Sommaire des Matières pour Straub Medical Aspirex S 6F 110cm
Page 1
Straub Medical AG 0408 ® Aspirex ® REF 80226 SET Aspirex S 6F 110cm ® REF 80227 SET Aspirex S 6F 135cm ® REF 80229 SET Aspirex S 8F 85cm ® REF 80230 SET Aspirex S 8F 110cm ® REF 80232...
Page 3
Indication for use: ® Aspirex S catheters in combination with the Straub Medical Drive System (REF SRS-Set) are licensed for the percutaneous transluminal removal of fresh thrombotic or thromboembolic material from blood vessels outside the cardiopulmonary, coronary and cerebral circulations.
Page 4
Footswitch Control unit + motor + footswitch = Straub Medical Drive System Straub Mechanical Thrombectomy System The Straub Mechanical Thrombectomy System is the combination of the Straub Medical Drive System with the Straub rotational catheter from ® ® the Rotarex S and Aspirex S families intended for use on the patient.
WARNING: Insert and operate the catheter over the supplied guidewire (GW 0.018” / 0.032“ in the appropriate length) only. Straub Medical is not liable for any damage incurred as a result of the use of non-compatible guidewires. Product guarantee is excluded in these cases.
Preparation for use: 1. For set-up and handling of the Straub Medical Drive System (REF SRS Set) consult the user manual of the Straub Medical Drive System. This provides instructions for handling the sterile drapes included in the catheter set, which are used to cover parts of the Straub Medical Drive System.
Page 7
Taking out the catheter and connecting it to the Straub Medical Drive System: 1. Remove the sterile catheter from its blister packaging contained in the catheter set. To connect the sterile catheter to the Straub Medical Drive System (REF SRS Set) and connect the sterile collecting bag, consult the user manual of the Straub Medical Drive System (REF SRS Set).
Page 8
2. The motor is activated by the hand- or footswitch. Monitor the revolution speed of the helix on the LED bar on the Straub Medical Drive System. The green LEDs indicating correct speed should never go out completely at any stage of the procedure. The Straub Medical Drive System is equipped with an acoustic warning system which emits an audible alarm if all the green LEDs are extinguished.
Page 9
If the helix does not rotate despite the motor being activated, it might be blocked with a foreign body. Press the ”return” key on the Straub Medical Drive System while pressing the hand- or footswitch to allow the catheter head to move briefly in the opposite direction, which should clear the blockage.
Verwendungszweck: ® Aspirex S Katheter in Kombination mit dem Straub Medical Drive System (REF SRS-Set) sind für die perkutane transluminale Entfernung von frischem thrombotischem oder thromboembolischem Material aus Blutgefässen ausserhalb der kardio-pulmonalen, koronaren und zerebralen Kreisläufe zugelassen. Native oder mit Stents, Stentgrafts oder nativen oder künstlichen Bypässen versehene Blutgefässe ausserhalb Indiziert für:...
Page 12
Fußschalter Kontrolleinheit + Motor + Fussschalter = Straub Medical Drive System Straub Mechanical Thrombectomy System Das Straub Mechanical Thrombectomy System wird aus der Kombination des Straub Medical Drive Systems mit dem zum Einsatz am Patienten ® ® vorgesehenen Rotationskatheter der Aspirex S- und Rotarex S-Familien gebildet.
Page 13
WARNUNG: Einführung in das Blutgefäss in und Inbetriebnahme des Katheters dürfen ausschliesslich über den mitgelieferten Führungsdraht (GW 0.018" / 0.032“ in entsprechender Länge) erfolgen. Straub Medical ist nicht verantwortlich für anfallende Schäden, die durch die Verwendung von nicht kompatiblen Führungsdrähten entstehen. In diesen Fällen ist die Produktgarantie ausgeschlossen.
Vorbereitung zur Anwendung: 1. Für den Aufbau und die Handhabung des Straub Medical Drive Systems (REF SRS-Set) ist die Gebrauchsanweisung des Straub Medical Drive Systems zu befolgen. Dort finden sich auch die Anweisungen zur Handhabung der im Katheter-Set enthaltenen sterilen Drapes, mit denen Teile des Straub Medical Drive Systems überzogen werden.
Page 15
1. Der sterile Katheter wird der im Katheter-Set enthaltenen Blisterverpackung entnommen. Für die Verbindung des sterilen Katheters mit dem Straub Medical Drive System (REF SRS-Set) und das Anschliessen des sterilen Auffangbeutels (Collecting bag) sind die Anweisungen in der Gebrauchsanweisung des Straub Medical Drive System (REF SRS-Set) zu befolgen.
Page 16
S-Katheters: 1. Das Straub Medical Drive System wird nun eingeschaltet. VORSICHT: Straub Medical Katheter sollten nur unter adäquater visueller Kontrolle durch geeignete Röntgentechnik appliziert oder angewendet werden. WARNUNG: Vor jeder Aktivierung des Antriebs ist eine sorgfältige visuelle Kontrolle des gesamten Katheters, ggf. auch unter Einsatz geeigneter Röntgentechnik, durchzuführen.
Page 17
Nierenschale) mit heparinisierter isotonischer Kochsalzlösung getaucht. Bei untergetauchtem Kopf wird der Antrieb aktiviert und das gesamte Katheterlumen so lange gespült, bis die in den Auffangbeutel (Collecting bag) laufende Spüllösung transparent wird und alle grünen LEDs auf dem Straub Medical Drive System leuchten. Um den Einsatz fortzusetzen, wird der Katheter erneut in das Blutgefäss eingeführt.
Page 18
Länge des Aspirex S-Katheters rotieren, ist der Kopf möglicherweise durch einen Fremdkörper blockiert. Durch gleichzeitige Betätigung der “return”-Taste am Straub Medical Drive System mit dem Hand- oder Fussschalter kann eine kurze gegenläufige Bewegung des Katheterkopfes ausgelöst werden, welche die Blockierung lösen sollte.
AVERTISSEMENT : Avant l’utilisation du système Straub Mechanical Thrombectomy System et de ses composants, l’utilisateur doit se familiariser avec les modes d’emploi du système Straub Medical Drive System et des cathéters rotatifs Straub. Lisez attentivement toutes les indications et conseils d’utilisation avant d’utiliser le produit. Respectez tous les avertissements, les mises en garde et les mesures de précaution signalées dans les instructions.
Page 21
S destiné à l’utilisation sur le patient. Le système Straub Medical Drive System permet d’entraîner et de diriger les cathéters rotatifs du portfolio Straub Medical. Pour la mise en service et l’utilisation du système Straub Medical Drive System, il convient de respecter son mode d'emploi.
AVERTISSEMENT : L’introduction dans les vaisseaux sanguins et la mise en service du cathéter doivent obligatoirement s’effectuer via le fil-guide livré (GW 0.018’’ / 0.032“ de la longueur adaptée). Straub Medical n’est pas responsable des dommages occasionnés par l’utilisation de fils-guides non compatibles. Dans ce cas, la garantie s’appliquant au produit est exclue.
Préparation pour l’utilisation : 1. Pour le montage et la manipulation du système Straub Medical Drive System (REF SRS-Set), il convient de respecter le mode d’emploi du système Straub Medical Drive System. Vous y trouverez également des instructions relatives à la manipulation des champs stériles contenus dans le set de cathéters et avec lesquels certains éléments du système Straub Medical Drive System doivent être recouverts.
Page 24
Straub Medical Drive System (REF SRS-Set). AVERTISSEMENT : Lorsque la transmission est activée, les cathéters ne doivent ni être raccordés au système Straub Medical Drive System, ni être déconnectés de celui-ci. L’embrayage magnétique pourrait ainsi être endommagé.
Page 25
Utilisation du cathéter Aspirex 1. Mettre maintenant le système Straub Medical Drive System sous tension. ATTENTION : Les cathéters Straub Medical ne doivent être utilisés que sous contrôle visuel adapté grâce à une technique radiographique adaptée. AVERTISSEMENT : Avant chaque activation de la transmission, il convient d’effectuer un contrôle visuel soigneux de l’ensemble du cathéter, le cas échéant à...
Page 26
être rincée jusqu'à ce que la solution de rinçage de la poche de récupération (Collecting bag) devienne transparente et que toutes les DEL vertes du système Straub Medical Drive System s'allument.
étranger. L’activation simultanée de la touche <return> sur le système Straub Medical Drive System et de l'interrupteur à main ou à pied permet de déclencher un court mouvement arrière qui devrait dégager le blocage.
Si des droits à garantie apparaissent pour cette garantie, veuillez contacter le distributeur agréé de la société Straub Medical AG près de chez vous ou la société die Straub Medical AG pour plus d’informations et la rédaction d’une convention de retour de marchandise (RGA) si un retour de marchandises est nécessaire.
Page 29
Scopo d'applicazione: ® I cateteri Aspirex S in combinazione con il sistema Straub Medical Drive System (REF SRS-Set) sono stati studiati per la rimozione percutanea transluminale di materiale trombotico o tromboembolico fresco nei vasi esterni ai circoli cardiopolmonare, coronarico e cerebrale.
Page 30
S previsto per l’uso sul paziente. Il sistema Straub Medical Drive System serve per la trasmissione e il comando dei diversi cateteri del portafoglio di Straub Medical. Per la messa in esercizio e l’uso del sistema Straub Medical Drive System osservare le istruzioni per l’uso.
Page 31
ATTENZIONE: l’introduzione nel vaso sanguigno e la messa in funzione del catetere devono avvenire esclusivamente attraverso il filo guida fornito (GW 0.018" / 0.032“ di lunghezza adeguata). Straub Medical non è responsabile di danni derivanti dall'uso di fili guida non compatibili.
Il catetere e il filo guida devono essere rimossi dal paziente, prima degli interventi di elettrochirurgia. ATTENZIONE: i cateteri Straub Medical sono forniti sterili. I cateteri sono sterilizzati con ossido di etilene. Ulteriori note in relazione sono disponibili sulle rispettive etichette dei prodotti.
Page 33
Medical Drive System (REF SRS-Set) e il trattamento della sacca sterile (collecting bag), seguire le istruzioni del sistema Straub Medical Drive System (REF SRS-Set). ATTENZIONE: durante l’uso attivo non collegare, né separare i cateteri al sistema Straub Medical Drive System, L'accoppiamento magnetico potrebbe venirne danneggiato.
Page 34
(collecting bag) non diventa completamente trasparente e tutti i LED verdi del sistema Straub Medical Drive System sono accesi. Per proseguire, reintrodurre il catetere nel vaso sanguigno.
Page 36
® catetere Aspirex S è possibile che la testa sia bloccata a causa di un corpo estraneo. Attivando contemporaneamente tasto <return> del sistema Straub Medical Drive System mediante l’interruttore manuale o a pedale è possibile generare breve movimento...
Page 37
DI STRAUB MEDICAL AG In caso di richieste di garanzia in virtù della presente garanzia, contattare il rivenditore autorizzato di Straub Medical AG in loco o Straub Medical AG per ottenere istruzioni per l'attribuzione di un numero di autorizzazione alla resa (RGA) qualora si rendesse necessaria una restituzione.
® Os cateteres Aspirex S , em combinação com o Straub Medical Drive System (REF Set SRS), são autorizados para a remoção transluminal percutânea de material trombótico ou tromboembólico fresco de vasos sanguíneos fora da circulação cardiopulmonar, coronária e cerebral.
Page 39
S, destinados à utilização no paciente. O Straub Medical Drive System serve para acionar e controlar todos os cateteres rotativos da gama de produtos da Straub Medical. Para instalar e operar o Straub Medical Drive System, siga as instruções de operação no manual correspondente.
Page 41
Preparação de utilização: 1. Para a instalação e o manuseamento do Straub Medical Drive System (REF Set SRS), consulte o manual de instruções do Straub Medical Drive System. Este fornece instruções para o manuseamento das bolsas protetoras estéreis incluídas no set de cateteres, as quais são utilizadas para cobrir peças do Straub Medical Drive System.
Page 42
Retirar o cateter e conectá-lo ao Straub Medical Drive System: Remova o cateter estéril da sua embalagem em blister contida no set de cateteres. Para conectar o cateter estéril ao Straub Medical Drive System (REF Set SRS) e a bolsa coletora (collecting bag) estéril, consulte o manual de instruções do Straub Medical Drive System (REF Set SRS).
Page 43
2. O motor é ativado pelo interruptor manual ou o pedal. Monitorize a velocidade de rotação do espiral na barra de LED do Straub Medical Drive System. Os LED verdes indicadores da velocidade correta nunca devem apagar completamente em nenhuma fase do procedimento. O Straub Medical Drive System está...
Page 46
Medical AG, ou com Straub Medical AG para receber instruções e lhe ser comunicado o número de autorização de devolução de material, caso opte pela devolução do produto. O equipamento só é aceite para devolução ao abrigo da garantia se a Straub Medical AG o autorizar.
Page 47
Indicación de uso: ® Los catéteres Aspirex S en combinación con el Straub Medical Drive System (REF SRS-Set) están autorizados para la extracción transluminal percutánea de material trombótico o tromboembólico reciente de vasos sanguíneos fuera de las circulaciones cardiopulmonar, coronaria y cerebral.
Page 48
Pedal Unidad de control + motor + pedal = Straub Medical Drive System Straub Mechanical Thrombectomy System El Straub Mechanical Thrombectomy System es la combinación del Straub Medical Drive System con el catéter rotacional Straub de las familias ® ®...
Page 49
ADVERTENCIA: Inserte y haga funcionar el catéter sobre la guía suministrada (guía de 0,018” / 0.032“ en la longitud adecuada) exclusivamente. Straub Medical no es responsable de ningún daño incurrido como consecuencia del uso de guías no compatibles. La garantía del producto está excluida en estos casos.
Preparación para el uso: 1. Para la preparación y el manejo del Straub Medical Drive System (REF SRS Set) consulte el manual del usuario del Straub Medical Drive System. Este manual proporciona instrucciones para la manipulación de los paños estériles incluidos en el set del catéter, que se emplean para cubrir partes del Straub Medical Drive System.
Page 51
Extracción del catéter y conexión al Straub Medical Drive System: 1. Retire el catéter estéril de su envasado de blíster contenido en el set del catéter. Para conectar el catéter estéril al Straub Medical Drive System (REF SRS Set) y conectar la bolsa de recogida estéril, consulte el manual del usuario del Straub Medical Drive System (REF SRS Set).
Page 52
Reinserte el catéter en el vaso sanguíneo para reiniciar el procedimiento. 2. El motor se activa con la mano o el pedal. Controle la velocidad de revoluciones de la hélice en la barra de LED en el Straub Medical Drive System.
En el caso de que se produzcan reclamaciones sobre esta garantía, póngase en contacto con el distribuidor autorizado local de Straub Medical AG o con Straub Medical AG para recibir instrucciones y para comunicar el número de autorización de devolución de material en caso de que se requiera la devolución del producto.
Účel použití: ® Kombinace katétrů Aspirex S se Straub Medical Drive System (výr. SRS-Set) jsou dovoleny k použití pro perkutánní transluminální odstraňování čerstvého trombotického nebo tromboembolického materiálu z krevních cév mimo kardiopulmonální, koronární a cerebrální krevní oběh. Nativní krevní cévy nebo cévy se stenty, stentgrafty nebo nativními či umělými bypassy mimo kardio- Indikováno pro:...
Page 57
Straub Medical Drive System slouží k pohonu a ovládání veškerých rotačních katétrů portfolia firmy Straub Medical. Pro uvedení do provozu a použití systému Straub Medical Drive System je třeba dbát pokynů v návodu k použití.
Page 58
VAROVÁNÍ: Zavedení do krevní cévy a uvedení katétru do provozu se smí provést výlučně pomocí spolu dodaného vodicího drátu (GW 0.018" / 0.032“ v odpovídající délce). Straub Medical nezodpovídá za nastalé škody, které vzniknou použitím nekompatibilních vodicích drátů. V těchto případech je záruka za výrobek vyloučena.
Příprava k použití: 1. Pro sestavení a zacházení se Straub Medical Drive System (výr.SRS-Set) se musí postupovat podle Návodu k použití Straub Medical Drive System. Tam jsou rovněž pokyny k zacházení se sterilními rouškami obsaženými v soupravě katétrů, kterými se pokryjí díly Straub Medical Drive System.
Page 60
(výr. SRS-Set) a připojení sterilního sběrného sáčku (collecting bag) je třeba postupovat podle pokynů v návodu k použití u Straub Medical Drive System (výr. SRS-Set). VAROVÁNÍ: Katétry se při aktivovaném pohonu nesmí spojovat ani s Straub Medical Drive System ani od něho odpojovat. Tím by se mohla poškodit magnetická spojka.
Page 61
(collecting bag) je průhledná a všechny zelené LED na Straub Medical Drive System svítí. K pokračování v zákroku se katétr znovu zavede do krevní...
S, je hlavice možná blokována cizím tělesem. Současným stisknutím tlačítka <return> na Straub Medical Drive System a ručního nebo nožního spínače se může vyvolat krátký protiběžný pohyb hlavice katétru, který by měl uvolnit blokádu. Nato se musí katétr jak svrchu popsáno...
Účel použitia: ® Katétre Aspirex S v kombinácii s pohonným systémom Straub Medical Drive System (KAT.Č. SRS-Set) sú povolené na perkutánne transluminálne odstraňovanie čerstvého trombotického alebo tromboembolického materiálu z ciev mimo kardiopulmonálnych, koronárnych a cerebrálnych krvných obehov. natívne cievy alebo cievy ošetrené stentami, stentgraftami alebo biologickými či syntetickými bypassmi mimo Indikované...
Page 66
S určeného na použitie na pacientoch. Straub Medical Drive System slúži na pohon a riadenie všetkých rotačných katétrov portfólia Straub Medical. Pri uvádzaní systému Straub Medical Drive System do prevádzky a jeho používaní je potrebné dodržiavať jeho návod na obsluhu.
Page 67
S rotuje oceľová špirála, ktorá disponuje koaxiálnym, centrálnym lúmenom pre vodiaci drôt. Straub Medical Drive System a prevodovka v puzdre katétra automaticky vyvíjajú rotačnú rýchlosť primeranú pre príslušný katéter, ktorá sa v závislosti od typu pohybuje medzi 40’000 a 60’000 ot./min. Rotujúca špirála zabezpečuje viaceré funkcie katétra: poháňa funkcie hlavice katétra, vyvíja silný...
Page 68
1. Pri zostavovaní systému pohonu Straub Medical Drive System (KAT.Č. SRS-Set) a manipulácii s ním treba dodržiavať pokyny uvedené v návode na použitie systému Straub Medical Drive System. V ňom nájdete aj pokyny na manipuláciu so sterilnými rúškami nachádzajúcimi sa v katétrovej súprave, ktorými sa prikrývajú časti systému Straub Medical Drive System.
Page 69
Straub Medical Drive System (KAT.Č. SRS-Set) a pripájaní sterilného záchytného vrecka (Collecting bag) treba postupovať podľa pokynov obsiahnutých v návode na použitie systému Straub Medical Drive System (KAT.Č. SRS-Set). VÝSTRAHA: Katétre sa nesmú pri aktivovanom pohone spájať so systémom Straub Medical Drive System ani od neho odpájať. Môže sa tým poškodiť magnetická spojka.
Page 70
2. Pohon sa aktivuje pomocou manuálneho alebo nožného vypínača. Rýchlosť otáčok špirály sa musí kontrolovať na svetelnej signalizácii systému Straub Medical Drive System. Zelené indikátory svetelnej signalizácie rýchlosti LED nesmú počas zákroku nikdy celkom zhasnúť. Straub Medical Drive System je vybavený akustickým varovným systémom, ktorý vydáva zreteľný varovný tón, keď všetky zelené indikátory LED zhasnú.
Súčasným stlačením tlačítka “return” na systéme Straub Medical Drive System a manuálneho alebo nožného vypínača možno vyvolať krátke otáčanie hlavice katétra v opačnom smere, ktoré by malo zablokovanie odstrániť. Nakoniec sa musí...
V prípade potreby uplatnenia nárokov podľa tejto záruky sa spojte s miestnym distribútorom spoločnosti Straub Medical AG alebo spoločnosťou Straub Medical AG. Poskytnú vám pokyny a číslo oprávnenia na vrátenie výrobku, ak sa výrobok bude musieť vrátiť. Zariadenie sa v zmysle záruky neprijme, ak vrátenie neschválila spoločnosť...