Programmation / Programming / Programmierung
B
Essai de débit à poste fixe
Lorsque l'on veut utiliser le distributeur d'engrais pour
épandre des produits spécifiques tel que semence ou de
l'anti-limace ou lors d'épandage à faible dose hectare, il est
conseillé de calibrer le "Facteur T" du produit avec un test à
poste fixe.
- Avant de remplir la trémie , il faut installer le réducteur
de débit 1/2 ou le réducteur de débit spécifique anti-
limace. (Consulter la notice machine ou la page
précédente)
- Installer le kit essais de débit côté gauche.
- Sélectionner la fonction
- Sélectionner
- Sélectionner 1 test de calibrage.
Les vérins électriques vont se positionner sur le repère 35
B
Static calibration test
When you want to use the fertiliser spreader to spread
specific products such as seeds or slug repellent, or when
spreading with a low application rate per hectare, it is rec-
ommended that the "T Factor" of the product is calibrated
with a static test.
- Before filling the hopper, you must install the ½ flow rate
reducer or the specific slug repellent flow rate reducer.
(Consult the machine's instruction leaflet or the previous
page)
- Install the calibration test kit on the left-hand side.
- Select the
function.
- Select
for product calibration.
- Select 1 calibration test.
The electric actuators will position themselves on
marker 35
B
Abdrehprobe vor Ort
Soll der Düngerstreuer verwendet werden, um besonderes
Streugut wie Schneckenkorn oder Saatgut auszubringen
oder bei geringer Hektardosierung, wird empfohlen, den
T-Faktor mit einem Test bei Maschinenstillstand zu ermitteln.
- Vor dem Füllen des Tanks den Streumengenreduzierer
1/2 Breite oder den spezifischen Streumengenreduzierer
für Schneckenkorn installieren. (Maschinenhandbuch
oder vorige Seite einsehen)
- Installieren Sie die Abdrehproben-Kits auf der linken
Seite.
- Auswahl der Funktion
- Auswahl
zur Einstellung des Produktes.
- 1 Einstellungstest wählen.
Die elektrischen Zylinder stellen sich auf die
Markierung 35.
.
pour calibrage produit.
.
- Suivre les instructions affichées sur l'écran, mettre en
marche la PDF 540 tr/min et ouvrir la trappe droite de
manière à remplir le seau au 3/4.
(Durée d'ouverture = 15 à 20 secondes)
- Entrer le poids obtenu en kg et valider avec
La console a calculé le nouveau "Facteur T" spécifique au
produit.
L'épandage s'effectuera sans correction,mais en mode DPA
uniquement
(ne pas sélectionner les fonctions Test ou Auto).
- Sélectionner
pour sortir.
I
:
MPORTANT
Pendant la réalisation d'un essai de débit à poste fixe et
surtout quand la prise de force est en rotation il faut impé-
rativement s'assurer qu'aucune personne ou animal ne se
trouve à proximité de la machine.
- Follow the instructions displayed on the screen, start the
PTO 540 rpm and open the right shutter in order to fill
the bucket up to ¾.
(Opening time = 15 to 20 seconds)
- Enter the weight obtained in kg and validate
with
.
The console calculates the new "T factor" specific to the
product.
The spreading will be performed without correction, but
only in DPA mode
(do not select the Test or Auto functions).
- Select
to exit.
I
:
MPORTANT
During the performance of a static calibration test and espe-
cially when the PTO is running you must always make sure
that no person or animal is close to the machine.
- Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display, die PDF
mit 540 U/Min einschalten und die rechte Klappe öffnen,
um einen Eimer zu ¾ zu füllen.
(Öffnungsdauer = 15 bis 20 Sekunden)
- Eingabe des Gewichts in Kilogramm und mit
bestätigen.
Die Konsole hat den neuen, für das Produkt spezifischen
„Faktor T" berechnet.
Die Streuung erfolgt ohne Korrektur, aber nur im DPA-Mo-
dus.
(Wählen Sie nicht die Funktionen Test oder Auto).
- Auswahl
für Austritt.
W
:
ICHTIG
Während der Ausführung einer Abdrehprobe vor Ort und vor
allem, wenn die Zapfwelle rotiert, muss unbedingt sicher-
gestellt werden, dass sich keine Personen oder Tiere in der
Nähe der Maschine aufhalten.
FR
.
GB
2
DE
41