I
5 Proteggere sempre la pompa da
possibili urti provocati accidentalmente
da mezzi in movimento o materiali vari
contundenti che possano danneggiarla
e/o reagire al contatto.
6 Proteggere l'ambiente e le persone
con l'installazione di un riparo di
protezione in seguito a guasti acciden-
tali della pompa per il contenimento e la
raccolta in caso di fuoriuscita del
prodotto: PERICOLO DI GRAVI DANNI
FISICI, ALLA SALUTE E/O A COSE.
GB
6 Always protect the pump from possible
accidental collisions with moving
objects or various blunt materials that
may damage it or react
it.
7 Protect the site and the persons from
accidental failures by installing a
protection guard to hold and collect
any product leakage: DANGER OF
SERIOUS INJURIES AND DAMAGE
TO HEALTH AND/OR OBJECTS.
F
6. Veiller à toujours protéger la pompe
contre les heurts accidentels causés par
des véhicules en mouvement ou par
des matériels contondants qui pourraient
l'endommager et/ou réagir à son contact.
7 Protéger le milieu et les personnes en
installant une protection pour le
confinement et la collecte du produit en
cas de panne accidentelle de la pompe:
DANGER DE PRÉJUDICES CORPORELS
GRAVES, AINSI QUE DE PRÉJUDICES
POUR LA SANTÉ ET POUR LES OBJETS.
D
6 Die Pumpe stets von möglicherweise
daran anstoßenden Fahrzeugen oder
sonstigen Erschütterungen schützen,
die sie beschädigen können und/oder
durch die der Betrieb beeinträchtigt
werden kann.
7 Das Umfeld und das Personal durch
Anbau einer Schutzverkleidung zum
Abschirmen und Sammeln vor
herausspritzender Flüssigkeit bei
unvorhergesehenen Pumpenstörun-
gen schützen: ERNSTHAFTE
E
6 Proteja siempre la bomba de posibles
impactos provocados accidentalmente
por medios en movimiento o por
diferentes materiales contundentes
que pueden dañarla y/o reaccionar al
contacto con la misma.
7 Proteja el ambiente y las personas
montando una protección que, en caso
de averías accidentales de la bomba,
contenga y recoja las pérdidas de
producto: PELIGRO DE GRAVES
on contact with
7 Nel caso di rottura totale delle mem-
8. If the diaphragms are completely torn,
6
8. En cas de rupture totale des
7
8 Bei vollständig defekten Membranen
8 En caso de ruptura total de las
33
brane, il fluido può entrare nel circuito
pneumatico, danneggiarlo ed uscire
dallo scarico. Pertanto bisogna convo-
gliare lo scarico dell'aria in una tuba-
zione fino ad una zona sicura.
the fluid may enter the air circuit,
damaging it, and be discharged
through the exhaust port. It is therefore
necessary that the air exhaust be
conveyed by pipes to a safe area.
membranes, le fluide pourrait
s'introduire dans le circuit
pneumatique, l'endommager et sortir
de la bouche de vidange.
conséquent convoyer l'air en sortie à
travers des tuyaux jusqu'à une zone
sûre.
VERLETZUNGSGEFAHR, GEFAHR
FÜR DIE GESUNDHEIT UND/ODER
SACHSCHÄDEN.
kann die Flüssigkeit in den
Druckluftkreis eindringen, ihn
beschädigen und aus dem Ablassrohr
ausfließen. Die austretende Luft ist
also durch eine entsprechenden
Rohrleitung an eine sichere Stelle
abzuführen.
DAÑOS
FÍSICOS, A LA SALUD Y/O LAS
COSAS.
mebranas, el fluido puede entrar en el
circuito neumático, dañarlo y salir por
la descarga. Por lo tanto, es necesario
dirigir la descarga del aire mediante
una tubería hasta una zona segura.
Il faudra par