gancetto con il quale si solleva la catena stessa.
I
Quindi abbassare il cilindro fino al basamento motore, accertandosi che non vi siano impedimenti al perfetto appoggio del cilindro stesso sulla
T
A
base del carter motore.
L
- Montare il pattino guida catena controllando che sia perfettamente alloggiato nella propria sede.
I
- Montare la nuova guarnizione di testa e le due bussole di centraggio.
A
- Infilare la testata sui prigionieri e servendosi di due gancetti, estrarre la catena di distribuzione agendo dal lato superiore della testa stessa.
N
- Serrare i quattro dadi M8 dei prigionieri con procedura a croce e con la coppia di serraggio indicata nella tabella "Dati montaggio".
O
- Inserire le due viti M6 laterali e serrarle applicando la coppia di serraggio indicata nella tabella "Dati montaggio".
Then the cylinder is dropped down to the engine block, ensuring that there is nothing blocking the cylinder from resting perfectly on the base
E
of the crankcase.
N
- Fit the chain guide shoe, checking to ensure that it is perfectly positioned in its seat.
G
- Fit the new head gasket and the two truing bushes.
L
- Insert the head on the stud bolts and use one hook to extract the gearing chain from the upper circular cover on the head.
I
S
- Tighten the four stud bolt M8 proceeding crosswise and with the tightening torque indicated in the table entitled "Assembly data".
H
- Insert the two lateral M6 screws fastening the head to the block and tighten them at the tightening torque indicated in the table entitled
"Assembly data".
soulever la chaîne.
F
Puis, descendez le cylindre jusqu'à la base du moteur en vous assurant que rien n'empêche le cylindre d'appuyer totalement sur la base du
R
A
carter du moteur.
N
- Montez le patin de guidage de la chaîne en vérifiant qu'il soit parfaitement en place dans son emplacement.
Ç
- Montez le nouveau joint de la culasse et les deux douilles de centrage.
A
- Enfilez la culasse sur les goujons et utilisez d'un crochet pour extraire la chaîne de distribution du couvercle circulaire supérieur de la
I
culasse.
S
- Serrez en observant un ordre de serrage croisé les quatre écrous borgnes M8 des goujons au couple de serrage indiqué dans le tableau
angehoben wird.
D
Dann wird der Zylinder bis zum Motorgehäuse eingeschoben, wobei darauf zu achten ist, dass keine Hindernisse für den Zylinder auf der
E
Motorgehäusebasis vorhanden sind.
U
- Die Kettenführungsschiene montieren und überprüfen, dass sie in ihrem Sitz perfekt ausgerichtet ist.
T
- Die neue Zylinderkopfdichtung und die Zentrierbuchsen montieren.
S
C
- Den Zylinderkopf entlang der Stehbolzen einführen und mit Hilfe von zwei Haken die Steuerkette über die Zylinderkopfoberseite
H
herausziehen.
- Die vier M8-Muttern der Stehbolzen über Kreuz und mit dem in der Tabelle „Montagedaten" vorgeschriebenen Anzugsmoment festziehen.
-14-