I
AVVERTENZA: segnala al personale interessato che
l'operazione descritta può causare danni alla macchina e/
o ai suoi componenti e conseguenti rischi per l'operatore e/o
l'ambiente se non effettuata nel rispetto delle normative di
sicurezza.
NOTA: fornisce informazioni inerenti l'operazione in corso
il cui contenuto è di rilevante considerazione o importanza.
GB
CAUTION: This sign informs involved personnel that
failure to perform the described operation in compliance
with safety regulations may cause damage to the machine
and/or its components hence risks for the operator and/or the
environment.
REMARK: This sign provides information regarding the
current operation and its contents are very important.
F
AVERTISSEMENT: signale aux techniciens que l'opération
décrite risque de provoquer des dommages à la machine
et/ou à ses composants et prescrit de se conformer aux normes
de sécurité sous risque de danger pour l'opérateur
et/ou l'environnement.
NOTE: fournit des informations sur l'opération en cours
lorsque celle-ci est d'importance considérable.
D
WARNUNG: Zeigt dem betreffenden Personal an, dass
die beschriebene Arbeit Schäden an der Maschine
und/oder an deren Bestandteilen und folglich Risiken für den
Bedienenden und/oder die Umwelt hervorrufen kann, wenn sie
nicht unter Einhaltung der Sicherheitsvorschriften ausgeführt
wird.
ANMERKUNG: Liefert mit der laufenden Arbeit
zusammenhängende Informationen, die von besonderer
Wichtigkeit sind.
E
ADVERTENCIA: indica al personal afectado que la
operación descrita puede provocar daños a la máquina y/
o a sus componentes con los consiguientes riesgos para el
operador y/o el medio ambiente si dicha operación si no se
cumple respetando las normas de seguridad.
NOTA: proporciona informaciones
operación en curso, cuyo contenido es de suma
consideración o
importancia.
inherentes a la
3
SIMBOLI D'OBBLIGO E PROTEZIONE INDIVIDUALI: indica
l'obbligo e l'impiego di adeguate protezioni individuali e lo
stato energetico in conseguenza al pericolo che si può
verificare durante l'operazione.
OPERATORE: questa qualifica presuppone una piena
conoscenza e comprensione delle informazioni contenu-
te nel manuale d'uso del costruttore, oltre che competenze
specifiche del tipo di settore di impiego.
COMPULSORY AND INDIVIDUAL PROTECTION SIGNS:
These signs indicate that proper individual protection must
also be used against energetic events because of the dan-
gers that may arise during the operation.
OPERATOR: this function entails full knowledge and un-
derstanding of the information contained in the user
manual issued by the Manufacturer as well as specific skills re-
lated to the sector of use.
SYMBOLES DE CONSIGNE ET DE PORT DE PROTECTIONS
INDIVIDUELLES: indique les consignes, le port de protec-
tions individuelles adaptées et l'état de branchement con-
séquent au danger pouvant se vérifier durant l'opération.
OPERATEUR: cette fonction suppose une connaissance
et une compréhension complète des informations conte-
nues dans le manuel d'usage fourni par le constructeur,
ainsi que les compétences spécifiques du secteur d'emploi.
SYMBOLE FÜR OBLIGATORISCHE PERSÖNLICHE
SCHUTZAUSRÜSTUNG: Zeigt die Pflicht zur
Verwendung von persönlicher Schutzausrüstung sowie
den Energiezustand infolge einer Gefahr an, die während
einer Arbeit auftreten kann.
BEDIENER: Diese Qualifikation setzt die eine komplette
Kenntnis und das Verständnis der in der
Betriebsanleitung des Herstellers enthaltenen Informationen
voraus, wie auch die entsprechenden Fachkenntnisse im
Einsatzbereich.
SIMBOLOS QUE INDICAN OBLIGACIONES Y
PROTECCIONES INDIVIDUALES: indica la obligación
de emplear protecciones individuales adecuadas y el es-
tado energético consiguiente al peligro que se puede
verificar durante la operación.
OPERADOR: este cargo presupone un pleno
conocimiento y la comprensión de las informaciones
contenidas en el manual de uso proveído por el Fabricante,
además de las específicas competencias según del tipo de
sector en el que se emplea la bomba.