PREPARAZIONE AL RIMONTAGGIO
Pulire accuratamente il carter motore nella base di appoggio del cilindro da eventuali residui della guarnizione originale.
Montare la guarnizione di base sul carter motore ed inserirvi le relative bussole di centraggio. Prima di iniziare il montaggio del gruppo Malossi
prendere il cilindro, lavarlo e sgrassarlo. Fare scendere il cilindro lungo i prigionieri di bloccaggio del gruppo termico e, senza forzare, imboccare il
cilindro nel basamento motore. Verificare che non vi siano all'interno del carter parti grezze che impediscano il passaggio del canotto del cilindro o
altri piccoli problemi che non consentano un inserimento libero del cilindro fino a battuta sul carter motore. In caso vi siano punti di attrito significativi
si consiglia di asportarli.
Superata questa fase, sfilare il cilindro e iniziare il montaggio seguendo le istruzioni.
RE-ASSEMBLY PREPARATION
Clean the crankcase in the cylinder support base thoroughly, removing any residue from the original gasket.
Mount the basic gasket on the crankcase and insert the respective truing bushes. Prior to starting to assemble the Malossi kit, take the cylinder,
wash it and degrease it. Drop the cylinder along the cylinder unit locking stud bolts and without forcing it, fit it in the engine block. Check to ensure
that there are no rough parts inside the crankcase preventing the passage of the cylinder steering shaft or other minor problems preventing free entry
of the cylinder flush with the crankcase. In the event of significant blocked entry, we advise you to remove useless or damaging parts.
Once this phase has been completed, slide off the cylinder and start the assembly according to this instructions.
PREPARATION AU REMONTAGE
Nettoyez soigneusement le carter du moteur dans la base d'appui du cylindre pour éliminer les résidus éventuels du joint d'origine.
Montez le joint de base sur le carter du moteur et insérez y les douilles de centrage correspondantes. Avant de commencer à monter le groupe
Malossi, lavez le cylindre et dégraissez-le. Faites descendre le cylindre le long des goujons de serrage du groupe thermique et emboîtez le cylindre
dans l'embase du moteur. Vérifiez qu'il n'y a pas des parties brutes dans le carter du moteur qui bloquent le passage du fourreau du cylindre, ou
des autres petits problèmes qui gênent l'insertion fluide du cylindre en butée sur le carter du moteur. S'il y a des points de frictions importants, nous
vous recommandons d'enlever les parties inutiles et créant des dégâts.
Une fois que cette phase est terminée, retirez le cylindre et commencez le montage en suivant les instructions.
VORBEREITUNGEN FÜR DEN WIEDEREINBAU
Das Motorgehäuse im Zylinderbereich sorgfältig von eventuellen Dichtungsrückständen reinigen.
Die Zylinderfußdichtung auf das Motorgehäuse legen und die entsprechenden Zentrierbuchsen einfügen. Vor der Montage des Malossi- Zylinders
waschen und entfetten Sie ihn. Den Zylinder entlang der Stehbolzen des Motors ohne Kraftanwendung in das Gehäuse einführen. Sicherstellen, dass
im Gehäuseinneren keine Verunreinigungen vorhanden sind, die den Durchgang der Zylinderbüchse behindern und das freie Einsetzen des Zylinders
bis zum Anschlag im Motorgehäuse erschweren. Jegliche Reibungen sind zu beseitigen.
Anschließend den Zylinder herausnehmen und gemäß folgender Anleitung die Montage beginnen.
-11-