I
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
Pratiche
pericolose, azzardate o in disaccordo con le prescrizioni
di sicurezza e di quanto trattato nel presente manuale possono
causare gravi lesioni, danni materiali e addirittura l'esplosione e/
o la morte, non imputabili al costruttore.
ATTENZIONE: le presenti istruzioni sono indispensabili
!
per la rispondenza della pompa ai requisiti della direttiva
94/9/CE pertanto devono essere: disponibili, conosciute,
comprese ed utilizzate.
ATTENZIONE: il personale addetto all'installazione,
!
all'ispezione e alla manutenzione della pompa deve
avere adeguata preparazione tecnica oltre a cognizioni
GB
SAFETY RULES
Dangerous or hazardous practices or practice not complying
with the safety rules and with the recommendations contained
herein, may cause serious injuries, material damage and even
explosions and /or death for which the manufacturer cannot be
held responsible.
WARNING: these instructions are essential for the
!
pumps' compliance to the requirements of the 94/9/CE
directive and must therefore be available, known,
understood and applied.
WARNING: the personnel in charge of installing,
!
inspecting and servicing the pumps must have suitable
PRESCRIPTIONS DE SECURITE
F
Toute pratique dangereuse, hasardeuse ou non conforme aux
prescriptions de sécurité et au contenu général du présent
manuel risque de provoquer des lésions graves, des domma-
ges matériels ou même l'explosion et/ou la mort; en aucun cas
le constructeur ne pourra en être considéré responsable.
ATTENTION: ces instructions sont indispensables pour
!
maintenir la conformité de la pompe aux conditions
requises par la directive 94/9/CE qui devront par conséquen-
te être: disponibles, connues, comprises et utilisées.
ATTENTION. Le personnel préposé à l'installation, à
!
l'inspection et à la maintenance de la pompe devra
posséder une préparation technique appropriée et des
D
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Gefährliche, gewagte oder den Sicherheitsvorschriften und den
in dem vorliegenden Handbuch enthaltenen Richtlinien
entgegenstehende Handhabungen können schwere
Verletzungen, materielle Schäden oder auch Explosionen und/
oder Tod hervorrufen und sind nicht dem Hersteller anzulasten.
ACHTUNG: Diese Anweisungen sind für die
!
Übereinstimmung der Pumpe mit den Anforderungen
der Richtlinie 94/9/EG unerlässlich: Sie müssen also verfüg-
bar und bekannt sein, verstanden und umgesetzt werden.
ACHTUNG: Das mit der Installation, Inspektion und
!
Wartung der Pumpe beauftragte Personal muss eine
angemessene technische Ausbildung sowie geeignete
MEDIDAS DE SEGURIDAD
E
El empleo de la bomba en situación de peligro, riesgo o en
disconformidad con las medidas de seguridad y el contenido
del presente manual, puede causar graves lesiones, daños
materiales e inclusive la explosión y/o la muerte, hechos no
imputables al Fabricante.
ATENCIÓN. las presentes instrucciones son
!
indispensables para que la bomba posea los requisitos
de la Directiva 94/9/CE, por lo tanto, deben estar
disponibles, ser conocidas, comprendidas y utilizadas.
ATENCIÓN: El personal encargado de la instalación, la
!
inspección y el mantenimiento de la bomba debe
poseer una adecuada preparación técnica además de los
adeguate in materia di atmosfera potenzialmente esplosiva e
rischi ad essa connessi.
ATTENZIONE: ogni utilizzo della pompa al difuori delle
!
istruzioni indicate nel manuale d'uso e manutenzione fa
decadere i requisiti di sicurezza e tutela dal pericolo di
esplosione.
ATTENZIONE: la massima temperatura ammessa per
!
fluidi o polveri di processo (in zona 1) è pari a 60/80°C in
funzione dei materiali costruttivi; in caso di superamento non
è garantito il rispetto della massima temperatura apposta
sulla marcatura.
technical knowledge and training in matters concerning
potentially explosive atmospheres and the related risks.
WARNING: use of the pumps in a manner that does not
!
comply with the instructions indicated in the use and
maintenance manual will cancel all the requirements for
safety and protection against of explosions.
WARNING: the maximum allowed temperature for
!
process fluids or powder (zone 1) is equal to 60/80°C
depending on the construction materials; if exceeded,
respect of the maximum temperature marked on the
machine cannot be guaranteed.
connaissances adéquates en matière d'atmosphères
potentiellement explosibles et des risques y relatifs.
ATTENTION: Toute utilisation de la pompe non conforme
!
aux prescriptions contenues dans ce manuel d'usage
et de maintenance annulera les garanties de sécurité et de
sauvegarde contre les risques d'explosion
ATTENTION la température maximale admise pour les
!
fluides ou les poussières de procédé (zone 1) est de
60/80°C; en cas de dépassement, le respect de la tempéra-
ture maximale apposée sur le marquage, n'est pas garanti.
Kenntnisse hinsichtlich potentiell explosionsgefährdeter
Umgebungen und der damit zusammenhängenden Risiken
besitzen.
ACHTUNG: Bei jedem Einsatz der Pumpe, der über die
!
Anweisung in der Bedienungs- und Wartungsanleitung
hinaus geht, gelten die Sicherheits- und
Explosionsschutzeigenschaften nicht mehr.
ACHTUNG: Die zulässige Höchsttemperatur für
!
Flüssigkeiten oder Prozessmedien beträgt in Funktion
zu den Werkstoffen 60/80°C; bei Überschreitung kann die
auf der Markierung angegebene Höchsttemperatur nicht
mehr gewährleistet werden.
adecuados conocimientos sobre las atmósferas
potencialmente explosivas y los riesgos relacionados con
las mismas.
ATENCIÓN: todo empleo de la bomba no indicado en las
!
instrucciones contenidas en el manual de uso y
mantenimiento hace decaer los requisitos de seguridad y de
protección contra el peligro de explosión.
ATENCIÓN: la temperatura máxima admitida para
!
fluidos o polvos de proceso (zona 1) es igual a 60/80 °C
en función de los materiales de fabricación, en caso de
superación no está garantizado el respeto de la temperatura
máxima indicada en la marca.
17