Straub Medical Aspirex S 6F 110cm Mode D'emploi page 69

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20
Straub Medical AG
®
Aspirex
S katétr
nemožno okamžite antagonizovať. Ak boli pacientovi predtým podávané antikoagulanty iné ako nefrakcionovaný heparín, malo by sa zvážiť
podanie dodatočnej jednorazovej bolusovej dávky nefrakcionovaného heparínu 15 až 40 IU/kg telesnej hmotnosti.
VÝSTRAHA: Celkovej liečbe pacienta antikoagulantami a inhibítormi agregácie trombocytov treba venovať mimoriadnu pozornosť.
Antikoagulačné prípravky podávané samostatne alebo v kombinácii s ďalšími účinnými látkami môžu mať za následok zvýšené a v
niektorých prípadoch nekontrolovateľné riziko vážneho krvácania. Adekvátne vyšetrenie zrážanlivosti krvi pacienta je bezpodmienečne
nutné. Pri každom zákroku by mal mať operatér k dispozícii všetky terapeutické možnosti na kontrolu krvácania a/alebo obnovenie
normálnej zrážanlivosti.
UPOZORNENIE: V prípade správneho používania sú embolizácie spôsobené materiálom oddeleným hlavou katétra veľmi zriedkavé. Za
určitých okolností, najmä v prípade, ak by akákoľvek embolizácia spôsobila vážne poškodenie zdravia pacienta, možno pred použitím
rotačného katétra Straub indikovať prijatie patričných opatrení embolickej ochrany.
3. Priemer cieľovej cievy sa zistí tak, že pomocou vhodných metód sa určí najmenší nominálny priemer cievy v ošetrovanom segmente cievy.
®
Zvolí sa katéter Aspirex
S vo vhodnej dĺžke, ktorý podľa technických údajov zodpovedá priemeru cieľovej cievy. Katétre rady Aspirex
dodávajú v súpravách, ktoré obsahujú ďalšie potrebné materiály.
VÝSTRAHA: Pri nevhodnom východiskovom stave sa Straub Mechanical Thrombectomy System nesmie použiť.
VÝSTRAHA: Katétre Aspirex
priemerom sa môže cieva roztrhnúť. Pri použití v cievach s príliš veľkým priemerom hrozí okrem iného nebezpečenstvo, že zaťaženie
trombotickým materiálom prevýši aspiračnú kapacitu katétra a dôjde k vyvolaniu embolizácií všetkých stupňov závažnosti.
VÝSTRAHA: Ak sú zavádzacie puzdro alebo katéter Aspirex
System použiť.
Vkladanie vodiaceho drôtu:
1. Sterilný vodiaci drôt nachádzajúci sa v katétrovej súprave sa navlhčí heparinizovaným izotonickým roztokom kuchynskej soli jeho vstreknutím
do schránky vodiaceho drôtu. Potom sa vodiaci drôt zavedie cez zavádzacie puzdro do cievy a počas röntgenovej kontroly sa posúva cez
oklúziu. Vodiaci drôt musí na celom úseku ležať intraluminálne. Pružný hrot vodiaceho drôtu sa musí umiestniť čo najďalej distálne od
ošetrovaného cievneho uzáveru.
UPOZORNENIE: Vodiaci drôt opatrne vyberte zo schránky. Ak sa nedá ľahko vybrať, treba opäť vstreknúť heparinizovaný izotonický roztok
kuchynskej soli. Po vybratí sa vodiaci drôt už nesmie vložiť späť do schránky.
VÝSTRAHA: Pri nesprávnom používaní môže vodiaci drôt ošetrovanú cievu traumatizovať a/alebo perforovať. Poškodenia spôsobené
perforáciou cievy sú často závažné a ich následkom môže byť smrť pacienta. Treba sa vyhýbať chybnej manipulácii ako napr. prelomeniu
vodiaceho drôtu – aj mimo tela pacienta - alebo jeho nadmernému zavádzaniu. Musí sa použiť vhodné zavádzacie zariadenie.
Vyberanie katétra a jeho spájanie so systémom Straub Medical Drive System:
1. Sterilný katéter sa vyberie z blisterového obalu nachádzajúceho sa v katétrovej súprave. Pri spájaní sterilného katétra s pohonným systémom
Straub Medical Drive System (KAT.Č. SRS-Set) a pripájaní sterilného záchytného vrecka (Collecting bag) treba postupovať podľa pokynov
obsiahnutých v návode na použitie systému Straub Medical Drive System (KAT.Č. SRS-Set).
VÝSTRAHA: Katétre sa nesmú pri aktivovanom pohone spájať so systémom Straub Medical Drive System ani od neho odpájať. Môže sa
tým poškodiť magnetická spojka.
Príprava katétra na použitie:
1. Pred zavedením katétra do zavádzacieho puzdra a cievy sa musí lúmen katétra naplniť heparinizovaným roztokom kuchynskej soli. Katéter sa
naplní heparinizovaným roztokom kuchynskej soli tak, že sa tento vstrekne cez otvor pre vodiaci drôt nachádzajúci sa vpredu v hlavici katétra.
Za týmto účelom sa heparinizovaný roztok kuchynskej soli natiahne do vhodnej sterilnej injekčnej striekačky z umelej hmoty bez ihly. Počas
injektovania sa bočné otvory na hlavici katétra uzavrú palcom a ukazovákom jednej ruky a injekčná striekačka v druhej ruke sa tryskou pevne
pritlačí spredu na hlavicu katétra. Lúmen hadičky katétra sa musí celkom naplniť. Hrot katétra sa musí navlhčiť heparinizovaným roztokom
kuchynskej soli, aby sa zabezpečilo jeho plynulé zavedenie cez zavádzacie puzdro. Ak hrot katétra po naplnení hadičky katétra ešte nie je
dostatočne navlhčený, musí sa ponoriť do heparinizovaného izotonického roztoku kuchynskej soli.
UPOZORNENIE: Treba zabezpečiť, aby bol lúmen katétra pri aktivovaní pohonu celkom naplnený tekutinou. Prevádzka na sucho môže
mať za následok okamžité zničenie katétra.
2. Keď je hrot katétra navlhčený a lúmen katétra naplnený, zavedie sa deaktivovaný katéter ihneď pozdĺž vodiaceho
drôtu cez zavádzacie puzdro do krvného obehu. Aby sa zabránilo skrúteniu katétra mimo zavádzacieho puzdra,
uchopte katéter v maximálnej vzdialenosti 3 cm od hemostatického ventilu a zasuňte ho v smere pozdĺžnej osi
zavádzacieho puzdra. Tento postup opakujte, dokiaľ nezasuniete požadovanú dĺžku katétra. Aby sa uľahčil prechod
nepružného konca vodiaceho drôtu cez puzdro prevodovky katétra, musí sa tlačítko na „wire adapter" zatlačiť
smerom k puzdru prevodovky.
3. Katéter sa pri deaktivovanom pohone zavedie pozdĺž vodiaceho drôtu do vzdialenosti 1 cm od oklúzie. Toto je východisková poloha pre
použitie katétra.
4. Po dosiahnutí východiskovej polohy treba opäť skontrolovať polohu vodiaceho drôtu a v prípade potreby ju korigovať.
VÝSTRAHA: Katéter musí byť po celý čas vedený prostredníctvom správne, v súlade s týmto návodom ležiaceho vodiaceho drôtu. Použitie
bez vodiaceho drôtu alebo s nesprávne ležiacim vodiacim drôtom je zakázané.
VÝSTRAHA: Treba zabezpečiť, aby bol pružný hrot umiestnený čo najďalej distálne od úseku cievneho uzáveru, aby sa zabránilo vtiahnutiu
pružného hrotu do hlavice katétra.
VÝSTRAHA: Vodiaci drôt musí na celom úseku od zavádzacieho puzdra až po jeho pružný hrot ležať intraluminálne. Pri subintimálnej alebo
inej extraluminálnej polohe vodiaceho drôtu – aj na krátkych úsekoch – môže katéter pri posúvaní tak naraziť na stenu cievy, že
môže dôjsť k poraneniam steny cievy ako sú disekcie, perforácie alebo ruptúry s potenciálnymi závažnými následkami pre pacienta.
VÝSTRAHA: Pri používaní katétra v stentoch alebo stentgraftoch treba mimoriadne prísne kontrolovať správnu polohu vodiaceho drôtu v
lúmene stentu/stentgraftu. Pri zachytení vodiaceho drôtu v drôtenom pletive stentu alebo stentgraftu alebo vo výstuhe stentgraftu sa katéter
11121 A1
®
S sa môžu používať len v cieľových cievach s indikovanými priemermi. Pri použití v cievach s príliš malým
© Straub Medical AG
0408
SK
Návod k použití
®
S alebo vodiaci drôt prelomené, nesmie sa Straub Mechanical Thrombectomy
®
S sa
69 / 76

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Aspirex s 6f 135cmAspirex s 8f 85cmAspirex s 8f 110cmAspirex s 10f 110cm8022680227 ... Afficher tout

Table des Matières