Conexión De La Dyna-Lock; Connexion Du Dyna-Lock; Déplacement Autour De La Zone De Travail - MSA Dyna-Lock 10M Instructions D'utilisation

Cordon amortisseur auto-rétractable
Masquer les pouces Voir aussi pour Dyna-Lock 10M:
Table des Matières

Publicité

User Instructions n Dyna-Lock Cable Model SRL
Therefore, the user may descend into the sliding mass without the device locking to arrest his fall. Suffocation may result. Always maintain solid footing when fall hazards exist.
9.3.1
CONNECTING THE DYNA-LOCK
To proceed with the use of the Dyna-Lock, connect the handle of the Dyna-Lock securely to the anchorage connector. The user then pulls the snaphook on the end of the lanyard out of
the Dyna-Lock and connects it securely to the back D-ring on the user's full body harness. Be certain the snaphook gate is completely closed and locked. Always connect the Dyna-Lock
snaphook to the body harness at the D-ring located in the center of the back.
9.3.2
MOVING AROUND IN THE WORK AREA
Move around carefully to prevent loss of balance from line tension or locking. The Dyna-Lock maintains normal line tension of approximately 2 lbs (9 N) when line is being steadily extracted
and retracted. When line is being extracted, the brake will lock at a rate of about 4.5 ft/sec (1.4 m/sec). The user should practice using the device on a flat surface where no fall hazard
exists. This will familiarize the user with the tension and locking actions and make him aware of the forces applied to his body by the line during movement. When moving toward the anchor-
age, move at a rate which does not permit line slack to build up. When moving away from the anchorage, move at a rate that is less than the device locking speed. Avoid quick or sudden
movements in any direction.
Do not permit slack line, and do not lengthen the line by connecting to another line. Slack line will cause increased free fall distance, increased deceleration distance, and increased de-
celerative forces on the body. Lengthening the line by attachment of more line will cause slack line when the Dyna-Lock line is fully retracted since no automatic line tension will then be
transmitted to the added line.
Never work at a level where the point of attachment of the body harness is above the anchorage connector because this will increase the free fall distance and the deceleration distance and
will cause higher forces on the body and the lanyard in the event of an accidental fall.
Por ende, el usuario puede descender dentro de la masa resbaladiza sin que el dispositivo se trabe y detenga la caída. Puede producir asfixia. Siempre mantenga sus pies bien "plantados"
cuando haya riesgo de caídas.
9.3.1
CONEXIÓN DE LA DYNA-LOCK
Para poder usarla, conecte el mango de la Dyna-Lock de manera segura al conector del anclaje. Luego el usuario deberá tirar hacia fuera del gancho de seguridad ubicado en el extremo de la
cuerda amortiguadora Dyna-Lock y engancharlo firmemente en el anillo de espalda en D que trae el arnés de cuerpo entero del usuario. Asegúrese de que el fijador del gancho de seguridad
esté completamente cerrado y trabado. Siempre enganche el gancho de seguridad de la Dyna-Lock al arnés para el cuerpo mediante el anillo en D ubicado en el centro de la espalda.
9.3.2
PARA MOVERSE EN EL ÁREA DE TRABAJO
Muévase con cuidado para evitar perder el equilibrio debido a la tensión o trabado de la línea. La Dyna-Lock mantiene una tensión normal de línea de aproximadamente 9 N (2 libras) cuando
la línea se extrae y retrae de manera uniforme. Cuando la línea se extrae, el freno se traba a una velocidad aproximada de 1,4 m/seg. (4,5 pies/seg.). El usuario deberá practicar el uso del
dispositivo sobre una superficie plana donde no exista el riesgo de caídas. Así logrará familiarizarse con los mecanismos de tensión y trabado y conocerá las fuerzas que la línea aplica
sobre el cuerpo durante el movimiento. Cuando se mueva hacia el anclaje, muévase a una velocidad que no permita que se acumule holgura en la línea. Cuando se mueva en dirección
contraria al anclaje, muévase a una velocidad inferior a la velocidad de trabado del dispositivo.
Evite los movimientos rápidos o repentinos en cualquier dirección. No permita que haya holgura en la línea y no alargue la línea conectándola a otra línea. La holgura en la línea causará
una mayor distancia de caída libre, mayor distancia de desaceleración y mayores fuerzas de desaceleración sobre el cuerpo. Si se agrega más línea para alargarla se producirá holgura en
la línea cuando la Dyna-Lock se retraiga por completo ya que no se transmitirá tensión automática a la línea agregada.
Nunca trabaje a una altura en la cual el punto de sujeción del arnés para el cuerpo se encuentre por encima del conector del anclaje porque esto aumentará la distancia de caída libre y la
distancia de desaceleración y causará mayores fuerzas sobre el cuerpo y sobre la cuerda amortiguadora en caso de caída accidental.
Par conséquent, l'utilisateur peut glisser avec la masse sans que le dispositif de verrouillage ne se bloque afin d'arrêter sa chute. Il y a alors risque de suffocation. Toujours maintenir une
bonne assise lorsqu'il y a risque de chute.
9.3.1

CONNEXION DU DYNA-LOCK

Pour utiliser le Dyna-Lock, connecter sa poignée de façon sécuritaire au connecteur d'ancrage. L'utilisateur doit ensuite tirer le crochet à ressort jusqu'à l'extrémité du cordon, hors du Dyna-
Lock, et le connecter de façon sécuritaire à l'anneau en D arrière de son harnais complet. S'assurer que la clavette du crochet à ressorts est bien fermée et verrouillée. Toujours connecter
le crochet à ressorts du Dyna-Lock à l'anneau en D arrière situé à l'arrière du harnais.
9.3.2
DÉPLACEMENT AUTOUR DE LA ZONE DE TRAVAIL
Toujours se déplacer avec prudence pour éviter une perte d'équilibre causée par une tension ou un verrouillage de la longe. Le Dyna-Lock maintient une tension de la longe à environ 9
N (2 lb) lorsque la longe est extraite et rembobinée de façon constante. Lorsque la longe est extraite, le frein s'appliquera à une vitesse d'environ 1,4 m/sec (4,5 pi/sec). L'utilisateur doit
s'entraîner à utiliser le dispositif sur une surface plane où il n'y a aucun risque de chute. Cette procédure familiarisera l'utilisateur avec la tension et les mécanismes de verrouillage et lui
fera prendre conscience des forces appliquées par la longue sur son corps lors des déplacements. Lorsque l'utilisateur se rapproche de l'ancrage, il doit s'assurer que la longe n'accumule
pas de mou. Lorsqu'il s'en éloigne, il doit se déplacer à une vitesse inférieure à la vitesse de verrouillage de l'appareil.
Éviter les déplacements rapides et soudains dans quelque direction que ce soit.
La longe ne doit pas avoir de mou et ne doit pas être rallongée en la rattachant à une autre longe. Du mou dans la longe augmentera la distance de chute libre, la distance de décélération,
ainsi que les forces de décélération subies par le corps. Allonger la longe en y ajoutant une autre longe créera du mou dans la longe du Dyna-Lock lorsqu'elle sera entièrement rembobinée,
car aucune tension automatique ne sera transmise à la partie rajoutée.
Ne jamais travailler au-dessus du point d'ancrage du harnais, car cela augmente la distance de chute libre et la distance de décélération et décuple les forces de décélération subies par
le corps et le cordon lors d'une chute accidentelle.
© 2006, MSA
P/N 620747, Rev. 1
Page 11

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Dyna-lock 16mDyna-lock 22mDyna-lock 30m

Table des Matières