Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

steam
Installation-/bruksanvisning och felsökningslista................................................. Svenska sid 2.
Läs igenom hela anvisningen noggrant. För att anläggningen alltid skall fungera perfekt, måste
våra instruktioner efterföljas i alla avseenden. Efter installationen överlämnas denna anvisning till
den person som skall sköta anläggningen
Installation and operating instructions with checklist for faults........................ English page 5.
Read through these instructions carefully before installation, and follow them in every respect to
ensure flawless operation every time. After installation, please give these instructions to the
owner or the person who will operate the steam room.
Installations-/Betriebsanleitung und Fehlercheckliste....................................... Deutsch Seite 8.
Lesen Sie diese Anleitung bitte genau durch. Das Einhalten unserer Instruktionen garantiert
eine perfekte Funktion der Anlage. Nach der Installation übergebe man diese Anleitung dem
Bedienungspersonal.
Instructions de montage/d'emploi et liste de recherche des défauts............. Français page 11.
Commencez par lire attentivement toutes les instructions puis suivez-en strictement chaque point
afin d'obtenir une installation parfaite. Après l'installation, remettre ces instructions à la personne
chargée d'entrenir l'apparail.
Installasjons-/bruksanvisning og feilsøkningsliste................................................ Norsk side 14.
Les nøye gennom hele anvisningen. Denne må følges nøye for at anlegget skal fungere perfekt.
Etter installasjonen skal anvisningen overleveres til den person som har ansvaret for driften.
Asennus- ja käyttöohjeet sekä häiriönetsinstälista............................................... Soumi sivu 17.
Lue koko käyttöohje huolellisetsi läpi. Laitteiston virheettömän toiminnan takaamiseksi on
ohjeitamme noudatettava joka suhteessa. Asennuksen jälkeen annetaan tämä ohje laitteiston
hoidosta huolehtivalle henkilölle.
Installatie-/gebruiksaanwijzingen lijst voor het opsporen van mankementen... Nederl. pag 20.
Lees deze aanwijzingen in zijn geheel nauwkeurig door. Opdat de installatie altijd perfekt zal
fungeren, moeten onze instrukties in alle opzichten worden nagevolgd. Deze aanwijzingen na
het installeren overhandigen aan de persoon die voor de installatie zorg zal dragen.
Installations- og betjeningsvejledning med fejloversigt....................................... Dansk side 23.
Læs denne vejledning grundigt inden installationen, og følg instruktionerne nøje for fejlfri drift hver
gang. Overlad efter installation venligst vejledningen til ejeren eller den ansvarlige for dampbadet.
Instruzioni per l'uso e la manutenzione e schema ricerca guasti...................... Italiano pag. 26.
Prima di procedere all'istallazione leggere accuratamente le presenti istruzioni.
Seguire sempre le nostre indicazioni per ottenere un perfetto funzionamento dell'impianto.
Dopo l'istallazione lasciare il presente manuale a chi deve gestire l'impianto.
Instrucciones de instalación y uso...................................................................... Español pág. 29.
Lea todas las instrucciones minuciosamente. Para que el baño de vapor funcione siempre
perfectamente, es necesario seguir nuestras instrucciones. Después de la instalación entregue
estas instrucciones a la persona encargada del mantenimiento.
Instruções de instalação e de utilização, com lista
de verificação de avarias.............................................................................. Português página 32.
Leia atentamente estas instruções, antes de efectuar a instalação, e siga-as cuidadosa-
mente, para assegurar um funcionamento sempre impecável. Após a instalação,
entregue estas instruções ao proprietário ou à pessoa encarregada da sala de vapor.
Instrukcja montażu i eksploatacji oraz usuwanie usterek .......................................Jęz. polski str. 35.
Prosimy uważnie przeczytać poniższą instrukcję. Dokładne przestrzeganie instrukcji
gwarantuje bezproblemową pracę urządzenia. Po zainstalowaniu urządzenia prosimy
przekazać instrukcję użytkownikowi.
»ÌÒÚÛÍˆËˇ ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ Ë ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Ë Û͇Á‡Ìˡ ÔÓ ÔÓËÒÍÛ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ .............................................. –ÛÒÒÍËÈ ˇÁ˚Í ÒÚ. 38.
¬ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ̇ÒÚÓˇ˘Û˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛. "˘‡ÚÂθÌÓ Òӷ≇ÈÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ‰Îˇ Ó
·ÂÒÔ˜ÂÌˡ ·ÂÒÔÂ·ÓÈÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ìˡ. œÂ‰‡ÈÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ó
·ÓÛ‰Ó‚‡Ìˡ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÏÛ ÎˈÛ.
Art nr 29004145
.
VA, VB
SPARA ANVISNINGEN - INNEHÅLLER VIKTIG
INFORMATION OM SERVICE OCH SKÖTSEL
FÖRESKRIFTER.
PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE
PLACE - THEY CONTAIN IMPORTANT INFORMATION
ABOUT SERVICE AND MAINTENANCE PROCEDURES.
ANLEITUNG BITTE AUFBEWAHREN, SIE ENTHÄLT
WICHTIGE INFORMATIONEN UND VORSCHRIFTEN
ÜBER SERVICE UND BEDIENUNG.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS - ELLES CON-
TIENNENT DES INFORMATIONS DE SERVICE ET
D'ENTRETIEN IMPORTANTES!
SPAR ANVISNINGEN- INNEHOLDER VIKTIG INFOR-
MASJON OM SERVICE OG DRIFT.
TALLETA OHJEET - NE SISÄLTÄVÄT TÄRKEÄÄ
HUOLTOA JA YLLÄPITOA KOSKEVAA INFORMAATIOTA!
BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZINGEN - ZE
BEVATTEN BELANGRIJKE INFORMATIE T.A.V. SERVICE
EN ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN!
OPBEVAR VEJLEDNINGEN PÅ ET SIKKERT STED.
DEN INDEHOLDER - VIGTIGE OPLYSNINGER OM
EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE.
CONSERVATE QUESTO MANUALE. CONTIENE
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULL'USO E LA
MANUTEN ZIONE.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES, YA QUE
CONTIENEN INFORMACION IMPORTANTE DE
SERVICIO Y MANTENIMIENTO.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES NUM LOCAL SEGURO -
CONTÊM INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE OS PRO-
CEDIMENTOS DE FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO.
ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ - ZAWIERA ONA WAŻNE
INFORMACJE O OBSŁUDZE I KONSERWACJI!
—Œ'–¿Õ»"≈ »Õ—"–" ÷»fi - ŒÕ¿ —Œƒ≈–-∆»"
¬¿∆Õ"fi »Õ'Œ–ÿ÷»fi Œ¡ "'Œƒ≈ » Œ¡—À"
.
∆»¬¿Õ»»
0905
-
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tylo VA 2,0

  • Page 1 0905 VA, VB steam Installation-/bruksanvisning och felsökningslista........…..Svenska sid 2. Läs igenom hela anvisningen noggrant. För att anläggningen alltid skall fungera perfekt, måste SPARA ANVISNINGEN - INNEHÅLLER VIKTIG våra instruktioner efterföljas i alla avseenden. Efter installationen överlämnas denna anvisning till INFORMATION OM SERVICE OCH SKÖTSEL den person som skall sköta anläggningen FÖRESKRIFTER.
  • Page 2 CC 300. Manuell och automatisk on/off. Inbyggt Avkalkning. VIKTIGT! veckour. Max 24 timmars inkopplingstid, 24 timmars En del av den kalk som frigörs i ånggeneratorn, spolas • Det får inte förekomma skarpa krökar på ångröret. förvalstid. ut vid den automatiska tömnings- och renspolnings- •...
  • Page 3 Rengöring av steambadrummet. Vattenanslutning: Anslut varmt eller kallt vatten till El-installation. koppling 1 på ånggeneratorn. Varmt vatten ger Efter varje användningstillfälle spolas sitsar och golv snabbare uppvärmning. De större ånggeneratorerna med varmt vatten (högtrycksspruta får inte användas). 18-24 kW har två vattenanslutningar. Tvätta regelbundet sitsarna med en mild tvållösning.
  • Page 4 Felorsak: För mycket kalkavlagringar i ånggeneratorns TEST 1. VARNING! FLERA MATNINGSKRETSAR. FÖRE vattentank, se test 1. INGREPP I APPARATEN, KONTROLLERA ATT DEN Kontroll av kalkuppbyggnad i vattentank. Åtgärd: Byt hela vattentanken med element och elektroder. ÄR HELT SPÄNNINGSLÖS! Skruva av lockmuttern som sitter högst upp på Felorsak: Ånggeneratorn är inkopplad på...
  • Page 5 CC 300. Manual and automatic on/off. Maximum Automatic flushing with DIP IMPORTANT! 24 hour´s running time, 24 hour pre-set. Built-in weekly • Do not make sharp bends or ”elbows” along the steam pipe. switch. timer. • Do not direct the steam jet at a wall, seating or any other The steam generator is factory set to flush out part of the object.
  • Page 6: Plumbing Installation

    How to make the most Fig. 2. Drainage Steam generator Model VA. of a steam bath. Drainage from the steam generator. Fit the drainage A = pipe joint. pipe (copper piping with minimum 12 mm internal Most people find that the most comfortable steam bathing B = capping nut.
  • Page 7: Checklist

    Solution: Check the time and temperature on the control relation to the steam jet. See test 2. panel. Solution: Move the sensor or alter the direction of the www.tylo.com Cause: The filter is clogged. steam jet. Solution: Remove the filter which is placed in the...
  • Page 8 CC 300. Manuelle und automatische Ein/Ausschaltung. Automatisches Entleeren mit DIP-Schalter WICHTIG! Max. 24 Stunden Einschaltdauer, 24 Stunden • Scharfe Biegungen oder Winkel am Dampfrohr vermeiden. Der Dampfgenerator entleert automatisch einen Teil des Voreinstellung. Eingebauter Wochenzeitschalter • Dampfstrahl nicht gegen Wand, Sitzplatz oder andere Wassers nach 4 Stunden (fabriksseitig eingestellt).
  • Page 9: Elektrische Installation

    So genießen Sie Ihr Dampfbad! Abb. 2. Abfluß Die meisten Badegäste fühlen sich bei einer Dampfgenerator Typ VA Abfluß vom Dampfgenerator: Das Abflußrohr (Kupferrohr Badetemperatur von 40 bis 45°C am wohlsten. Zur A = Anschlußstück. mit Innendurchmesser von mindestens 12 mm) an Temperaturmessung verwendet man ein Bimetall- Anschluß...
  • Page 10: Checkliste

    Intervallen. Lösung: Filter an der Wasserzuflußleitung ausbauen. Metallspäne oder andere Fremdkörper entfernen. Ursache: Der Temperaturfühler sitzt in Bezug auf den www.tylo.se Ursache: Das Magnetventil für den Wasserzufluß ist Dampfstrahl an der falschen Stelle. Siehe Test 2. blockiert. Lösung: Fühler an anderer Stelle anbringen oder Bei eventuellen Störungen setzen Sie sich bitte mit Ihrem...
  • Page 11: Vidange Automatique

    CC 300. Marche/arrêt manuel et automatique. Timer Vidange automatique par commutateur IMPORTANT hebdomadaire incorporé. Durée max. d’enclenchement 24 DIP. • Le conduit de vapeur ne doit pas comporter de coudes prononcés heures, 24 heures de préprogrammation. • Ne pas diriger le jet de vapeur contre les murs, les sièges ou autres Le générateur de vapeur se vide automatiquement d’une Thermomètre.
  • Page 12: Puissance Égale Par Rapport Au Volume De La Cabine

    Appréciez votre bain de vapeur comme Figure. 2. Écoulement Générateur de vapeur de type VA. il se doit! Écoulement du générateur de vapeur : Raccorder le tube A = branchement d’écoulement (tuyau de cuivre de 12 mm de diamètre La température la plus appréciée se situe entre 40 et 50°C. B = écrou de verrouillage intérieur minimum) à...
  • Page 13 Cause : Une grande poche d'eau s'est formée dans le direction du jet de vapeur. conduit de vapeur. Voir test 4. www.tylo.com Absence de chaleur et de formation de vapeur dans la Mesure à prendre : Ajuster le conduit de manière à éliminer En cas de problèmes éventuels, prière de s’adresser au point...
  • Page 14: Generell Informasjon

    CC 10-3. Manuell og automatisk AV/PÅ. Maks. Automatisk tømming. VIKTIG 3 timers innkoblingstid, 10 timers forvalgstid. Denne automatikken reduserer betraktelig opp- • Steamrøret må ikke ha skarpe vinkler. CC 10-10. Manuell og automatisk AV/PÅ. Maks. byggingen av kalk og forurensninger i vanntanken. •...
  • Page 15: Elektrisk Installasjon

    Slik tar du et dampbad! Figur 2. Avløp. Passende badetemperatur for de aller fleste er Steamgenerator type VA. Avløp fra steamgeneratoren: Tilslutt avløpsrøret 40-45 °C. Benytt et termometer av bimetalltypen, A = kobling. (kopperrør med inv.Ø min 12mm med mer) Til plassert på...
  • Page 16 Tiltak: Flytt føleren, eller forandre retningen på Årsak: Smussfilteret er tett. dampstrålen. Tiltak: Demonter filteret som er plassert i tilkoblingen www.tylo.com Årsak: Kalk eller andre forurensninger i smussfilteret. for inngående vann, fjern spon og partikler. Ved eventuelle problemer ta kontakt med innkjøpsstedet.
  • Page 17 CC-ohjauskeskus. Automaattinen tyhjennys. TÄRKEÄÄ! Käyttöohje: Toimitetaan ohjauskeskuksen mukana. Automaattinen tyhjennys vähentää huomattavasti kalkin • Höyryputkessa ei saa olla jyrkkiä kulmia. Asennetaan höyryhuoneen ulkopuolelle. ja epäpuhtauksien kertymistä vesisäiliöön. Jotta • Älä suuntaa höyrysuihkua seinää, istuimia tai muita Asennusetäisyyttä ei ole rajoitettu. CC-ohjauskeskus huuhtelu- ja tyhjennysautomatiikka toimisi, virran saa kalusteita kohti.
  • Page 18 Näin nautit höyrykylvystä! Kuva 2. Poistoputki Useimmille sopiva kylpylämpötila on 40-45°C. Käytä Höyrynkehitin, malli VA. Höyrystimen poistoputki: Kytke poistoputki bimetallityyppistä lämpömittaria. Sijoita se seinälle n. A = kytkentä (kupariputki, jonka sisähalkaisija on vähintään ∅12 170 cm:n korkeuteen mahdollisimman kauas B = lukkomutteri mm) höyrystimen liittimeen 3.
  • Page 19 Syy: Höyrynkehittimeen ei tule vettä. elektrodeineen. Toimenpide: Avaa höyrynkehittimeen tulevan vesijohdon hana. Höyrynmuodostus on epäsäännöllistä heti www.tylo.com alusta alkaen. Mahdollisissa ongelmatapauksissa ota yhteys ostopaikkaan. Syy: Ohjauskeskus on säädetty väärin. Toimenpide: Tarkista ajan ja lämpötilan säädöt. Syy: Anturin on sijoitettu väärin. Ks. testi 2.
  • Page 20: Algemene Informatie

    CC 300. Manueel en automatisch in/uit. Ingebouwd Automatisch aftappen met DIP- BELANGRIJK! weekklokje. Maximum 24 uur inschakeling, 24 uur voor- schakelaar. insteltijd. • Er mogen geen scherpe bochtstukken in de stoompijp De fabrieksinstelling van de stoomgenerator zorgt ervoor dat voorkomen. Thermometer.
  • Page 21 Zo geniet u van een stoombad! Afbeelding 2. Afvoer De geschiktste temperatuur van een stoombad is voor Stoomgenerator type VA. Afvoer vanaf stoomgenerator: De afvoerleiding (koperen verreweg de meeste mensen tussen 40 en 45°C. Gebruik A = koppeling. leiding met een minimale inw. ∅ 12 mm) moet op een thermometer van het type bimetaal, op ca.
  • Page 22 Oorzaak van de storing: De thermistor is te dicht bij de die de vermindering veroorzaken stoominlaat geplaatst, zie test 2. www.tylo.com (inwendige diameter min. 12 mm). Te verhelpen door: de thermistor te verplaatsen of de richting In geval van eventuele problemen dient u de verkoper te Oorzaak van de storing: Er zijn meerdere scherpe van de stoominlaat te veranderen.
  • Page 23 CC 10-10. Manuel og automatisk on/off. Automatisk tømning med DIP-switch. VIGTIGT! Max. 10 timers indkoplingstid, 10 timers forvalgstid. Dampgeneratoren tømmer en del af vandet • Der må ikke være skarpe knæk på damprøret. CC 50. Manuel og automatisk on/off. Max. 3 eller 12 automatisk efter 4 timer (fabriksindstillet).
  • Page 24 Således nyder du et dampbad! Fig. 2. Afløb Passende badetemperatur for de fleste er mellem 40- Afløb fra generatoren: Tilslut afløbsrøret (kobberrør med Dampgenerator type VA. 45°C. Anvend et termometer af bimetaltypen, og inv. ∅ min 12 mm) til tilslutning 3 på generatoren. A = samling.
  • Page 25 Fejlårsag: Føleren er fejlplaceret i forhold til damp- Fejlårsag: Kontrolpanelet er fejlindstillet. www.tylo.com strålen, se test 2. Afhjælpning: Kontroller tid og temperatur på Ved eventuelle problemer kontaktes indkøbsstedet.
  • Page 26: Informazioni Generali

    CC 300. Accensione manuale e automatica. Timer Svuotamento automatico con IMPORTANTE settimanale incorporato. Non deve rimanere collegato per interruttore DIP. • Evitare la formazione di curve strette o “gomiti” lungo il tubo più di 24 ore continuate; 24 ore di stand-by. del vapore.
  • Page 27: Installazione Idraulica

    Scarico Come fare un perfetto bagno di vapore. Fig. 2. Scarico del generatore di vapore: Connettere il tubo di La maggior parte delle persone ritiene che la temperatura Generatore di vapore modello VA. scarico (tubo in rame con Ø int. min 12 mm) all’allaccio 3 ideale per fare il bagno di vapore sia tra i 40 e i 45°C.
  • Page 28 Causa: non arriva acqua al generatore di vapore. Causa: il sensore del termostato si trova in una posizione www.tylo.com Soluzione: aprire il/i rubinetto/i collegati alle tubature per errata rispetto al getto di vapore. Vedere test 2. Per eventuali problemi contattare il punto vendita.
  • Page 29: Información General

    CC 300. Conexión/desconexión manual y automática. Vaciado automático con interruptor DIP. ¡IMPORTANTE! Temporizador semanal incorporado. Tiempo máximo de • La tubería de vapor no ha de tener curvas o “codos” El generador de vapor vacía una parte del agua conexión 24 horas, 24 horas de preselección. pronunciados.
  • Page 30: Instalación Eléctrica

    Cómo disfrutar al máximodel baño de Fig. 2 Desagüe Generador de vapor de tipo VA vapor Desagüe del generador de vapor: Acoplar el tubo de A = acoplamiento desagüe (tubo de cobre con un diámetro interno mínimo La temperatura más agradable para la mayoría de las B = tuerca de bloqueo de ∅...
  • Page 31 Medida a adoptar: Cambie todo el depósito con sus del chorro de vapor. resistencias y electrodos. Ausencia de calor y de formación de vapor en el baño www.tylo.com de vapor. La producción de vapor es irregular desde el principio. Si surge algún problema diríjase al lugar de compra.
  • Page 32: Informações Gerais

    CC 10 -10. De accionamento manual e automático para ligar e Escoamento automático IMPORTANTE ! desligar. Um máximo de 10 horas de funcionamento, Esta função automática reduz consideravelmente os • A tubagem de vapor não pode conter curvas pronunciadas ou 10 horas de pré-definição.
  • Page 33: Instalação Eléctrica

    IMPORTANTE ! Os geradores de vapor Tylö de maiores Fig. 2 Escoamento dimensões (18/24 kW) dispõem de dois bujões que Gerador de vapor modelo VA Escoamento do gerador de vapor: Ligue o tubo de devem ser retirados ao encher o reservatório com o A = união tubular escoamento (de cobre, Ø...
  • Page 34 Causa : Bolsa de água de grande dimensão na tubagem Causa : A água não chega ao gerador de vapor. de vapor. Ver Ensaio 4 www.tylo.com Solução : Abra a torneira (s) ligadas à tubagem de Solução : Ajuste a tubagem para eliminar a bolsa de No caso de qualquer problema, por favor contacte o abastecimento para permitir a chegada de água ao gerador.
  • Page 35 CC 50. Manualne i automatyczne włączanie i wyłączanie. AUTOMATYCZNE OPRÓŻNIANIE. UWAGA! Maksymalny czas pracy - trzy a dwanaście godziny, Funkcja ta pozwala oczyszczać zbiornik wody • Przewód doprowadzający parę nie może mieć załamań. dziesięciogodzinny czas wyczekiwania. • generatora z kwaśnego węglanu wapnia i innych Strumień...
  • Page 36 UWAGA! RADY DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA INSTALACJA PRZEWODÓW. Końcówkę parową umieszcza się w pomieszczeniu ŁAŹNI PAROWEJ. sauny parowej na wysokości 5-40 cm od podłogi. Przewody powinny być zainstalowane przez Większości ludzi najbardziej odpowiada temperatura w Strumień pary powinien być skierowany wzdłuż upoważnionego instalatora. granicach 40-45°C.
  • Page 37 Usunięcie uszkodzenia: usunąć blokadę przewodu. Nagrzanie łaźni zajmuje zbyt dużo czasu. Przyczyna: wewnętrzna średnica przewodu parowego jest Internet: www.tylo.com Przyczyna: zbyt mała moc generatora pary, patrz tabelę. zbyt mała. Patrz TEST 4. Generalny przedstawiciel w Polsce: Koperfam Sp. z o.o.
  • Page 38 CC 300. –Û˜ÌÓÂ Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ‚Íβ˜ÂÌËÂ Ë ‚˚Íβ ÛÚ ÔÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í Ú‡ÈÏÂ Ô‡ÌÂÎË ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ ÓÚÍβ˜ËÚ ¬Õ»Ã¿Õ»≈! ÒËÒÚÂÏÛ. ¬ ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÙÛÌÍˆË ˜ÂÌËÂ. ¬ÒÚÓÂÌÌ˚ Ì‰ÂθÌ˚ ˜‡Ò˚.ÇÍÒËχθÌÓ ‚ • ÕË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÒËθÌ˚ı ËÁ„Ë·Ó‚ Ô‡Ó‚ÓÈ ÂÏˇ ‡·ÓÚ˚†-†24 ˜‡Ò‡, 24 ˜‡Ò‡†-†Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ Ë...
  • Page 39 œÓÍ·‰Í‡ ÚÛ· œÂ‰ Ô‡Ó‚˚Ï ÒÓÔÎÓÏ ‰ÓÎÊÌÓ ÓÒÚ‡‚‡Ú¸Òˇ Ò‚Ó·Ó‰ ¬ÂÏˇ ÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ ÔÂ‰ ‚˚‚Ó‰ÓÏ ËÁ‚ÂÒÚË ÌÓ ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Ó ñ Ì ÏÂÌ 70†ÒÏ (28").≈ÒÎË ‚ Ô‡ËÎ ƒÓÎÊ̇ ‚˚ÔÓÎÌˇÚ¸Òˇ ÚÓθÍÓ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÒΠ¸Ì ÌÂÚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚‡ ÔÓ‰ ÒˉÂÌˡÏË, ̇ (◊ÚÓ·˚ ÒÌËÁËÚ¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ¸ Û˜ÌÓ„Ó ‚˚‚Ó‰‡ ËÁ‚ÂÒÚË, ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ò‡ÂÏ...
  • Page 40 œ˘Ë̇: Õ‡ Ô‡ÌÂÎË ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ ·Â. —Ï. ÚÂÒÚ 4. ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ Ô‡‡ÏÂÚ˚. ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: œ˂‰ËÚ ÚÛ·Û ‚ ÔÓˇ‰ÓÍ, ÎË www.tylo.com ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: œÓ‚Â¸Ú ‚ÂÏˇ Ë Ú Í‚Ë‰ËÓ‚‡‚ ‚Ó‰ˇÌÓÈ Í‡χÌ. При возникновении проблем, обращайтесь к дилеру. ÂÏÔÂ‡ÚÛÛ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ ̇ Ô‡ÌÂÎË ÛÔ‚ÎÂÌˡ.
  • Page 41 Svenska Português För att ånggeneratorns automatiska tömning och renspolning inte skall bli satt ur funktion (och därmed minska ånggeneratorns livslängd) fordras att matarledningen X Para não desligar as funções de escoamento e lavagem automáticas do gerador de vapor ( aldrig får göras strömlös. Givetvis med undantag för service av ånggeneratorn. o que poderia reduzir a duração do próprio gerador ) é...
  • Page 42 (3/4”) (1/2”) Min. 500 Min. 500 6-12 18-24...
  • Page 43 STEAM: Type VA 6 - 24 kW, Type VB 2/4/6 (6.6 kW) 400 - 415 V 3N~ 5 x TAB 3 x * 3 x 0.2 mm² 3 x * 6 x 0.2 mm² 2 x 0.5 mm² mm² 3A 4B 5B 6B 11 12 13 14 15 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 400-415 V 3N~...
  • Page 44 STEAM: Type VB 2/4/6 (2.2 kW) 200 - 208 - 230 - 240 V~ 3 x TAB 3 x 1.5mm² 3 x 0.2 mm² 6 x 0.2 mm² 2 x 0.5 mm² 200-208 V~ 230-240 V~ 43 P 5 G 6 B B E F S 3A 4B 5B 6B 11 12 13 14 15...

Table des Matières