Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Notice Originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
RS 350 - 1000
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA MACHINE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
- FR-GB-DE /ES
Réf: 400 529 - 00
Les Portes de Bretagne
P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
E-Mail : info@sulky-burel.com
Adresse postale
SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sulky RS 350

  • Page 1 Réf: 400 529 - 00 Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38 Site Internet : www.sulky-burel.com E-Mail : info@sulky-burel.com Adresse postale SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France...
  • Page 2 Français ......................pages 1 à 28 English ......................pages 29 à 56 Deutsch ......................pages 57 à 84...
  • Page 3 Cher Utilisateur Cher Client, Vous avez choisi l’épandeur sel et sable Sulky, et nous vous remercions de votre confiance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profit de toutes les capacités de votre épandeur, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
  • Page 4 DRESSE DE LA AULTIÈRE 35220 C HATEAUBOURG RANCE ESCRIPTION DE LA ACHINE EPANDEUR SEL ET SABLE RS 350 - RS 1000 UMÉRO DE ÉRIE CCESSOIRES A MACHINE EST CONFORME AUX DISPOSITIONS PERTINENTES DE LA « » 2006-42 CE DIRECTIVE MACHINES...
  • Page 5 Prescriptions de sécurité Risque d’endommager la machine Faciliter le travail Risque d’accident Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonction- nement de la machine. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine. ler à...
  • Page 6 N’utiliser que des pièces de rechange bres de transmission à cardans soient immobilisés . Porosité de la couche extérieure Sulky ! en rotation à l’aide des chaînettes prévues à cet . Déformation sans pression et sous pression 9 - Avant d’entreprendre des travaux de soudure effet.
  • Page 7 Sommaire 1. Sommaire ......................2. Introduction ...................... 2.1. Contenu de la documentation ................2.2. Explication des symboles et des instructions..........2.3. Droits d'auteur ......................2.4. Description de l'épandeur centrifuge RS ............2.5. Caractéristiques techniques ................. 2.6. Domaines d'application et utilisation conforme..........3.
  • Page 8 Épandeur centrifuge RS ..............................Page...
  • Page 9 2.1.Contenu de la documentation Les présentes informations sont écrites afin que les personnes responsables de l'épan- deur centrifuge RS 350 ou RS 1000 lisent, comprennent et observent tous les points mentionnés. La documentation complète doit toujours être conservée à proximité de l'épandeur cen- trifuge.
  • Page 10 Introduction 2.2.Explication des symboles et des instructions Les symboles et les mises en évidences suivants attirent votre attention sur les consignes importantes. Ils sont également destinés à faciliter la recherche de descriptions ou d'élé- ments complémentaires. Symbole de sécurité au travail : Vous trouverez ce symbole pour toutes les consignes de sécurité...
  • Page 11 Introduction DRESSE En cas de problème, des spécialistes de SULKY se tiennent sur demande à votre disposition. Si les montages et les mises en service sont effectués par le personnel de l'utilisateur, l'intégralité des consignes des présentes instructions d’utilisation doit être respectée ; nous déclinons en effet toute responsabilité en cas de dommages et défaillances d'exploitation résultant du non-respect des...
  • Page 12 Introduction 2.4.Description de l'épandeur centrifuge RS L'épandeur centrifuge RS de SULKY est conçu pour l'épandage de produits pouvant s'écouler facilement comme les gravillons, le sable ou le sel, sur les voies de circulation. Un arbre articulé ou le système hydraulique du véhicule tracteur entraîne les agitateurs.
  • Page 13 540 tr/min 2.6.Domaines d'application et utilisation conforme L'épandeur centrifuge RS de SULKY est conçu uniquement pour l'épandage de produits pouvant s'écouler facilement comme les gravillons, le sable ou le sel, sur les voies de circulation. L'épandeur RS peut également être utilisé pour les engrais.
  • Page 14 Fax :(33)02-99-62-39-38 3.1.Instructions de sécurité générales L'épandeur centrifuge RS de SULKY est construit selon l'état actuel de la technique et son exploitation est sûre. Cependant, des dangers peuvent résulter de l'appareil : - en cas de maniement non conforme par du personnel non formé...
  • Page 15 Sécurité Nous attirons expressément votre attention sur les points suivants égale- ment : - Toutes les personnes chargées de travaux sur et avec l'appareil d'épan- dage s'engagent avant le début du travail à : * observer les prescriptions de base de la sécurité au travail et de pro- tection contre les accidents * avoir lu et compris le chapitre de sécurité...
  • Page 16 Sécurité (Suite de Sécurité au travail) - L'épandeur ne doit être mis en service que si tous les dispositifs de pro- tection sont installés correctement. Les panneaux d'avertissement de l'épandeur doivent être remplacés s'ils sont manquants ou illisibles. - Avant le début de l'épandage, toutes les personnes doivent sortir de la zone de projection de l'épandeur.
  • Page 17 Aucunes modifications quelles qu'elles soient ne doivent être entreprises sur l'épandeur centrifuge RS ou ses équipements accessoires sans autorisation expresse et écrite de la société SULKY. 3.6.Dangers en cas de non-respect des instructions de sécurité - Danger de blessures corporelles ou de mort de l'utilisateur ou d'un tiers.
  • Page 18 Sécurité 3.7. Garantie et responsabilité Les droits de garantie et de responsabilité pour les dommages aux personnes et aux biens sont exclus si ceux-ci sont imputables à l'une ou plusieurs des causes suivantes : - Utilisation non conforme de l'appareil d'épandage - Montage, mise en service, utilisation et entretien incorrects de l'appareil d'épandage - Utilisation de pièces de rechange ni originales, ni autorisées par le fabricant - Exploitation de l'appareil d'épandage avec des dispositifs de sécurité...
  • Page 19 Montage et démontage 4. Montage et démontage Lors du montage et de la mise en service de l'épandeur, s'assurer que toutes les pres- criptions des instructions d’utilisation sont observées. 4.1.Travaux préliminaires : ce que vous devez faire au tout début Contrôlez le cas échéant que le véhicule d'épandage que vous voulez utiliser - dispose d'une puissance d'entraînement suffisante - génère la pression hydraulique requise...
  • Page 20 Montage et démontage 4.2.Montage sur le véhicule tracteur Le montage ne doit être effectué que par un personnel formé et qualifié. Approchez le véhicule tracteur de l'appareil. Pour le montage 3 points : - Abaissez les bras inférieurs à la hauteur de montage. - Placez le relevage hydraulique en position flottante.
  • Page 21 Montage et démontage Pour l'entraînement hydraulique : - Raccordez les flexibles hydrauliques conformément aux repères (rouge = pression, bleu = retour) aux raccords hydrauliques correspondant du véhicule tracteur. Le montage et démontage ne doivent être effectués que lorsque l'épan- deur est à l'arrêt. DANGER DE BLESSURES DÛ...
  • Page 22 Montage et démontage 4.4.Nettoyage L'entretien de l'appareil d'épandage ne doit pas être négligé, particulièrement lors des utili- sations hivernales. Après l'épandage de sel et de mélanges, l'épandeur doit être nettoyé aussitôt après utilisa- tion avec de l'eau (ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou de diluants). Veillez à...
  • Page 23 Maniement 5. Maniement 5.1.Directives générales L'épandeur centrifuge RS ne doit être mis en service que si toutes les conditions préala- bles suivantes sont remplies : - État technique irréprochable - Utilisation conforme - Travaux en toute sécurité et en ayant conscience des dangers - Respect des instructions d’utilisation Éliminez aussitôt les défaillances pouvant nuire à...
  • Page 24 - Mélangeur rotatif : Uniquement pour les produits d'épandage s'écoulant difficile- ment (p.ex. sable mouillé, mélange de sels et mélange de di- vers produits d'épandage) - (standard sur RS 350) ATTENTION : non adapté pour les gravillons ! - Mélangeur vibrant : Pour les produits d'épandage s'écoulant difficilement, comme...
  • Page 25 Maniement 5.4.Quantité, distance, épaisseur et dispersion de l'épandage La quantité, la distance, l'épaisseur et la dispersion de l'épandage sont influencés par di- vers facteurs et réglages de l'épandeur. Le produit d'épandage dépend de tout cela. Les facteurs suivants définissent les réglages correspondant : Quantité...
  • Page 26 Maniement Réglage des ailettes d'épandage : Le plateau d'épandage possède 4 ailettes d'épandage. La position de ces ailettes peut être modifiée en les soulevant et en les tournant vers la droite ou la gauche pour les fixer dans une autre position en les abaissant (voir pour cela le dessin ci- dessous).
  • Page 27 Maniement 5.5.Réglage mécanique de la quantité et de la largeur de l'épandage La quantité d'épandage peut être réglée en déplaçant la trappe d'écoulement (paire de leviers) sur l'échelle de 0 à 13. Les trappes d'écoulement s'ouvrent et se ferment en conséquence dans la trémie (voir également 5.4 Réglage de la quantité...
  • Page 28 Maintenance 6. Maintenance 6.1.Généralités Sécurisez ou améliorez les éléments suivants par des mesures de maintenance méticu- leuses - Fonctionnement - Disponibilité - Durée de vie de l'installation. 6.2.Inspection Contrôlez avant chaque utilisation - l'intégralité et le bon positionnement des goupilles de sécurité et des raccords - si tous les dispositifs de sécurité...
  • Page 29 Maintenance 6.4.Tâches lors de l'entretien Resserrez toutes les vis et tous les écrous et remplacez ceux qui man- quent. Contrôlez : - le jeu de tous les paliers - le bon positionnement de tous les éléments de fixation (p.ex. dispositifs de protection) - tous les éléments de l’attelage 3 points.
  • Page 30 Maintenance 6.5.Réparations Pour les réparations, votre concessionnaire se tient à votre disposition. Si les réparations sont effectuées par le personnel de l'utilisateur, l'intégralité des consignes des présentes instructions de service doit être respectée ; nous déclinons en effet toute responsabilité en cas de dommages et défaillances d'exploitation résultant du non-respect des pré- sentes instructions d’utilisation.
  • Page 31 Dear Customer Dear Customer, You have selected the Sulky Salt and Sand Spreader. Thank you for your confidence in our equipment. To ensure correct operation, and to make full use of your spreader's possibilities, we recommend that you read this operator's manual carefully.
  • Page 32 TO COMPILE THE TECHNICAL SPECIFICATIONS DE LA AULTIÈRE 35220 C HATEAUBOURG RANCE ACHINE ESCRIPTION SALT AND SAND SPREADER RS 350 - RS 1000 ERIAL NUMBER CCESSORIES HE MACHINE CONFORMS TO THE RELEVANT TERMS OF THE UROPEAN 2006/42/EC. ACHINERY IRECTIVE HE MACHINE ALSO CONFORMS TO THE...
  • Page 33 Safety regulations Risk of damage to the machine Operating tip Risk of accident These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the cor- rect operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine.
  • Page 34 7 - Always ensure that universal drive shaft guards . Deformation with and without pressure Only use Sulky spare parts. are immobilized in rotation using the specially pro- . State of the fittings and seals 9 - Before commencing any electric welding work vided chains.
  • Page 35 Contents 1. Contents ......................2. Introduction ...................... 2.1. Contents of the documentation ................2.2. Explanation of the symbols and instructions ..........36-37 2.3. Copyright ........................2.4. Description of the RS centrifugal spreader ............ 2.5. Technical characteristics ..................2.6. Fields of application and compliant use ............3.
  • Page 36 RS Centrifugal Spreader..............................Page...
  • Page 37 2.1.Contents of the documentation The purpose of writing this information is for those people responsible for the use of the RS 350 or RS 1000 centrifugal spreader to read, understand and comply with all the points mentioned. The complete documentation must always be kept near to the centrifugal spreader.
  • Page 38 Introduction 2.2.Explanation of the symbols and instructions The following symbols and illustrations attract your attention to important information. They are also designed to facilitate the search for descriptions or additional items. Safety at work symbol. You will find this symbol for all the safety at work instructions found in these instructions for use, for cases where there is a danger of bodily harm or death.
  • Page 39 Introduction DDRESS If you have a problem, SULKY specialists are at your disposal on request. If as- sembly and putting into service are carried out by the staff of the user, all the recommendations in these instructions for use must be observed. Indeed, we cannot accept any responsibility for any damage or operating defects resulting from non-adherence to these instructions for use.
  • Page 40 Introduction 2.4.Description of the RS centrifugal spreader The SULKY RS centrifugal spreader is designed for spreading products that flow freely such as gravel, sand or salt on roads and pathways. An articulated shaft or the hydraulic system of the tractor vehicle drives the agitators.
  • Page 41 540 rpm 2.6.Fields of application and compliant use The SULKY RS centrifugal spreader is only designed for spreading products that flow freely such as gravel, sand or salt on roads and pathways. The RS spreader may also be used for fertilisers.
  • Page 42 Fax: (33)02-99-62-39-38 3.1.General safety instructions The SULKY RS centrifugal spreader is built in accordance with the most up-to-date tech- niques and its operation is safe. However, hazards can result from use of the equipment: - if there is non-compliant handling by untrained personnel...
  • Page 43 Safety In addition, we expressly draw your attention to the following points: - Before starting work, anyone responsible for work on and with the spreader agrees to: * observe the basic instructions for safety at work and accident preven- tion * have read and understood the safety chapter and the warnings in the safety instructions.
  • Page 44 Safety (Safety at work continued) - The spreader must only be put into service if all the safety devices are ins- talled correctly. The spreader warning notices must be replaced if they are missing or illegible. - Before starting spreading, everyone must leave the spreader projection area.
  • Page 45 3.5.Prohibition of arbitrary conversions No modifications whatsoever should be undertaken on the RS centrifugal spreader or its accessories without the express, written authorisation of SULKY. 3.6.Hazards due to non-compliance with safety instructions - Danger of bodily injury or death for the user or a third party.
  • Page 46 Safety 3.7. Guarantee and responsibility The rights of the guarantee and responsibility for damage to people and property are exclu- ded if these are attributable to one or several of the following causes: - Non-compliant use of the spreading machine - Incorrect assembly, putting into service, use or maintenance of the spreader - Use of spare parts that are not original or authorised by the manufacturer - Operation of the spreader with defective safety devices or devices that are installed in...
  • Page 47 Assembly and dismantling 4. Assembly and dismantling When assembling the spreader and putting it into service, ensure that all the recommen- dations in the instructions for use are observed. 4.1.Preliminary work: what should be done initially If necessary, check that the spreading vehicle you wish to use: - has sufficient output power - generates the required hydraulic pressure - has sufficient maximum load per axle...
  • Page 48 Assembly and dismantling 4.2.Mounting on the towing vehicle Mounting should only be carried out by trained, qualified personnel. Move the towing vehicle up to the machine. For the 3-point assembly: - Lower the bottom arms to the mounting height. - Place the hydraulic lift in the floating position. - Turn of the tractor engine! - Connect the bottom arms onto the spreader chassis bolt and secure it with the pins with drop side rings.
  • Page 49 Assembly and dismantling For the hydraulic drive: - Connect the hydraulic hoses to the corresponding hydraulic connectors on the towing vehicle, in compliance with the markers (red = pressure, blue = return). Mounting and removal should only take place when the spreader is stopped.
  • Page 50 Assembly and dismantling 4.4.Cleaning Maintenance of the spreading machine must not be neglected, particularly during winter usage. After spreading salt and mixtures, the spreader must be cleaned as soon as possible after use with water (do not use aggressive cleaning products or thinners). Ensure that the water does not penetrate the bearings or the cavities.
  • Page 51 Handling 5. Handling 5.1.Guidelines The RS centrifugal spreader must only be put into service if all the following prior condi- tions are fulfilled: - Perfect technical condition - Compliant use - Working in complete safety and being aware of the hazards - Adherence to the instructions for use.
  • Page 52 - Rotary mixer: Only for spreading products that do not flow easily (e.g. wet sand, mixture of salts and mixture of different spreading products) – (standard on RS 350). CAUTION: Not appropriate for gravel! - Vibrating mixer: high performance...
  • Page 53 Handling 5.4.Spreading quantity, distance, thickness and dispersion The spreading quantity, distance, thickness and dispersion are influenced by various fac- tors and spreader adjustments. The product to be spread depends on all these factors. The following factors define the corresponding adjustments: - Moving speed (rotation speed) Spreading quantity: - Adjustment of the quantity (flow door)
  • Page 54 Handling Adjustment of the spreading blades The spreading disc has 4 spreading blades. The position of these blades can be changed by lifting them, and by turning them to the left or right to fix them in ano- ther position by lowering them (see the diagram below for this). The 4 blades must be adjusted evenly.
  • Page 55 Handling 5.5.Mechanical adjustment of the spreading quantity and width The spreading quantity may be adjusted by moving the flow door (pair of levers) on a scale of 0 to 13. The flow doors open and close in the hopper accordingly (also see 5.4. Adjustment of quantity and limit of spreading).
  • Page 56 Maintenance 6. Maintenance 6.1.General points Make safe or improve the following items by meticulous maintenance measures: - Operation - Availability - Service life of the equipment. 6.2.Inspection Before using check - that the safety pins and connectors are intact and correctly positioned - that all the safety devices are fixed correctly and in compliance with the instructions - that hydraulic connectors, if fitted, are properly connected - that the universal joint, if fitted, is correctly connected.
  • Page 57 Maintenance 6.4.Maintenance tasks Tighten all the screws and nuts and replace any that are missing. Check: - the play in all the bearings - correct positioning of all the fittings (e.g. safety devices) - all the three-point linkage elements. In particular, check: - the universal joint (see the specific instructions for use) - for possible mechanical damage to the hydraulic hoses.
  • Page 58 Maintenance 6.5.Repairs Your dealer is at your disposal for repairs on request. If repairs are carried out by the staff of the user, all the recommendations in these operating instructions must be obser- ved. Indeed, we cannot accept any responsibility for any damage or operating defects resulting from non-adherence to these instructions for use.
  • Page 59 Sehr geehrter Kunde Geehrter Kunde, Sie haben sich für einen Salz- und Sandstreuer von Sulky entschieden. Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie unseren Geräten entgegenbringen. Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch, damit Sie Ihren Düngerstreuer richtig benutzen und alle seine Mö- glichkeiten voll nutzen können.
  • Page 60 USAMMENSTELLUNG DER TECHNISCHEN NTERLAGEN EVOLLMÄCHTIGTEN DE LA AULTIÈRE 35220 C HATEAUBOURG RANCE ESCHREIBUNG DER ASCHINE SALZ- UND SANDSTREUER RS 350 - RS 1000 ERIENNUMMER USATZAUSRÜSTUNGEN ASCHINE ENTSPRICHT ALLEN EINSCHLÄGIGEN ESTIMMUNGEN DER 2006/42/EG ASCHINENRICHTLINIE ASCHINE ENTSPRICHT ESTIMMUNGEN DER NACHFOLGENDEN ICHTLINIEN EMV-R...
  • Page 61 Sicherheitsvorschriften Gefahr der Beschädigung der Maschine Hinweis zur Arbeitserleichterung Verletzungsgefahr In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und den einwandfreien Betrieb der Maschine ver- wendet.. Jeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen. 15 - Alle Fernsteuerungen (Seil, Kabel, Stange, Jede nicht der ursprünglichen Bestimmung der A A L L L L G G E E M M E E I I N N E E S S I I C C H H E E R R H H E E I I T T S S V V O O R R S S C C H H R R I I F F T T E E N N...
  • Page 62 Zapfwelle auskuppeln, den Motor ab- legten Normen und Kennwerten entsprechen. Nur teht. (z.B.: Heben/Senken). schalten und den Zündschlüssel abziehen. Sulky-Ersatzteile verwenden! 5 - Einmal im Jahr die Hydraulikschläuche kontrol- 5 - Ist die Primärkardanwelle mit einem Drehmo- 9 - Vor Elektroschweißarbeiten am Schlepper oder...
  • Page 63 Inhalt 1. Inhalt ........................2. Einleitung ......................2.1. Inhalt der Betriebsanleitung ................. 2.2. Erläuterung der Symbole und Sicherheitsanweisungen ......64-65 2.3. Urheberrechte ......................2.4. Beschreibung des Schleuderstreuers RS ............2.5. Technische Merkmale .................... 2.6. Anwendungsbereiche und sachgemäßer Einsatz ........3. Sicherheit ......................
  • Page 64 Schleuderstreuer RS ................................Seite...
  • Page 65 Einleitung 2. Einleitung 2.1.Inhalt der Betriebsanleitung Die für die Bedienung des Schleuderstreuers RS 350 bzw. RS 1000 verantwortlichen Personen müssen die vorliegenden Produktinformationen vor Inbetriebnahme vollständig lesen und sicherstellen, dass sie diese verstehen und sich an alle aufgeführten Punkte halten.
  • Page 66 Einleitung 2.2.Erläuterung der Symbole und Sicherheitsanweisungen Die folgenden Symbole und Gefahrenhinweise deuten auf wichtige Sicherheitsanweisun- gen hin. Sie sollen außerdem dabei helfen, Beschreibungen und zusätzliches Material schneller auffinden zu können. Arbeitsschutzsymbol: Dieses sämtliche Arbeitsschutzmaßnahmen betreffende Symbol finden Sie in der vorliegenden Gebrauchsanweisung überall dort, wo auf Verletzungs- oder Todesgefahren hingewiesen wird.
  • Page 67 Einleitung DRESSE Sollten Probleme auftreten, können Sie sich vertrauensvoll an die SULKY-Fach- leute wenden. Sollten Installationen und Inbetriebnahmen durch das Personal des Benutzers erfolgen, müssen die Hinweise der vorliegenden Gebrauchsan- weisung vollständig beachtet werden. Für Beschädigungen und Störungen, die aufgrund der Nichtbeachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisung entstan- den sind, übernehmen wir keine Haftung.
  • Page 68 Einleitung 2.4.Beschreibung des Schleuderstreuers RS Der Schleuderstreuer RS von SULKY wurde speziell für den Einsatz mit rieselfähigen Pro- dukten wie Rollsplitt, Sand oder Salz auf Fahrstraßen konstruiert. Das Rührwerk wird durch eine Gelenkwelle oder die Hydraulik der Zugmaschine angetrie- ben.
  • Page 69 Drehgeschwindigkeit der Zapfwelle: 540 U/min 2.6.Anwendungsbereiche und sachgemäßer Einsatz Der Schleuderstreuer RS von SULKY wurde ausschließlich für den Einsatz mit rieselfähi- gen Produkten wie Rollsplitt, Sand oder Salz auf Fahrstraßen konstruiert. Der RS Streuer kann auch für Dünger verwendet werden.
  • Page 70 Tel.: 0033 - (0)2-99-00-84-84 Fax: 0033 - (0)2-99-62-39-38 3.1.Allgemeine Sicherheitsanweisungen Der Schleuderstreuer RS von SULKY wurde nach dem neuesten Stand der Technik en- twickelt, weshalb eine sichere Benutzung garantiert werden kann. Trotzdem können von der Maschine Gefahren ausgehen: - bei unsachgemäßer Handhabung durch ungeschultes Personal - bei unsachgemäßer Verwendung...
  • Page 71 Sicherheit Wir bitten Sie ausdrücklich, auch folgende Punkte aufmerksam zu lesen: - Sämtliche Personen, die an oder mit dem Streugerät arbeiten verpflich- ten sich vor Aufnahme der Arbeit: * die grundlegenden Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften einzuhalten * das Kapitel über die Sicherheit und die Warnhinweise zu lesen. - Sofern die Ausrüstung auf einer öffentlichen Straße eingesetzt wird, muss sie den Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung und der Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung (z.
  • Page 72 Sicherheit (Fortsetzung Arbeitssicherheit) - Der Streuer darf erst nach korrekter Montage sämtlicher Schutzvorrich- tungen in Betrieb genommen werden. Sollten die Warntafeln des Streuers fehlen oder unlesbar sein, müssen diese ersetzt bzw. ausgetauscht wer- den. - Vor Beginn der Streuung müssen sämtliche Personen den Wurfbereich des Streuers verlassen.
  • Page 73 Stellen Sie sicher, dass sich der Schleuderstreuer RS in einem funktionstüchtigen, ein- wandfreien Zustand befindet! 3.5.Verbot eigenmächtiger Veränderungen Ohne ausdrückliche, schriftliche Genehmigung durch das Unternehmen SULKY sind Änderungen jeglicher Art am Schleuderstreuer RS oder an der dazugehörigen Zusat- zausrüstung untersagt.
  • Page 74 Sicherheit 3.7. Garantie und Gewährleistung Garantie- und Gewährleistungsrechte für Personen- und Sachschäden entfallen, wenn einer oder mehrere der folgenden Gründe vorliegen: - Unsachgemäße Verwendung des Streugeräts - Fehlerhafte Montage, Inbetriebnahme, Benutzung oder Wartung des Streugeräts - Verwendung von nicht durch den Hersteller zugelassenen Ersatzteilen - Betrieb des Streugeräts mit fehlerhaften oder nicht sachgemäß...
  • Page 75 An- und Abmontieren 4. An- und Abmontieren Stellen Sie sicher, dass während des Einbaus und der Inbetriebnahme des Streuers sämtliche Vorschriften der Gebrauchsanweisung eingehalten werden. 4.1.Vorbereitende Maßnahmen: Was Sie ganz zu Anfang tun sollten Kontrollieren Sie gegebenenfalls, dass das Streufahrzeug, das Sie einsetzen wollen - über ausreichende Antriebskraft verfügt - den erforderlichen hydraulischen Druck erzeugt - über eine ausreichende maximale Achslast verfügt...
  • Page 76 An- und Abmontieren 4.2.Anmontieren an das Streufahrzeug Die Installation muss durch geschultes und qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt wer- den. Stellen Sie das Zugfahrzeug neben das Gerät. Für die 3-Punkt-Montage: - Senken Sie die unteren Arme auf Installationshöhe ab. - Stellen Sie den Hydraulik Kraftheber in Schwimmstellung. - Schalten Sie den Motor des Zugfahrzeugs ab! - Verbinden Sie die unteren Arme mit den Bolzen des Gestells des Streuers und sichern Sie diesen mithilfe von Klappsteckern.
  • Page 77 An- und Abmontieren Für den Hydraulikantrieb: - Schließen Sie die Hydraulikschläuche gemäß der Markierungen (rot = Druck; blau = Rücklauf) an die entsprechenden Hydraulikan- schlüsse des Zugfahrzeugs an. Für das An- und Abmontieren muss der Streuer still stehen. VERLETZUNGSGEFAHR DURCH ROTIERENDE TEILE 4.3.Abmontieren - Setzen Sie den Streuer auf festem und ebenem Untergrund ab.
  • Page 78 An- und Abmontieren 4.4.Reinigung Insbesondere während des Einsatzes in den Wintermonaten darf die Pflege des Streugeräts nicht vernachlässigt werden. Nach dem Streuen von Salz oder Mischungen muss der Streuer unverzüglich mit Wasser gereinigt werden (keine aggressiven Reinigungs- oder Verdünnungsmittel verwenden). Achten Sie darauf, dass kein Wasser in Lager oder Hohlräume gelangt.
  • Page 79 Handhabung 5. Handhabung 5.1.Allgemeine Richtlinien Der Schleuderstreuer RS darf nur dann in Betrieb genommen werden, wenn alle folgen- den Vorbedingungen erfüllt sind: - Einwandfreier technischer Zustand - Sachgemäße Verwendung - Arbeit unter Berücksichtigung aller Sicherheitsbestimmungen in voller Kenntnis der Risiken und Gefahren - Einhaltung der Bestimmungen der Gebrauchsanweisung Beseitigen Sie sofort alle sicherheitsrelevanten Mängel.
  • Page 80 Sand) - Normalausstattung - Rotationsmischer: Nur für schlecht fließendes Streugut (z. B. feuchter Sand, Salzmi- schungen und verschiedene Streugutmischungen) - (Standar- dausstattung beim RS 350) ACHTUNG: nicht geeignet für Rollsplitt! - Hochleistungs- Rüttelmischer: Für schlecht fließendes Streugut, wie beim Rotationsmischer (Stan- dardausstattung beim RS 1000).
  • Page 81 Handhabung 5.4 Menge, Reichweite, Schichtdicke und Streubreite Menge, Reichweite, Schichtdicke und Streubreite hängen von unterschiedlichen Fakto- ren und Einstellungen des Streuers ab. Hiervon ist auch abhängig, welches Streugut ver- wendet wird. Die folgenden Faktoren bestimmen die entsprechenden Einstellungen: - Fahrgeschwindigkeit (Rührgeschwindigkeit) Streumenge: - Mengeneinstellung (Schieber des Ablaufs) Schichtdicke:...
  • Page 82 Handhabung Einstellung der Streuflügel: Der Streuteller verfügt über 4 Streuflügel. Zur Positionsänderung dieser Flügel, heben Sie diese an und drehen Sie sie nach rechts oder links. Um eine andere Po- sition festzulegen, lassen Sie die Flügel wieder herunter (siehe Zeichnung unten). Die 4 Streuflügel müssen einheitlich eingestellt werden.
  • Page 83 Handhabung 5.5 Mechanische Einstellung von Streumenge und -breite Die Streumenge kann durch Verstellen des Schiebers des Ablaufs (Doppelhebel) auf der Maßeinteilung von 0 bis 13 eingestellt werden. Die Ablaufschieber im Vorratsbehälter öffnen und schließen sich dementsprechend (siehe auch 5.4 Mengeneinstellung und begrenzte Streuung).
  • Page 84 Wartung 6. Wartung 6.1.Allgemeines Sorgen Sie dafür, dass Folgendes im Rahmen der Wartungsmaßnahmen sichergestellt bzw. ausgebessert wird - Funktionsfähigkeit - Einsatzbereitschaft - Lebensdauer der Installation. 6.2.Kontrolle Überprüfen Sie vor jeder Verwendung - die Vollständigkeit und richtige Anbringung der Sicherungsstifte und Verbindungen - ob alle Sicherungsvorrichtungen korrekt und vorschriftsgemäß...
  • Page 85 Wartung 6.4.Arbeitsschritte während der Wartung Ziehen Sie sämtliche Schrauben und Muttern nach und ersetzen Sie diese dort, wo sie fehlen. Überprüfen Sie: - wie viel Spiel alle Lager haben - dass alle fest installierten Teile sicher angebracht sind (z. B. Sicherungsvorrichtungen) - alle Bestandteile der 3-Punkt-Kupplung.
  • Page 86 Wartung 6.5.Reparaturen Für erforderliche Reparaturen können Sie sich vertrauensvoll an Ihren Vertragshändler wenden. Sollte das Gerät durch Personal des Benutzers durchgeführt werden, ist es wichtig, dass die Hinweise der vorliegenden Betriebsanleitung vollständig beachtet wer- den. Für Beschädigungen und Störungen, die aufgrund der Nichtbeachtung der vorlie- genden Gebrauchsanweisung entstanden sind, übernehmen wir keine Haftung.

Ce manuel est également adapté pour:

Rs 1000