenaufsatz kom- plett auf dem Boden des Mixtopfes aufl iegt. Die beiden Rastnasen am Schaft müssen durch die Aussparungen im Mixtopf gesteckt werden.
  • Page 10 Rühraufsatz (Schmetterling) ACHTUNG! Beschädigungsgefahr des Rühraufsatzes! ■ Bei Verwendung des Rühraufsatzes darf der Spatel nicht benutzt werden. ■ Fügen Sie bei laufendem Gerät keine Lebensmittel hinzu, die den Rühraufsatz be- schädigen bzw. blockieren könnten. Zum Teigkneten ist der Rühraufsatz nicht ge- eignet.
  • Page 11 Mixtopf aus der Motoreinheit herausnehmen ACHTUNG! ■ Verbrennungsgefahr! Die Metalloberfl äche des Mixtopfes wird durch den erhitzten Inhalt auch heiß. Fassen Sie den Mixtopf ausschließlich am Griff an oder verwenden Sie Küchenhandschuhe. • Drücken Sie die Entriegelungstaste und ziehen Sie den Mixtopf gleichzeitig aus der Motoreinheit heraus.
  • Page 12 Abnehmen ACHTUNG! ■ Verletzungsgefahr durch Herausspritzende Lebensmittel! Nehmen Sie den Mixtopfdeckel erst ab, wenn der Kreuzklingenaufsatz zum Stillstand gekommen ist. Um den Mixtopfdeckel abzunehmen, folgen Sie den Schritten zum Aufsetzen in umge- kehrter Reihenfolge: 1. Halten Sie den Deckel am Griff und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn. 2.
  • Page 13 Dampfgareinheit ACHTUNG! ■ Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf und heißes Kondenswasser! Ver- wenden Sie den Dampfgaraufsatz niemals ohne seinen Deckel. ■ Verbrühungsgefahr durch das Herausspritzen von heißem Mixgut! Stellen Sie vor dem Einsetzen des Dampfgaraufsatzes sicher, dass der Dichtungsring (17) ord- nungsgemäß...
  • Page 14: Mit Dem Gerät Arbeiten

    Mit dem Gerät arbeiten Bedienfeld 22 Display Waagetaste kurz drücken: Umschalten zwi- schen der Wiegefunktion und den übrigen Geräte- funktionen Gedrückt halten: Zuwiegefunktion (Tara) aktivieren 24 SPEED-Taste drücken und mit dem Drehknopf (26) die Drehzahlstufe des Kreuzklingenaufsatzes zwi- schen 1 und 10 einstellen. Bei aktivierter Heizfunk- tion bzw.
  • Page 15 Grundlegende Benutzung des Gerätes ACHTUNG! ■ Verbrennungsgefahr! Die Metalloberfl äche des Mixtopfes wird durch den erhitzten Inhalt auch heiß. Fassen Sie den Mixtopf ausschließlich am Griff an oder verwenden Sie Küchenhandschuhe. ■ Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf und heißes Kondenswasser! Beach- ten Sie, dass beim Kochen aus dem Mixtopfdeckel heißer Dampf austritt.
  • Page 16 • Aus Sicherheitsgründen lässt sich das Gerät nur dann einschalten, wenn der Mixtopf richtig in der Motoreinheit sitzt und der Deckel bzw. Dampfgar- aufsatz verriegelt ist. • Um Strom zu sparen, geht das Display in den Sleep-Modus über, wenn das Gerät ca.
  • Page 17 • Die vorgewählte Zubereitungsdauer, Temperatur und Drehzahlstufe kann während des Betriebes jederzeit geändert werden. Drücken Sie hierzu die entsprechende Taste und verändern Sie die Einstellung mit dem Drehknopf. • Durch die Deckelöffnung können Sie Zutaten während der Zubereitung hin- zufügen. •...
  • Page 18 Rühren, pürieren, kochen und erwärmen ACHTUNG! ■ Setzen Sie den Messbecher nicht beim Kochen (insbesondere von Sahne oder Milch) in die Deckelöffnung, um ein Überkochen zu vermeiden. Decken Sie die De- ckelöffnung auch nicht mit anderen Gegenständen ab! Beschädigungsgefahr des Rühraufsatzes! ■...
  • Page 19 Dampfgaren ACHTUNG! ■ Bei der Verwendung der Dampfgareinheit darf der Mixtopfdeckel nicht eingesetzt werden. ■ Verbrühungsgefahr durch Herausspritzen von heißer Flüssigkeit! Überschrei- ten Sie beim Dampfgaren nicht die Drehzahlstufe 2. Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf und heißes Kondenswasser! ■ Verwenden Sie die Dampfgareinheit nie ohne den zugehörigen Deckel! ■...
  • Page 20 7. Schalten Sie die Motoreinheit ein (Ein-/Ausschalter auf Position I kippen). 8. Stellen Sie die Zubereitungsdauer und die Temperatur ein, auf die die Flüssigkeit im Mixtopf erhitzt werden soll. 9. Drücken Sie die Taste und das Gerät beginnt zu arbeiten. Zusätzlich können Sie den Kreuzklingenaufsatz auf Drehzahlstufe 1 bis 2 einschalten.
  • Page 21: Reinigung

    Reinigung ACHTUNG! ■ Verbrennungsgefahr! Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen. ■ Stromschlaggefahr! Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. ■ Stromschlaggefahr! Halten Sie die Motoreinheit, das Netzkabel und den Stecker von Wasser oder andere Flüssigkeiten fern! Berühren Sie diese niemals mit feuch- ten Händen.
  • Page 22: Fehlerbehebung

    6. Das übrige Zubehör können Sie in der Spülmaschine reinigen. Reinigen Sie die Dichtungsringe des Deckels und Dampfgaraufsatzes gesondert. 7. Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie wieder zusammensetzen. Bringen Sie alle Dichtungsringe wieder an. 8. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, sauberen, für Kinder und Tiere unzu- gänglichen Ort auf.
  • Page 23: Technische Daten

    Motors kommen. Dies ist jedoch völlig unbedenklich. Das Gerät ist nach der Abkühlzeit wieder voll funktionsfähig. Technische Daten Artikelnummer: Z 09763 Modell: HB-FPC-01 Spannungsversorgung: 220 - 240 V~, 50 Hz Leistung: max. 1500 W (Heizelement: 1000 W; Motor: 500 W)
  • Page 24: Entsorgung

    Entsorgung Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht. Es gehört nicht in den Hausmüll. Ent- sorgen Sie es an einem Recyclinghof für elektrische und elektronische Altgeräte. Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung.
  • Page 25: Rezeptideen

    Rezeptideen Paprika-Zwiebel-Dip Zubereitungszeit: ca. 5 Minuten Tipp: Dieser Dip passt Zutaten nicht nur besonders ½ rote Paprika gut zu Rohkost, sondern 1 Zwiebel auch zu Chips und Nachos! 150 g Crème fraîche Außerdem eignet sich der 175 g Frischkäse Dip auch als leckerer, vegetarischer Brot- Sweet Chilisoße, Tomatenmark (nach Belieben) aufstrich!
  • Page 26 Frischkäseaufstrich Zubereitungszeit: ca. 5 Minuten Zutaten 200 g Frischkäse 200 g Schmand 1 Knoblauchzehe 1 kleine Zwiebel 30 – 50 g TK-Kräuter oder frische Kräuter (z. B. glatte Petersilie) Salz, Pfeffer (nach Belieben) Zubereitung 1. Zwiebel schälen, vierteln und in den Mixtopf geben. 2.
  • Page 27 Milchreis Portionen: ca. 6 Zubereitungszeit: ca. 30 Minuten Zutaten 1 L Milch 250 g Milchreis (Rundkornreis) 2 – 3 TL Zucker Zum Garnieren: Zimt, Zucker (nach Belieben) Zubereitung 1. Rühraufsatz in den Mixtopf einsetzen. 2. Milch, Zucker und Milchreis in den Mixtopf geben und für ca. 30 Minuten bei ca. 90 –...
  • Page 28 Gazpacho Portionen: ca. 4 Zubereitungszeit: ca. 10 Minuten Zutaten Tipp: 1 Salatgurke Behalten Sie für die 1 Paprika spätere Garnitur der Suppe von jedem Ge- 1 Zwiebel müse einen kleinen 2 Knoblauchzehen Teil zurück. 4 Scheiben Toastbrot 1 Dose geschälte Tomaten (500 g) 100 ml Öl 400 ml Gefl...
  • Page 29 Grünes Thai-Curry Portionen: ca. 4 Zubereitungszeit: ca. 2,5 Stunden Zutaten Gemüse: Thai-Curry: 200 g Brokkoli-Röschen 4 Knoblauchzehen 150 g Zucchini 1 Stück Ingwer 150 g Zuckerschoten ¼ rote Chilischote 150 g rote Paprika 2 EL Öl 150 g Champignons 1 Dose Kokosmilch 1 große Gemüsezwiebel 2 EL grüne Currypaste 1 TL Gemüsebrühe...
  • Page 30 Hühnerfrikassee Portionen: ca. 4 Zubereitungszeit: ca. 1 Stunde Zutaten 4 Hähnchenkeulen 1 Zwiebel 3 Lorbeerblätter ½ TL schwarze Pfefferkörner 5 Wacholderbeeren 3 Nelken 100 ml Weißwein 500 g weißer Spargel 400 g grüner Spargel 150 g kleine Champignons 30 g Butter 2 EL Mehl 50 ml Schlagsahne 4 Stiele Estragon...
  • Page 31 14. Spargel und Hähnchenfl eisch zugeben und weitere 5 Minuten garen. 15. Mit Salz, 1 Prise Cayennepfeffer und Zitronensaft würzen. 16. Estragonblätter fein hacken und kurz vor dem Servieren untermischen. Hühnerfrikassee mit Reis servieren. Den Reis können Sie gemäß Packungsanweisung im Mixtopf zubereiten.
  • Page 32 Käse-Schinken-Nudeln Tipp: Menge: 2 Portionen Beim Kochen Zubereitungszeit: ca. 15 Minuten von Milch besteht immer die Gefahr des Zutaten Überkochens. Kochen Sie 100 ml Wasser daher ohne Messbecher 200 ml Sahne in der Deckelöffnung und 100 g Frischkäse reduzieren Sie ggf. 1 Knoblauchzehe (durch Knoblauchpresse gepresst) rechtzeitig die Tem- 200 g Suppen-Muschel-Nudeln...
  • Page 33 Zubereitung 1. Zwiebeln schälen, in grobe Stücke schneiden und in den Mixtopf geben und ca. 1 Minute zerkleinern, dabei Geschwindigkeit langsam bis auf Stufe 4 erhöhen. 2. Paniermehl, Ei, Salz, Pfeffer und Hackfl eisch zugeben und 50 Sekunden auf Stufe 3 vermischen.
  • Page 34 Content Explanation of symbols Safety notes: Proper use ____________________________ 34 Please carefully read Safety notes ___________________________ 35 through and obey the safe- Product contents and device overview ______ 38 ty notes in order to avoid injury to persons and dam- Before fi...
  • Page 35: Safety Notes

    Safety notes Risks of injury Risk of suffocation! Keep children and animals away from the ■ packaging material. Risk of injury associated with the device! This device must not be used by children. The device and its ■ connection line must be kept away from children. The mains cord must also not be accessible for children.
  • Page 36 ents (e.g. ice cubes) at elevated speeds (6 and higher) or when holding down the TURBO button. Ensure that the connected mains cord does not pose a tripping ■ hazard. Do not allow the cable to hang over the edge of a table or kitchen worktop.
  • Page 37 Beware of damage to the device Check the device for damages prior to each use. The device ■ must not be used if it, the accessories, mains cord or plug ex- hibit visible damages. Do not attempt to repair the device or replace the cable and/or plug yourself.
  • Page 38: Product Contents And Device Overview

    Product contents and device overview 1 Measuring cup (max. 100 ml) for measuring ingredients, also serves as a closure cap for the lid opening. 2 Mixing bowl lid 3 Sealing ring of the lid (prefitted) 4 Cross-blade adapter for chopping, stirring and blending (prefitted) 5 Sealing ring of the cross- blade adapter (prefitted)
  • Page 39: Before Fi Rst Use

    Before fi rst use ATTENTION! ■ Caution! Danger of suffocation! Keep children and animals away from the pack- aging material. 1. Unpack all parts and make sure that the product contents are complete (see chapter “Product contents and device overview”) and check for any damages from transport. If you identify damages to the components, do not use them (!), instead contact our customer service centre.
  • Page 40 3. Hold the cross-blade adapter, turn the mixing bowl upside down and place the wing nut on the end of the shaft. It must be completely fl ush. If necessary, turn it slightly to do so. 4. Tighten the wing nut by turning it clockwise up to the stop point.
  • Page 41 Mixing bowl The food being blended or cooked is processed and heated in the mixing bowl. The marks in the mixing bowl indicate the fi ll quantities in increments of 0.5 litres. The maximum fi ll quantity of the mixing bowl amounts to 2 litres.
  • Page 42 Mixing bowl lid The mixing bowl lid seals the mixing bowl. To prevent the food being processed or cooked from spraying out, only operate the device once the lid has been properly fi tted and locked. Putting the lid on ATTENTION! ■...
  • Page 43 Measuring cup ATTENTION! ■ To prevent boiling over, do not insert the measuring cup in the lid opening when boil- ing ingredients (especially cream or milk). Only insert it when chopping food at a high setting to prevent food from spraying out or if you cook at low cooking temperatures! The measuring cup serves to measure ingredients.
  • Page 44 Steamer unit ATTENTION! ■ Scalding hazard due to hot steam and hot condensation! Never use the steamer adapter without its lid. ■ Scalding hazard due to spraying of hot food being mixed! Before fi tting the steamer adapter, make sure that the sealing ring (17) is properly fi tted, is clean and not damaged to ensure that the steamer adapter is fi...
  • Page 45: Working With The Device

    Working with the device Control panel 22 Display Tap the scale button: Switch between the weigh- ing function and the other device functions Hold it down: to activate the tara function 24 Push the SPEED button and set the speed of the cross-blade adapter to a value between 1 and 10 with the rotary knob (26).
  • Page 46 Basic use of the device ATTENTION! ■ Burn hazard! The heated contents will also make the metal surface of the mixing bowl hot. Only grasp the mixing bowl by the handle or use kitchen gloves. ■ Scalding hazard due to hot steam and hot condensation! Please note that hot steam is emitted from the mixing bowl lid while cooking.
  • Page 47 1. Place the motor unit on a work surface: – It must be dry, clean, level and not heatable. – Make sure that there is enough distance to the edge of the work surface so that the device does not fall down when in operation; also make sure that there is adequate distance to other heat sources such as stovetops.
  • Page 48 Chopping and blending ATTENTION! ■ Overheating of the device! At maximum speed (10) use the device continuously for no more than 2 minutes without stopping. Then, let the device cool off for a short time before using it again. Once the contents of the mixing bowl have reached a temperature of 60 °C with the heating function on, the maximum speed level is 4.
  • Page 49 Whipping cream and egg whites ATTENTION! Risk of damage to the stirring adapter! ■ The spatula must not be inserted when using the stirring adapter. ■ With the stirring adapter on, do not exceed the speed level 4. • To whip cream and egg whites, fi t the stirring adapter on the cross-blade adapter (see section “Using the accessories properly”, section “Stirring adapter (butterfl...
  • Page 50 4. Place the steamer adapter on the mixing bowl. Follow the instructions in the chapter “Using the accessories properly”, section “Steamer unit”. In the process, make sure that the adapter is correctly seated. 5. Fill it with the desired food that is not packed down. Make sure that some of the vents are not obstructed to allow the steam to rise.
  • Page 51: Cleaning

    Cleaning ATTENTION! ■ Burn hazard! Allow the device to cool off completely before you clean it. ■ Danger of electrocution! Prior to each cleaning, pull the mains plug out of the sock- ■ Danger of electrocution! Keep the motor unit, mains cord and plug away from water or other liquids! Never touch them with wet hands.
  • Page 52: Troubleshooting

    Troubleshooting If the device is not working properly, please check whether you are able to rectify the problem yourself fi rst. Do not attempt to repair a defective device yourself! Problem Potential cause / solution / tips • Has the mains plug been correctly inserted in the sock- The device is not et? Correct the position of the mains plug.
  • Page 53: Technical Data

    Check the position of the device. Technical data Product number: Z 09763 Model: HB-FPC-01 Voltage supply: 220 – 240 V~, 50 Hz Output: max.
  • Page 54: Recipe Ideas

    Recipe ideas Pepper onion dip Tip: Preparation time: approx. 5 minutes This dip is not only per- Ingredients fect for raw food, but also ½ red pepper for chips and nachos! The 1 onion dip also makes a delicious vegetarian spread! 150 g crème fraîche 175 g cream cheese Sweet chilli sauce, tomato paste (to taste)
  • Page 55 Cream cheese spread Preparation time: approx. 5 minutes Ingredients 200 g cream cheese 200 g sour cream 1 garlic clove 1 small onion 30 – 50 g of frozen or fresh herbs (e.g. smooth parsley) Salt, pepper (to taste) Preparation 1.
  • Page 56 Rice pudding Servings: approx. 6 Preparation time: approx. 30 minutes Ingredients 1 L milk 250 g rice pudding (round grain rice) 2 – 3 TSP sugar Garnishing: Cinnamon, sugar (to taste) Preparation 1. Fit the stirring adapter in the mixing bowl. 2.
  • Page 57 Gazpacho Servings: approx. 4 Preparation time: approx. 10 minutes Ingredients Tip: 1 cucumber Keep a small por- 1 pepper tion of each type of vegetable used to 1 onion garnish the soup 2 cloves of garlic afterwards. 4 slices of toast 1 large tin of peeled tomatoes (500 g) 100 ml oil 400 ml chicken stock...
  • Page 58 Green thai curry Servings: approx. 4 Preparation time: approx. 2.5 hours Ingredients Vegetables: Thai curry: 200 g broccoli fl orets 4 cloves of garlic 150 g zucchini 1 piece of ginger 150 g snap peas ¼ red chilli pepper 150 g red pepper 2 TBSP oil 150 g mushrooms 1 tin of coconut milk...
  • Page 59 Chicken fricassee Servings: approx. 4 Preparation time: approx. 1 hour Ingredients 4 chicken legs 1 onion 3 bay leaves ½ TBSP black peppercorns 5 juniper berries 3 cloves 100 ml white wine 500 g white asparagus 400 g green asparagus 150 g small mushrooms 30 g butter 2 TBSP fl...
  • Page 60 Serve the chicken fricassee with rice. You can prepare the rice in the mixing bowl ac- cording to the package instructions. The cross-blade adapter must be switched off in the process! Carrot-orange cream soup Servings: approx. 4 Preparation time: approx. 20 minutes Ingredients 500 g carrots 2 TBSP oil...
  • Page 61 Cheese and ham pasta Quantity: 2 servings Tip: Preparation time: approx. 15 minutes When boiling milk, there is always a risk of Ingredients it boiling over. Therefore, 100 ml water boil it without the measuring 200 ml cream cup in the lid opening and 100 g cream cheese if necessary, reduce the 1 clove of garlic (pressed through the garlic press)
  • Page 62 Preparation 1. Peel the onions, cut into large pieces and put in the mixing bowl. Mince for approx. 1 minute; at the same time, slowly increase to speed level 4. 2. Add the breadcrumbs, egg, salt, pepper and ground meat and mix for 50 seconds at speed level 3.
  • Page 63 Contenu Explication des symboles Consignes de sécurité : Utilisation adéquate _____________________ 63 Veuillez lire attentive- Consignes de sécurité ___________________ 64 ment et entièrement ces Contenu de la livraison et vue générale consignes et tenez-vous de l’appareil ___________________________ 67 en a celles-ci pour éviter les dommages corporels et Avant la première utilisation ______________ 68 matériels.
  • Page 64: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Risques de blessure Risque d’asphyxie ! Tenez les enfants et les animaux éloignés ■ du matériel d’emballage. Risque de blessure avec l’appareil ! Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. L’appareil ■ et son câble de branchement doivent être tenus éloignés des enfants.
  • Page 65 l’unité de cuisson à la vapeur. Saisissez le récipient de mixeur uniquement par la poignée ! Risque de blessure par des aliments qui giclent ! Maintenez ■ le verre doseur lorsque vous broyez des aliments (p. ex. gla- çons) sur les plus hauts niveaux de vitesse de rotation (à partir de 6) ou avec la touche TURBO appuyée.
  • Page 66 longe corrects dont les données techniques correspondent à celles de l’appareil. Veuillez disposer le câble de sorte que celui-ci ne soit pas plié, ■ écrasé ou ne soit pas en contact avec des surfaces brûlantes. Ne posez aucun objet facilement infl ammable comme p. ex. du ■...
  • Page 67: Contenu De La Livraison Et Vue Générale De L'appareil

    Ne soumettez pas l’appareil à des températures extrêmes, à ■ de fortes variations de température, à l’humidité ou aux rayons directs du soleil. Lorsque vous retirez la passoire de cuisson à la vapeur, pla- ■ cez-la impérativement sur une surface insensible à la chaleur. Contenu de la livraison et vue générale de l’appareil 1 Verre doseur (maxi 100 ml) pour mesurer les...
  • Page 68: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation ATTENTION ! ■ Attention risque d’asphyxie ! Tenez les enfants et les animaux éloignés du matériel d’emballage. 1. Déballez toutes les pièces et vérifi ez l’intégralité de la livraison (voir chapitre « Conte- nu de la livraison et vue générale de l’appareil ») ainsi que les éventuels dommages de transport.
  • Page 69 2. Maintenez la lame en croix sur l’extrémité supérieure et introduisez la tige dans l’ouverture du récipient de mixeur. Veillez à ce que le la lame en croix repose complètement sur le fond du récipient de mixeur. Les deux tétons sur la tige doivent être introduits à...
  • Page 70 Malaxeur (papillon) ATTENTION ! Risque de dommage du malaxeur ! ■ En utilisant le malaxeur, il est interdit d’utiliser la spatule. ■ Pendant que l’appareil fonctionne, n’ajoutez pas d’aliments qui pourraient endom- mager le malaxeur ou le bloquer. Le malaxeur ne convient pas pour pétrir de la pâte. Le malaxeur est destiné...
  • Page 71 Retirer le récipient de mixeur du bloc-moteur ATTENTION ! ■ Risque de brûlure ! Le contenu brûlant rend la surface métallique du récipient de mixeur brûlante. Saisissez le récipient de mixeur uniquement par la poignée ou utili- sez des maniques. •...
  • Page 72 Retirer ATTENTION ! ■ Risque de blessure par des aliments qui giclent ! Ne retirez le couvercle du réci- pient de mixeur que lorsque la lame en croix est immobilisée. Pour retirer le couvercle du récipient de mixeur, suivez les étapes de mise en place dans le sens inverse : 1.
  • Page 73 Unité de cuisson à la vapeur ATTENTION ! ■ Risque d’ébouillantement par de la vapeur brûlante ou de l’eau de condensa- tion brûlante ! N’utilisez jamais la passoire de cuisson à la vapeur sans son cou- vercle. ■ Risque d’ébouillantement par projection de l’aliment mixé brûlant ! Avant de poser la passoire de cuisson à...
  • Page 74: Travailler Avec L'appareil

    Travailler avec l’appareil Panneau de commande 22 Écran Appui court sur la touche de la balance : Com- mutation entre la fonction de pesage et les autres fonctions de l’appareil Maintenir appuyé : Activer la fonction de pesage (tare) 24 Appuyer sur la touche SPEED et avec le bouton ro- tatif (26) régler le niveau de vitesse de rotation de la lame en croix entre 1 et 10.
  • Page 75 Utilisation de base de l’appareil ATTENTION ! ■ Risque de brûlure ! Le contenu brûlant rend la surface métallique du récipient de mixeur brûlante. Saisissez le récipient de mixeur uniquement par la poignée ou utili- sez des maniques. ■ Risque d’ébouillantement par de la vapeur brûlante ou de l’eau de condensa- tion brûlante ! Attention, pendant la cuisson, de la vapeur brûlante peut sortir par le couvercle du récipient de mixeur.
  • Page 76 • Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne peut être mis en marche que si le récipient de mixeur est correctement placé dans le bloc-moteur et que le couvercle ou la passoire de cuisson à la vapeur sont verrouillés. • Pour économiser de l’électricité, l’écran se met en mode Sleep (veille) lorsque l’appareil n’est pas utilisé...
  • Page 77 • La durée de préparation programmée, la température et le niveau de vitesse de rotation peuvent être modifi és à tout moment pendant le fonctionnement. Pour ce faire, appuyez sur la touche correspondant et modifi ez le réglage avec le bouton rotatif. •...
  • Page 78 Remuer, faire de la purée, cuire et réchauffer ATTENTION ! ■ Ne placez pas le verre doseur dans l’ouverture du couvercle pendant la cuisson des aliments (particulièrement la crème ou le lait) pour éviter un débordement. Ne recou- vrez pas l’ouverture du couvercle avec d’autres objets ! Risque de dommage du malaxeur ! ■...
  • Page 79 Risque d’ébouillantement par de la vapeur brûlante ou de l’eau de condensation brûlante ! ■ N’utilisez jamais l’unité de cuisson à la vapeur sans le couvercle en faisant partie ! ■ Attention, pendant le fonctionnement, de la vapeur brûlante s’échappe sur le côté du couvercle de l’unité...
  • Page 80 9. Appuyez sur la touche et l’appareil commence à travailler. De plus, vous pouvez activer la lame en croix sur le niveau de vitesse de rotation 1 à 2. 10. Si, avant écoulement de la durée de préparation, vous souhaitez vérifi er si les ali- ments sont cuits, appuyez sur la touche pour arrêter l’appareil et la minuterie.
  • Page 81: Nettoyage

    Nettoyage ATTENTION ! ■ Risque de brûlure ! Laissez refroidir complètement l’appareil avant de le nettoyer. ■ Risque d’électrocution ! Avant chaque nettoyage, débranchez la fi che de secteur de la prise électrique. ■ Risque d’électrocution ! Gardez le bloc-moteur, le câble d’alimentation et la fi che de secteur éloignés de l’eau ou d’autres liquides ! Ne les touchez pas avec les mains mouillées.
  • Page 82: Suppression Des Défauts

    7. Laissez sécher entièrement toutes les pièces avant de les remonter. Remettez les joints en place. 8. Rangez l’appareil dans un endroit sec, propre et inaccessible pour les enfants et les animaux. REMARQUE : Les pièces en plastiques peuvent se décolorer avec le temps. Ceci ne perturbe en rien ni votre santé...
  • Page 83: Données Techniques

    « 0--0 » apparaît sur Vérifi ez la stabilité de l’appareil. l’écran. Données techniques Numéro de référence : Z 09763 Modèle : HB-FPC-01 Alimentation électrique : 220 – 240 V~, 50 Hz Puissance : maxi 1500 W (élément de chauffe : 1000 W ;...
  • Page 84: Élimination

    Élimination Le matériel d’emballage est recyclable. Éliminez l’emballage en respectant l’envi- ronnement et apportez-le au service de recyclage. Éliminez l’appareil en respectant l’environnement. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Éliminez-le dans un centre de recyclage pour les appareils électriques et électroniques usés.
  • Page 85: Idées De Recettes

    Idées de recettes Conseil : Sauce oignons-poivron Cette sauce convient Temps de préparation : env. 5 minutes non seulement avec des légumes crus mais Ingrédients aussi avec des chips et des ½ poivron rouge nachos ! De plus, la sauce 1 oignon peut aussi être tartinée 150 g de crème fraîche...
  • Page 86 Pâte à tartiner au fromage blanc Temps de préparation : env. 5 minutes Ingrédients 200 g de fromage blanc 200 g de smetana 1 gousse d’ail 1 petit oignon 30 à 50 g d’herbes congelées ou d’herbes fraîches (p. ex. persil italien) Sel, poivre (à...
  • Page 87 Riz au lait Portions : env. 6 Temps de préparation : env. 30 minutes Ingrédients 1 litre de lait 250 g riz au lait (riz rond) 2 à 3 CC de sucre Garniture : Cannelle, sucre (à volonté) Préparation 1. Placer le malaxeur dans le récipient de mixeur. 2.
  • Page 88 Gaspacho Portions : env. 4 Temps de préparation : env. 10 minutes Ingrédients Conseil : 1 concombre Pour la présen- 1 poivron tation de la soupe, conservez un petit 1 oignon morceau de chaque 2 gousses d’ail légume. 4 toasts 1 boîte de tomates pelées (500 g) 100 ml d’huile 400 ml de fond de volaille...
  • Page 89 Curry thaï vert Portions : env. 4 Temps de préparation : env. 2,5 heures Ingrédients Légumes Curry thaï : 200 g de roses de brocoli 4 gousses d’ail 150 g de courgettes 1 morceau de gingembre 150 g de pois mange-tout ¼...
  • Page 90 Fricassée de poulet Portions : env. 4 Temps de préparation: env. 1 heure Ingrédients 4 cuisses de poulet 1 oignon 3 feuilles de laurier ½ CC de graines de poivre noir 5 baies de genièvre 3 clous de girofl e 100 ml de vin blanc 500 g d’asperges blanches 400 g d’asperges vertes...
  • Page 91 14. Ajouter les asperges et la viande de poulet et cuire encore 5 minutes. 15. Assaisonner avec du sel, 1 pincée de poivre de Cayenne et du jus de citron. 16. Hacher fi nement les feuilles d’estragon et les ajouter juste avant de servir. Servir la fricassée de poulet avec du riz.
  • Page 92 Nouilles au fromage et jambon Quantité : 2 portions Conseil : Temps de préparation: env. 15 minutes Le lait peut monter pendant la cuisson. Ingrédients Pour cette raison, cuisez 100 ml de l´eau sans le verre doseur dans 200 ml de crème l’ouverture du couvercle et, 100 g de fromage blanc si nécessaire, réduisez...
  • Page 93 Préparation 1. Éplucher les oignons, les couper en gros morceaux et les verser dans le récipient de mixeur et broyer pendant environ 1 minute, au augmentant lentement la vitesse jusqu’au niveau 4. 2. Ajouter la farine de panure, l’œuf, le sel, le poivre et la viande hachée et mélanger pendant 50 secondes sur le niveau 3.
  • Page 94 Inhoud Verklaring van symbolen Veiligheidsinstructies: Reglementair gebruik ___________________ 94 Neem deze aandachtig Veiligheidsinstructies ____________________ 95 door en houd u aan de Leveringspakket en overzicht van veiligheidsinstructies om li- het apparaat __________________________ 98 chamelijke letsels en mate- riële schade te vermijden. Voor het eerste gebruik __________________ 99 Accessoires juist gebruiken _______________ 99 Waarschuwing voor hete...
  • Page 95: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Verwondingsgevaren Verstikkingsgevaar! Houd kinderen en dieren weg van het ■ verpakkingsmateriaal. Verwondingsrisico van het apparaat! Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Het appa- ■ raat en de kabel moeten buiten het bereik van kinderen blijven. Ook het netsnoer mag voor kinderen niet toegankelijk zijn. Ze kunnen het apparaat aan het snoer naar beneden trekken.
  • Page 96 Verwondingsgevaar door opspattende levensmiddelen! ■ Houd de maatbeker vast wanneer u gemengde levensmiddelen (bijv. ijsblokjes) fi jn maalt op een hogere draaistand (vanaf 6) of wanneer u de TURBO toets indrukt. Zorg ervoor dat het aangesloten netsnoer geen struikelblok ■ vormt.
  • Page 97 Leg geen licht ontvlambare voorwerpen, zoals papier, karton of ■ kunststof in of op het apparaat. Opgelet voor schade aan het apparaat Kijk het apparaat voor elk gebruik na op beschadigingen. Als ■ het apparaat, de accessoires, het netsnoer of de stekker zicht- bare schade vertonen, mag het apparaat niet worden gebruikt.
  • Page 98: Leveringspakket En Overzicht Van Het Apparaat

    Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, hevige ■ temperatuurschommelingen, directe zonnestralen of vochtig- heid. Als u het stoomaccessoire verwijdert, plaats dit dan zeker op ■ een hittebestendige ondergrond. Leveringspakket en overzicht van het apparaat 1 Maatbeker (max. 100 ml) voor het afmeten van ingrediënten, dient ook als afsluitkap voor de opening...
  • Page 99: Voor Het Eerste Gebruik

    Voor het eerste gebruik OPGELET! ■ Opgelet verstikkingsgevaar! Houd kinderen en dieren weg van het verpakkings- materiaal. 1. Pak alle onderdelen uit en controleer de levering op volledigheid (zie hoofdstuk “Le- veringspakket en overzicht van het apparaat”) en transportbeschadigingen. Indien er onderdelen schade vertonen, gebruik deze dan niet(!), maar contacteer onze klan- tenservice.
  • Page 100 2. Houd het accessoire met dwarse snijbladen aan het bo- venste uiteinde vast en steek de schacht door de opening in de mengkom. Zorg ervoor dat het accessoire met dwar- se snijbladen volledig op de bodem van de mengkom ligt. De beide vergrendelclips aan de schacht moeten door de openingen in de mengkom worden gestoken.
  • Page 101 Roerelement (vlinder) OPGELET! Risico op beschadiging van het roerelement! ■ Bij het gebruik van het roerelement mag de spatel niet worden gebruikt. ■ Voeg geen levensmiddelen toe als het apparaat draait, omdat deze het roerelement kunnen beschadigen of blokkeren. Voor het kneden van deeg is het roerelement niet geschikt.
  • Page 102 Mengkom uit de motoreenheid verwijderen OPGELET! ■ Verbrandingsgevaar! Het metalen oppervlak van de mengkom wordt heet door de opgewarmde inhoud. Raak de mengkom uitsluitend aan de greep aan of gebruik ovenwanten. • Duw op de ontgrendelknop en trek de mengkom tegelijk uit de motoreenheid.
  • Page 103 Verwijderen OPGELET! ■ Verwondingsgevaar door opspattende levensmiddelen! Verwijder het deksel pas van de mengkom wanneer het accessoire met dwarse snijbladen tot stilstand is ge- komen. Om het deksel van de mengkom te nemen, volgt u de stappen voor de plaatsing in om- gekeerde volgorde: 1.
  • Page 104 het roerelement niet is gemonteerd. Steek hem door de opening van het deksel in de mengkom. De veiligheidskraag zorgt ervoor dat de spatel niet wordt gegrepen door het accessoire met dwarse snijbladen. Stoomeenheid OPGELET! ■ Verbrandingsgevaar door hete stoom en heet condenswater! Gebruik het stoomaccessoire nooit zonder zijn deksel.
  • Page 105: Met Het Apparaat Werken

    Met het apparaat werken Bedieningspaneel 22 Display Weegschaaltoets even indrukken: Overschake- ling van weegfunctie naar de overige functies van het apparaat Ingedrukt houden: Weegfunctie (Tara) activeren 24 SPEED toets indrukken en met de draaiknop (26) de draaistand van het accessoire met dwarse snij- bladen tussen 1 en 10 instellen.
  • Page 106 Basisgebruik van het apparaat OPGELET! ■ Verbrandingsgevaar! Het metalen oppervlak van de mengkom wordt heet door de opgewarmde inhoud. Raak de mengkom uitsluitend aan de greep aan of gebruik ovenwanten. ■ Verbrandingsgevaar door hete stoom en heet condenswater! Houd er rekening mee dat er tijdens het koken hete stoom uit het deksel van de mengkom treedt.
  • Page 107 1. Plaats de motoreenheid op een werkvlak: – Dit moet droog, schoon, effen en warmtebestendig zijn. – Bewaar voldoende afstand tot de rand van het werkvlak zodat het apparaat tijdens de werking niet valt, en andere warmtebronnen zoals kookplaten. – Bovendien moet er een vrije ruimte zijn naar boven (bij hangkasten en rekken) en opzij om een eventuele beschadiging door ontsnappende hete stoom te vermijden.
  • Page 108 12. Na afloop van de ingestelde bereidingstijd stopt het apparaat automatisch en alle aanduidingen op het display worden op 0 teruggezet. Wilt u de ingrediënten verder verwerken, herhaal dan de stappen 8 tot 11. 13. Schakel het apparaat uit (aan/uit schakelaar in de positie 0 kantelen) en trek de stek- ker uit het stopcontact.
  • Page 109 Op een lagere draaistand worden de ingrediënten constant zachtjes geroerd, zodat wordt vermeden dat ze vastkleven en aanbranden. Bijzonder geschikt is deze functie voor de bereiding van pap, soepen, pudding, sauzen, rijstpap, stoofpotjes, deeg enz. • Voor het pureren gebruikt u slechts het accessoire met dwarse snijbladen. •...
  • Page 110 • Leg de tussenbodem in het stoomaccessoire om een grotere hoeveelheid van de- zelfde levensmiddelen te garen die niet op elkaar mogen liggen (bijv. knoedels) of om verschillende levensmiddelen tegelijk te garen (bijv. groente en vlees). Zorg ervoor dat voedingsmiddelen met een langere gaartijd onderaan liggen en voedingsmidde- len met kortere gaartijd bovenaan.
  • Page 111: Reiniging

    Wegen OPGELET! ■ Zorg ervoor dat het apparaat stabiel staat op een effen werkvlak en dat de zuigvoet- jes zich er goed op hechten zodat de weegschaal zo precies mogelijke meetresulta- ten kan weergeven. Met de weegschaal kunt u voedingsmiddelen tot een gewicht van 2,5 kg wegen. Ze be- schikt ook over een tara-weegfunctie.
  • Page 112 ■ Oppervlakken kunnen worden beschadigd! Gebruik voor de reiniging geen bijten- de of schurende reinigingsmiddelen en schuursponzen. Daardoor kan de bovenlaag worden beschadigd. Zijn de mengkom en het accessoire met dwarse snijbladen slechts lichtjes vuil, dan volstaat het ze met water te reinigen terwijl u het apparaat eventjes op de mixstand zet.
  • Page 113: Oplossing Van Fouten

    Oplossing van fouten Functioneert het apparaat niet naar behoren, controleer dan eerst of u het probleem zelf kunt oplossen. Probeer niet een defect apparaat eigenhandig te repareren! Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing/tips • Steekt de stekker niet goed in het stopcontact? Corrigeer Het apparaat de positie van de stekker.
  • Page 114: Technische Gegevens

    “0--0” op Controleer de stand van het apparaat. het display. Technische gegevens Artikelnummer: Z 09763 Model: HB-FPC-01 Stroomvoorziening: 220 – 240 V~, 50 Hz Vermogen: max. 1500 W (verwarmingselement: 1000 W;...
  • Page 115: Receptideeën

    Receptideeën Paprika-uien-dip Tip: Bereidingstijd: ca. 5 minuten Deze dip past niet al- leen uitstekend bij rauwe Ingrediënten kost maar ook bij chips en ½ rode paprika nacho’s! Bovendien is de 1 ui dip ook geschikt als een 150 g slagroom lekker, vegetarisch 175 g verse kaars smeersel!
  • Page 116 Verse kaassmeersel Bereidingstijd: ca. 5 minuten Ingrediënten 200 g verse kaars 200 g zure room 1 knofl ookteentje 1 kleine ui 30 – 50 g diepvrieskruiden of verse kruiden (bijv. gladde peterselie) Zout, peper (naar believen) Bereiding 1. Uien schillen, in vier stukken snijden en aan de mengkom toevoegen. 2.
  • Page 117 Rijstpap Porties: ca. 6 Bereidingstijd: ca. 30 minuten Ingrediënten 1 L melk 250 rijst voor rijstpap (rondekorrelrijst) 2 – 3 TL suiker Voor de garnering: Kaneel, suiker (naar believen) Bereiding 1. Roerelement in de mengkom plaatsen. 2. Melk, suiker en rijst voor rijstpap in de mengkom gieten en gedurende ca. 30 minuten op 90 –...
  • Page 118 Gazpacho Porties: ca. 4 Bereidingstijd: ca. 10 minuten Ingrediënten Tip: 1 komkommer Bewaar van elke 1 paprika groente een klein gedeelte om de soep 1 ui er later mee te gar- 2 knofl ookteentjes neren. 2 sneden toastbrood 1 blik geschilde tomaten (500 g) 100 ml olie 400 ml gevogeltefond 100 ml wijnazijn...
  • Page 119 Groene Thaise curry Porties: ca. 4 Bereidingstijd: ca. 2,5 uur Ingrediënten Groente: Thaïse curry 200 g broccoliroosjes 4 knofl ookteentjes 150 g courgette 1 stuk gember 150 mange-touts ¼ rode chilipeper 150 g rode paprika 2 EL olie 150 g champignons 1 bus kokosmelk 1 grote groente-ui 2 EL groene currypasta...
  • Page 120 Vol-au-vent Porties: ca. 4 Bereidingstijd: ca. 1 uur Ingrediënten 4 kippenbouten 1 ui 3 laurierbladeren ¼ TL zwarte peperkorrels 5 jeneverbessen 3 kruidnagels 100 ml witte wijn 500 g witte asperges 400 g groene asperges 150 g kleine champignons 30 g boter 2 el bloem 50 ml slagroom 4 stelen dragon...
  • Page 121 14. Asperges en kippenvlees eraan toevoegen en nog eens 5 minuten laten garen. 15. Kruiden met zout, 1 snuifje cayennepeper en citroensap. 16. Dragonblaadjes fi jn hakken en kort voor het serveren erdoor mengen. Vol-au-vent met rijst serveren. De rijst kunt u volgens de verpakkingsinstructie in de mengkom bereiden.
  • Page 122 Pasta met kaas en ham Hoeveelheid: 2 porties Tip: Bereidingstijd: ca. 15 minuten Als melk wordt ge- kookt, bestaat het risico Ingrediënten dat ze overkookt. Kook 100 ml water daarom zonder dat u de 200 ml room maatbeker in de dekselo- 100 g verse kaars pening plaatst en verlaag eventueel tijdig de...
  • Page 123 Bereiding 1. Uien pellen, in grove stukken snijden en in de mengkom doen en gedurende ca. 1 minuut fi jn snijden, de snelheid daarbij langzaam verhogen naar stand 4. 2. Paneermeel, ei, zout, peper en gehakt eraan toevoegen en gedurende 50 seconden op stand 3 mengen.

Table des Matières