Page 1
E 5110RS / 116526W E 7110RS / 116528W Original-Gebrauchsanleitung V1/1116...
Page 3
Bedienungsanleitung Elektrischer Kombidämpfer D/A/CH Seiten 1 bis 44 Instruction manual Electric combi steamer GB/UK from page 45 to 88 Mode d’emploi Four mixtes à vapeur électrique F/B/CH de page 89 à page 132 Manual de instrucciones Horno eléctrico de convección y vapor de la página 133 a la 176 Gebruiksaanwijzing Elektrische combi-steamer...
Page 6
Die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme lesen und griffbereit am Gerät aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
Page 7
HEIßE OBERFLÄCHE! Dieses Symbol macht auf die heiße Oberfläche des Gerätes während des Betriebes aufmerksam. Bei Nichtbeachten besteht Verbrennungsgefahr! Heiße Flüssigkeit im Behälter! Verbrennungsgefahr! Wenn Behälter mit Flüssigkeit oder sich während des Garens verflüssigendem Gargut gefüllt sind, sollten keine höheren Einschubebenen benutzt werden als solche, bei denen der Bediener in den eingeschobenen Behälter schauen kann.
Page 8
• Das Gerät nur in geschlossenen Räumen betreiben. • Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder Fernbedienung vorgesehen. • Das Gerät darf nur in technisch einwandfreiem und betriebs- sicherem Zustand betrieben werden. Bei Funktionsstörungen trennen Sie das Gerät sofort von der Stromversorgung und benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Page 9
• Das Netzkabel nicht auf Teppichboden oder andere brennbare Stoffe verlegen. Netzkabel nicht abdecken, von Arbeitsbereichen fernhalten und nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. • Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Wenn es Schäden aufweist, muss das Netzkabel durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Page 10
• Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf austreten, seien Sie besonders vorsichtig. • Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen, bevor Sie es reinigen. Heiße Flüssigkeit im Behälter! Verbrennungsgefahr! Zur Vermeidung der Gefahr die aufgeführten Sicherheitshinweise befolgen: • Beim Zubereiten von Lebensmitteln oder Flüssigkeiten, gefüllt in Behälter, muss besonders auf ein mögliches Austreten dieser geachtet werden, sowohl während des Garens als auch während des Herausziehens der Behälter aus dem Garraum.
Page 11
• Betreiben Sie das Gerät niemals in der Nähe von brennbaren, sich leicht entzündlichen Materialien (z. B. Benzin, Spiritus, Alkohol, etc.). Durch die Hitze verdampfen diese und es kann bei Kontakt mit Zündquellen zu Verpuffungen kommen, die zu schweren Personen- und Sachschäden führen. •...
Page 12
2. Allgemeines 2.1 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Gebrauchsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Gebrauchsanleitung.
Page 13
3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
Page 14
4. Technische Daten 4.1 Eigenschaften der Kombidämpfer • Ausführung: Chromnickelstahl • Elektronische Steuerung mit 99 Programmen und jeweils bis zu 9 unterschiedlich programmierbaren Garphasen • Fassungsvermögen: bis zu 5 x 1/1 GN bzw. 7 x 1/1 GN oder Bäckereinorm-Behälter 600 x 400 mm mit den geeigneten Bäckereinorm- Auflageschienen •...
Page 15
4.2 Technische Angaben Bezeichnung Elektrische Kombidämpfer E 5110RS E 7110RS Modell: 116526W 116528W Art.-Nr.: bis zu 5 x 1/1 GN oder bis zu 7 x 1/1 GN oder Fassungsvermögen: 5 x 600 x 400 mm 7 x 600 x 400 mm Bäckereinorm...
Page 16
Handbrause Schlauchlänge: 2 m mit Absperrventil für Festwasseranschluss 1/2" inklusive Halterung zur Anbringung an die Kombidämpfer Art.-Nr.: 116005 Druckminderer für Heißluftöfen und Dämpfer • Ausführung Messing verchromt • Anschluss 3/4” • Voreingestellt auf 3 bar, einstellbar von 1 bis 6 bar •...
Page 17
Kombidämpfer-Beschwadungskit Die unkomplizierte Alternative: das Beschwadungskit ermöglicht eine Beschwadung auch ohne Festwasseranschluss • Kit bestehend aus: Kunststoffkanister (5 L), Pumpe, Installationsmaterial, 2 Verbindungschläuche: - 150 cm (Kanister - Pumpe) - 80 cm (Pumpe - Beschwadungsrohr) Passend zu den Kombidämpfern 116526W, 116528W Art.-Nr.
Page 19
Beschreibung Abb. Seite 14 Wrasenabzug Innenbeleuchtung Kerntemperaturfühler Anschluss Waschdüse Belüftungsöffnungen Lüfter Gehäuse Auflageschienen Bedienblende Garraum Stellfüße, höhenverstellbar Abfluss Türgriff Türverschluss Tür Kontaktschalter Tropfrinne 5. Installation und Bedienung 5.1 Anweisungen für den Installateur VORSICHT! Alle Arbeitsgänge zur Installation, Montage und Wartung müssen durch Fachpersonal, das über die notwendigen fachlichen Anforderungen verfügt (genehmigt durch das Herstellerunternehmen oder den Händler) und unter Beachtung der geltenden Vorschriften des Installationslandes und der...
Page 20
• Sobald Sie das Gerät erhalten haben, stellen Sie sicher, dass es keine Transport- schäden aufweist und die Verpackung nicht beschädigt wurde. Im Falle von Schäden oder fehlenden Teilen müssen Sie unverzüglich den Spediteur oder Händler/Hersteller benachrichtigen und die Art-Nr. und die Serien-Nr. (Typenschild auf der Rückseite des Gerätes) angeben und eine fotografische Dokumentation beifügen.
Page 21
5.1.3 Vorbereitung für die Installation • Entfernen Sie die äußere Verpackung (Holzkasten und / oder Karton) und entsorgen Sie diese entsprechend den geltenden Bestimmungen des Installationslandes. • Ziehen Sie vor der Inbetriebnahme die Schutzfolie vom Gerät ab. Diese langsam abziehen, damit keine Kleberreste zurückbleiben. Entfernen Sie eventuelle Kleberrückstände mit einem geeigneten Lösungsmittel.
Page 22
5.1.4 Elektroanschluss GEFAHR! Gefahr durch elektrischen Strom! Eine unsachgemäße Installation des Gerätes kann zu Verletzungen führen! Vor der Installation die Daten des örtlichen Stromnetzes mit den technischen Angaben des Gerätes vergleichen (siehe Typenschild). Das Gerät nur bei Übereinstimmung anschließen! • Bevor das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wird, vergewissern Sie sich, dass die auf den Typenschild angegebenen Spannungs- und Frequenzwerte mit denen des vorhandenen Stromnetzes übereinstimmen.
Page 23
5.1.5 Wasseranschluss • Sorgen Sie dafür, dass ein Trinkwasseranschluss in der Nähe des Gerätes ist. • Wenn eine neue Installation vorgenommen wird, bevor das Gerät an das Wassernetz angeschlossen wird, eine ausreichende Wassermenge abfließen lassen, damit keine Verunreinigungen in die Magnetventile gelangen. •...
Page 24
5.1.7 Anschluss Zulaufschlauch für Reinigungsmittel Der Zulaufschlauch für Reinigungsmittel ist im unteren Bereich des Gerätes an die Pumpe fest angeschlossen. Tauchen Sie den Zulaufschlauch für Reinigungs- mittel (T) so tief wie möglich in den Behälter mit dem geeigneten Reinigungsmittel (Abb. links). 5.1.8 Erste Inbetriebnahme und Abnahme Vor der Inbetriebnahme elektrischer Geräte müssen alle nötigen Kontrollen sorgfältig durchgeführt werden, welche die Konformität des Gerätes und seiner Installation mit...
Page 25
Die folgenden Punkte bei der Abnahme müssen erfüllt sein: → Die Gerätebeleuchtung wird durch Betätigen der entsprechenden Taste eingeschaltet und schaltet sich automatisch nach 45 Sekunden wieder aus, wenn diese nicht bereits vorher durch erneutes Betätigen der Taste ausgeschaltet wurde. →...
Page 26
5.2 Anweisungen für den Benutzer VORSICHT! Lesen Sie die folgende Gebrauchsanleitung sorgfältig, da sie Hinweise zur Sicherheit und zum Gebrauch des Gerätes liefert . Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den späteren Gebrauch sorgfältig auf. Eine falsche Installation, Bedienung, Wartung und Reinigung sowie etwaige Veränderungen und Modifizierungen können zu Fehlfunktionen, Beschädigungen und Verletzungen führen.
Page 27
• Sollte der Kombidämpfer auf einen anderen Kombidämpfer oder geeignetes Untergestell platziert werden, ist es nicht empfehlenswert, höhere Einschübe als die, bei denen der Anwender in den Behälter hineinsehen kann, zu verwenden. • Aus Sicherheitsgründen muss nach der Aufstellung des Gerätes der Aufkleber „Heiße Flüssigkeit im Behälter! Verbrennungsgefahr!“, der sich im Lieferumfang befindet, am Gerät in einer Höhe von 1,6 m vom Fußboden angebracht werden.
Page 28
5.2.3 Funktionen der Bedienelemente und Anzeigen EIN/AUS-Taste Taste Garen/Backen mit Umluft Taste Garen/Backen mit Dampf Taste Kombi-Dämpfen Aktivierung Delta-T-Garen ∆ Aktivierung Temperatur Aktivierung Kerntemperaturfühler Aktivierung Zeit Aktivierung Ventilatorgeschwindigkeit T 10 Aktivierung Beschwadung Aktivierung/Deaktivierung T 11 Garphasen und Vorheizen T 12 Aktivierung Programme T 10 T 13...
Page 29
5.2.4 Einstellungen Garen/Backen mit Umluft Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes die T 2 – T 3 - T 4 Taste . Die Funktionstasten blinken und das Gerät ist für die Einstellungen der Funktionen bereit. In der LED-Anzeige erscheint „MANUAL“. Für die Einstellung des Garens/Backens mit UMLUFT drücken Sie die Taste Die Einstellung der gewünschten Temperatur...
Page 30
Garen/Backen mit Dampf Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes die T 2 – T 3 - T 4 Taste . Die Funktionstasten blinken und das Gerät ist für die Einstellungen der Funktionen bereit. In der LED-Anzeige erscheint „MANUAL“. Für die Einstellung des Garens/Backens mit DAMPF drücken Sie die Taste Die Einstellung der gewünschten Temperatur erfolgt durch das Betätigen der Taste...
Page 31
Kombi-Dämpfen (Garen/Backen mit Umluft/Dampf) Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes die T 2 – T 3 - T 4 Taste . Die Funktionstasten blinken und das Gerät ist für die Einstellungen der Funktionen bereit. In der LED-Anzeige erscheint „MANUAL“. Für die Einstellung KOMBI-DÄMPFEN drücken Sie die Taste Die Einstellung der gewünschten Temperatur erfolgt durch das Betätigen der Taste...
Page 32
Garen/Backen mit Kerntemperaturfühler Kerntemperaturfühler befestigen/entfernen Zum Anschluss eines Kerntemperaturfühlers ziehen Sie die Abdeckkappe (Abb. links) von der Anschluss- stelle an der linken oberen Seite des Gerätes ab, halten Sie die rote Einraste-Vorrichtung gedrückt und stecken den Kerntemperaturfühler die vorgesehene Öffnung. Lassen Sie die rote Einraste-Vorrichtung los.
Page 33
Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes die T 2 – T 3 - T 4 Taste . Die Funktionstasten blinken und das Gerät ist für die Einstellungen der Funktionen bereit. In der LED-Anzeige erscheint „MANUAL“. Für die Einstellung des gewünschten Gar-/ Backmodus drücken Sie die entsprechenden T 2 –...
Page 34
Garen/Backen mit Delta-T (∆T) Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes die T 2 – T 3 - T 4 Taste . Die Funktionstasten blinken und das Gerät ist für die Einstellungen der Funktionen bereit. In der LED-Anzeige erscheint „MANUAL“. Für die Einstellung des gewünschten Gar-/ Backmodus drücken Sie die entsprechende T 2 –...
Page 35
Wrasenabzug Der Wrasenabzug hat die Funktion, Feuchtigkeit, die sich während des Garens/ Backens im Garraum bilden kann, zu entfernen. Beim Einschalten des Gerätes ist der Wrasenabzug immer geschlossen. Am Ende der Gar-/Backzeit T 13 verbleibt der Wrasenabzug in der Position, in welcher er sich in diesem Moment befindet.
Page 36
Vorheizen Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes die T 2 – T 3 - T 4 Taste . Die Funktionstasten blinken und das Gerät ist für die Einstellungen der Funktionen bereit. In der LED-Anzeige erscheint „MANUAL“. Für die Einstellung des gewünschten Gar-/ Backmodus drücken Sie die entsprechenden T 2 –...
Page 37
Programmierung und Speicherung eines Gar-/Backprogramms Im Speicher des Gerätes können bis zu 99 Gar-/ Backprogramme programmiert und gespeichert werden, um diese erneut zu nutzen. Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes die T 2 – T 3 - T 4 Taste .
Page 38
Zwischen den gespeicherten Programmen navigieren Um ein gespeichertes Programm auszuwählen, T 12 muss die Taste betätigt und die Programm- nummer durch Drehen des Drehreglers nach rechts oder links gedreht werden. Die Auswahl T 12 durch Drücken der Taste bestätigen, wenn diese auf der Nummer des gewünschten Programms steht „PRG 04“.
Page 39
Drehen Sie den Drehregler nach links. Wenn in der LED-Anzeige „dEL?Y“ erscheint, drücken Sie den Drehregler . In der LED- Anzeige wird „dEL“ angezeigt. Beginnend mit der Garphase, auf der sich das Programm positioniert hat, werden auch alle folgenden Garphasen des gewählten Programms gelöscht (z.
Page 40
COOLING DOWN Funktion (Garraum herunter kühlen) • COOLING DOWN Das Gerät ist zusätzlich mit einer Funktion „ “ ausgestattet. • Sollte nach einem Garvorgang mit hoher Temperatureinstellung das Gerät schnell für einen Garvorgang mit niedrigeren Temperatur abgekühlt werden, aktivieren Sie T 15 T 16 diese Funktion, indem Sie die Tasten...
Page 41
• T 11 Um die nächste Garphase einzugeben, drücken Sie erneut kurz die Taste In der LED-Anzeige erscheint die Nummer der Garphase „STEP 2“. Legen Sie auch für diese Garphase die gewünschten Parameter fest. • T 16 Wenn Sie alle Garphasen eingegeben haben, drücken Sie die Taste , und das eingegebene Programm mit den Garphasen wird ausgeführt.
Page 42
6. Reinigung und Wartung WARNUNG! Vor der Reinigung das Gerät von der Stromversorgung trennen (Netzstecker ziehen!) und vollständig abkühlen lassen. Das Gerät niemals mit Wasserstrahlen oder Dampf unter Druck reinigen! Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Regelmäßige Reinigung durch den Benutzer o Zur Gewährleistung einer einwandfreien Funktionsweise, Hygiene und Leistung reinigen Sie das Gerät täglich am Ende des Arbeitstages.
Page 43
überprüfen, ob der entsprechende Zulaufschlauch für Reinigungsmittel korrekt angeschlossen und in den Behälter mit geeignetem Reiniger eingeführt ist; das Gerät mit der Taste einschalten. o Drücken Sie gleichzeitig die Taste (Clean) und den Drehregler M. o In der Digitalanzeige D3 wird das Reinigungs- programm angezeigt.
Page 44
o Um die automatische Reinigung vor dem Abschluss des Zyklus abzuschalten, die folgenden Schritte ausführen: - Die Taste (Stopp) drücken. - In der Digitalanzeige wird „STOP?“ und in der Digitalanzeige „Y----N“ angezeigt. - Drücken Sie die Taste , um die Reinugung zu unterbrechen oder um mit der Reinigung fortzufahren.
Page 45
VORSICHT! Verwenden Sie nur geeignete Reinigungsmittel für Kombidämpfer. Die Verwendung eines nicht geeignetes Reinigungsmittels kann zu Beschädigungen des Reinigungssystems und des Garraumes führen, zudem erlischt die Gewährleistung. Reinigung der Glastür o Durch die Doppelverglasung der Gerätetür ist diese leicht zu reinigen. Das Innenglas kann ausgeklappt und nach Bedarf abgenommen werden.
Page 46
Wartung durch den Kundendienst o Lassen Sie am Gerät regelmäßig (mindestens einmal im Jahr) Kontrollen durch eine spezialisierte und befugte Fachkraft ausführen. Kontaktieren Sie dazu den Kundendienst. o Vor Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten muss die Stromversorgung abgestellt und die Wasserzufuhr geschlossen werden. Das Gerät vollständig abkühen lassen. o Bevor Sie das Gerät an einen neuen Aufstellplatz bewegen, überprüfen Sie , dass die elektrischen Leitungen und Wasserzulaufleitungen ordnungsgemäß...
Page 47
7. Mögliche Funktionsstörungen Bei einei Störung trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und schließen Sie die Wasserzufuhr. Bevor Sie den Kundendienst kontaktieren, überprüfen Sie die in der unten stehenden Tabelle mögliche Störungen des Gerätes. Problem Abhilfe • Stromversorgung prüfen. •...
Page 48
Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. VORSICHT! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971- 120 (14ct/Min.
Page 49
GB/UK ENGLISH Table of contents 1.Safety ........................46 1.1 Key to symbols ..................... 46 1.2 Important safety instructions ................. 47 1.3 Proper use ......................51 2. General information ....................52 2.1 Liability and Warrantees ..................52 2.2 Copyright protection ..................... 52 2.3 Declaration of conformity ..................
Page 50
Read this instruction manual before using and keep them available at all times! This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
Page 51
HOT SURFACE! This symbol is a warning that the device surface is hot when in use. Ignoring this warning may result in burns! Hot liquid in the tank! Risk of burns! When containers hold liquid or products that turn liquid during cooking, do not higher shelves to place the containers so that the operator can always look into the container inside.
Page 52
• Only use the device indoors. • The device is not adapted for use with an external timer or remote control. • The device must be operated only in perfect and safe condition. In case of malfunction immediately disconnect the device from the power supply and contact the service company.
Page 53
• Do not lay the cable over carpets or heat insulations. Do not cover the cable. Keep away the cable from operating range and do not dunk it into water. • Inspect the power cable regularly for damage. Never use the device if the cable is damaged.
Page 54
• In the course of opening the combi steamer door the hot steam can may escape, so be particularly careful. • Let the device cool down sufficiently before cleaning it. Hot liquid in the tank! Risk of burns! To avoid the hazard results please follow the safety instructions below.
Page 55
• Never operate the device in the vicinity of flammable, easily ignited (e.g. gasoline, spirit, alcohol, etc.). Due to the heat they evaporate and in case of contact with ignition sources it can come to explosionen, which lead to serious personal injury and property damage.
Page 56
2. General information 2.1 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
Page 57
3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
Page 58
4. Technical data 4.1 Properties of combi steamers • Accessories: Nickel-chrome steel • Electronic control including 99 programs and possibility of programming up to 9 different cooking phases • Capacity up to 5 x 1/1 GN or 7 x 1/1 GN, or with baking trays 600 x 400 mm with appropriate guides for using those trays •...
Page 59
4.2 Technical specification Name Electric combi steamer E 5110RS E 7110RS Model: 116526W 116528W Code-no.: up to 5 x 1/1 GN or up to 7 x 1/1 GN or Capacity: baking tray 5 x 600 x 400 mm baking tray 7 x 600 x 400 mm...
Page 60
Hand sprayer Hose length: 2 m with the cut-off valve for the 1/2" rigid water supply and the handle to fix it at the combi steamer Code-no.: 116005 Safety pressure stop for convection ovens and combi steamer • Made of chromed brass •...
Page 61
Watering set for combi steamer Not complicated alternative: watering set allows for watering also in case of no permanent water supply. • The set includes: plastic can (5l), pump, fixing elements, 2 connecting hoses: - 150 cm (can - pump) - 80 cm (pump –...
Page 63
Description of drawings on page 58 Extraction connection Internal lighting Temperature probe connection Cleaning nozzle Ventilation holes Body Rails for shelves Control panel Cooking compartment Adjustable feet Drain Door handle Door latch Door Switch Drain trough 5. Installation and operation 5.1 Instructions for the installer CAUTION! Any operation related to installation, assembly, operation and maintenance...
Page 64
• Immediately after receiving the device, make sure that it has not been damaged in transit, and that the packaging is not damaged. In the case of damage or missing components, immediately notify the shipper or vendor/manufacturer providing the code-no. and serial numbers (nameplate is on the back of the unit) and attaching photo evidence.
Page 65
5.1.3 Preparing for Installation • Remove the external packaging (wooden box and / or carton) and dispose them in accordance with the applicable provisions of the installation country. • Before first use, remove the protective foil from the device. Peel the foil off slowly, so as not to leave any glue.
Page 66
5.1.4 Electrical connection DANGER! Danger from electric current! Improper installation of the device may result in injuries! Prior to installation, compare specification of the local power network with the technical specifications of the device (see nameplate). Connect the device only in case of conformity! •...
Page 67
5.1.5 Water connection • The potable water connection must be positioned in the vicinity of the device. • During connection to the new system drain sufficient amount of water before connecting the device to the water network to prevent penetration of impurities to the magnetic valves.
Page 68
5.1.7 Connecting the cleaning agent supply hose The hose supplying the cleaning agent is permanently connected to the pump in the lower part of the device. The hose supplying the cleaning agent (T) should be immersed as deep as possible in the container with appropriate cleaning agent (fig.
Page 69
The following checklist requirements must be met to approve the oven for the use: → The oven light is turned on by pressing the corresponding button and turns off automatically after 45 seconds if it has not been turned off earlier by pressing the button again.
Page 70
5.2 Instructions for the user CAUTION! Read the following instructions carefully, because it provides notes concerning safety and use of the combi steamer. Keep the instruction manual carefully for later use. Any incorrect installation, operation, maintenance and cleaning as well as possible changes and modifications may cause malfunctions, damages or injuries.
Page 71
• Should the combi steamer be installed on table of stainless steel or other combi steamer, it is not recommendable, to use the higher insertions than those, at which the user can look into the container. • For safety reasons, after installation of the device, the label „Hot liquid in container! Danger of burns! “, which is located in the package must be attached to the combi steamer at a height of 1,6 m from the floor.
Page 72
5.2.3 Functions of the control elements and displays ON/OFF button Convection cooking/baking button Steaming button Combi steaming button Delta-T cooking ∆ Temperature setting Core temperature sensor setting Time setting Fan speed setting T 10 Steam generation setting Activate/Deactivate T 11 cooking and pre-heating phases T 12 Programming...
Page 73
5.2.4 Settings Convection cooking/baking To turn the device on, press the button T 2 – T 3 - T 4 The function buttons will flash, and the device is ready to accept function settings. The LED display will read "MANUAL". To set up CONVECTION cooking/baking press button.
Page 74
Steam cooking/baking To turn the device on, press the button T 2 – T 3 - T 4 The function buttons will flash, and the device is ready to accept function settings. The LED display will read "MANUAL". To set up STEAM cooking/baking press button.
Page 75
Combi steam cooking/baking To turn the device on, press the button T 2 – T 3 - T 4 The function buttons will flash, and the device is ready to accept function settings. The LED display will read "MANUAL". To select COMBI STEAM COOKING press button The desired temperature is set by pressing button.
Page 76
Cooking/baking with a core temperature sensor Securing / removing the core temperature sensor To connect the core temperature sensor take out the plug (image on the left) from the opening at the top left side of the oven, press and hold the red detent and insert the core temperature sensor into the opening provided.
Page 77
To turn the device on, press the button T 2 – T 3 - T 4 The function buttons will flash, and the device is ready to accept function settings. The LED display will read "MANUAL". To select the desired cooking/baking mode press the correct button To set the desired temperature press button If button...
Page 78
Delta-T (∆T) cooking/baking To turn the device on, press the button T 2 – T 3 - T 4 The function buttons will flash, and the device is ready to accept function settings. The LED display will read "MANUAL". To select the desired cooking/baking mode press the correct button Using ∆T cooking/baking mode: ∆T mode is particularly suitable for making...
Page 79
Steam extractor The steam extractor removes the moisture that may accumulate during cooking/baking in the oven compartment. When the oven is turned on the steam extractor is always closed. At the end of cooking/baking T 13 time the steam extractor remains in the position in which it finds itself at the very moment.
Page 80
Preheating To turn the device on, press the button T 2 – T 3 - T 4 The function buttons will flash, and the device is ready to accept function settings. The LED display will read "MANUAL". To select the desired cooking/baking mode press the corresponding button: and set the desired parameters.
Page 81
Programming and saving cooking / baking programmes The device's memory has a capacity of 99 programmes for cooking / baking, which you can save and use later. To turn the device on, press button . Function T 2 – T 3 - T 4 buttons will flash, and the device is ready for input.
Page 82
Navigation between the stored programs T 12 To select a stored program, use button and select the desired program number by turning dial clock or counter-clockwise. T 12 Confirm the selection by pressing button when the desired program „PRG 04“ is displayed.
Page 83
Turn the dial to the left. When the LED display reads "dEL?Y", press button The LED display will read "dEL". Beginning with the cooking phase that the program was set to, all following phases of the given program will be deleted (e.g. choosing cooking phase 3 will remove phases 3, 4, 5, etc.).
Page 84
COOLING DOWN function (cooling the baking chamber) • COOLING DOWN The device is additionally equipped with a " " function. • If it is necessary to cool the device down for lower-temperature cooking after it has T 15, operated at a higher temperature, activate this function by pressing button T 16 then .
Page 85
• Now proceed to programming individual cooking phases in the programme by T 11 pressing button . The LED display will show the number of the cooking phase "STEP 1". Set the parameters for this cooking phase. • T 11 To enter the next cooking phase, again press button .
Page 86
6. Cleaning and maintenance WARNING! Before cleaning separate the device from the power supply and allow to cool down completely. Never clean the device with water jets or steam under pressure! Make sure that no water penetrates into the device. Regular cleaning by the user o To ensure the device’s proper functioning, hygiene and power, clean it at the end of every work day.
Page 87
check if appropriate hose supplying the cleaning agent has been correctly connected and introduced to the container with appropriate cleaning agent; start the device with button. o At the same time press T15 button (Clean) and knob o The digital display shows the cleaning type.
Page 88
o To stop the automatic cleaning before the cycle end: - Press button (Stop). - The digital display shows “STOP?” and the digital display shows “Y----N” - Press to stop cleaning or continue. - When cleaning is to be continued after interrupting the device switches automatically to the previous cleaning phase.
Page 89
WARNING Use only dedicated cleaning agents for the combi steamers. Use of unsuitable cleaning agent may lead to damages of the cleaning system and device chamber, moreover the warranty will be void. Cleaning glass door o The double glazing makes the device door cleaning easier.
Page 90
Maintenance provided by the service technician o Request regularly (at least once a year) the device maintenance performed by a qualified expert service technician. Contact the service office to do so. o Before any maintenance work, disconnect the device from the power supply and close the water supply.
Page 91
7. Possible Malfunctions In case of a disturbance disconnect the device from the power supply and close the water supply. Before contacting customer service, check the possible malfunctions of the device in the table below. Problem Possible solution • Check the power supply •...
Page 92
VORSICHT! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
Page 93
F/B/CH FRANÇAIS Table des matières 1. Sécurité ........................90 1.1 Explication des symboles ..................90 1.2 Consignes importantes de sécurité ..............91 1.3 Utilisation conforme ....................95 2. Généralités ....................... 96 2.1 Responsabilité et garantie ..................96 2.2 Protection des droits d’auteur ................96 2.3 Déclaration de conformité...
Page 94
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice d´utilisation et la conserver en un lieu facilement accessible ! La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et, par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à...
Page 95
SURFACES CHAUDES ! Ce symbole en avertit l’utilisateur durant le fonctionnement de l’appareil. Tout non-respect entraine des risques de brûlures! Liquide chaud dans le récipient! Risque de brûlures! Si les récipients sont remplis de liquide ou de matériel de cuisson liquéfié après cuisson, ne pas les entreposer sur une étagère au-dessus du niveau de l’œil, afin de pouvoir en vérifier le contenu.
Page 96
• N´utiliser l´appareil que dans des locaux fermés. • L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation avec un minuteur intégré ou une télécommande. • Le dispositif ne peut être utilisé qu'en parfait état et sans présenter de danger lors de l'exploitation. En cas de défaillance, débrancher immédiatement l’alimentation électrique de l’appareil et contacter le service.
Page 97
• Inspecter périodiquement le câble d’alimentation pour vérifier s’il n’est pas abîmé. Ne jamais utiliser l’appareil lorsque le câble d’alimentation est endommagé. Afin d’éviter tout risque, si le câble est endommagé, le faire remplacer immédiatement par un réparateur agréé ou par un électricien qualifié. •...
Page 98
• Veuillez être prudent lors de l'ouverture de la porte du four mixte à vapeur car de la vapeur brûlante peut s’échapper du four. • Avant de commencer à nettoyer l’appareil, celui-ci doit avoir suffisamment refroidi. Liquide chaud dans le récipient ! Risque de brûlures ! Afin d'éviter tous risques, veuillez respecter les consignes de sécurité...
Page 99
• Ne jamais faire fonctionner l'appareil près de matériaux combu- stibles, inflammables (par ex. essence, alcool, diluants etc.). La température élevée peut provoquer l'évaporation et, suite au contact avec une source d'inflammation, peut conduire à une déflagration et, par conséquent, à des dommages corporels et matériels.
Page 100
2. Généralités 2.1 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développe- ment technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été...
Page 101
3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
Page 102
4. Données techniques 4.1 Propriétés des fours combi à vapeur • Équipement: Acier inoxydable • Contrôle électronique avec 99 programmes et la possibilité de programmer jusqu'à 9 différentes phases de cuisson. • Capacité jusqu’à 5 x 1/1 GN ou 7 x 1/1 GN ou plaques de cuisson boulangerie 600 x 400 mm avec rails appropriées •...
Page 103
4.2 Indications techniques Four combi à vapeur E 5110RS E 7110RS Modèle : 116526W 116528W Code-No. : jusqu’à 5 x 1/1 GN ou jusqu’à 7 x 1/1 GN ou Contenance : 5 x 600 x 400 mm plaque de 7 x 600 x 400 mm plaque de...
Page 104
Douchette Longueur du tuyau: 2 m avec vanne de fermeture pour raccordement 1/2" avec support de fixation pour four mixte à vapeur Code-No. : 116005 Réducteur de pression pour fours mixtes à vapeur et cuiseurs vapeur • Modèle en laiton chromé •...
Page 105
Kit d’humidification pour fours mixtes à vapeur Une alternative simple: le kit d’humidification permet une humidification même sans raccordement fixe d’eau. • Le kit se compose: d’un bidon en plastique (5l), d’une pompe, d’éléments d’installation, de 2 flexibles de raccordement: - 150 cm (bidon - pompe) - 80 cm (pompe –...
Page 107
Description de la fig. page 102 Évacuation des vapeurs Éclairage intérieur Raccordement de la sonde de Buse de nettoyage température Orifices d’aération Ventilateur Boîtier Guides Tableau de commande Chambre de cuisson Pieds réglables Évacuation Poignée de la porte Fermeture de la porte Porte Interrupteur Gouttière...
Page 108
• Après la réception de l'appareil, assurez-vous qu'il n'ya pas de dommages causés pendant le transport, et que l'emballage n'est pas endommagé. En cas de dommages ou de pièces manquantes, vous devez aviser immédiatement le transporteur ou le revendeur / fabricant, en lui indiquant le numéro de l’article et de série. (Plaque signalétique est à...
Page 109
5.1.3 Préparer l’installation • Retirer les emballages extérieurs (coffre en bois et/ou carton) et les éliminer conformément aux règlements en vigueur dans le pays d’installation. • Avant de démarrer l’appareil, retirer le film de protection. Retirer le film lentement pour qu’il ne reste pas de traces de colle sur la surface de l’appareil. Pour retirer les traces de colle éventuelles, utiliser un dissolvant approprié.
Page 110
5.1.4 Branchements électrique DANGER! Risques d’électrocution! Une installation inappropriée de l’appareil peut entraîner des chocs électriques! Avant l’installation, veuillez comparer les données du réseau de distribution local avec les données techniques de l’appareil (voir plaque signalétique). Ne brancher l’appareil qu’en cas de pleine conformité! •...
Page 111
5.1.5 Raccordement à l‘eau • Le raccordement à l'eau potable doit être situé près de l'appareil. • Lors du raccordement d'une nouvelle installation, avant que l'appareil soit connecté à l'eau, vidanger suffisamment d'eau pour qu'aucun contaminant ne pénétre dans l'électrovanne. •...
Page 112
5.1.7 Raccordement du tuyau d’arrivée d’agent nettoyant Le tuyau d’arrivée d’agent nettoyant est relié fixement à la pompe dans la partie inférieure du dispositif. Le tuyau d’arrivée d’agent nettoyant (T) doit être immergé aussi profondément que possible dans un récipient avec un agent de nettoyage approprié (fig.
Page 113
Avant de confirmer la réception de l’appareil, vérifier les points suivants : → L’éclairage s’allume en appuyant sur la touche d’éclairage et s’éteint automatiquement après 45 secondes si l’on n’appuie pas à nouveau sur la touche. → L’appareil s’éteint dès que la porte est ouverte et se remet en marche quand on la referme.
Page 114
5.2 Instructions pour l'utilisateur ATTENTION ! Les instructions d’utilisation ci-dessous doivent être lues avec attention car elles contiennent des consignes importantes concernant la sécurité et l’utilisation du four à convection. Ces instructions doivent être conservées afin de pouvoir être consultées à tout moment.
Page 115
• Si le four mixte à vapeur doit être installé sur une table en acier inoxydable ou sur un autre four mixte à vapeur, il est décon-seillé d’utiliser des niveaux plus hauts que celui où un utilisateur peut voir le contenu des récipients placés dans le four. •...
Page 116
5.2.3 Fonction des éléments de commande et affichage Bouton Marche/Arrêt Bouton de cuisson à la chaleur tournante Bouton de cuisson à la vapeur Bouton de cuisson mixte à convection et à vapeur Activation de la cuisson Delta-T ∆ Activation de la température Activation de la sonde de mesure de la température Activation du temps de cuisson...
Page 117
5.2.4 Réglages Cuisson à la chaleur tournante Appuyer sur pour allumer l’appareil. T 2 – T 3 - T 4 Les touches de fonctions clignotent ; les fonctions de l’apparent peuvent être réglées. Le message « MANUAL » (mode manuel) s’affiche sur l’écran DEL Pour programmer une cuisson à...
Page 118
Cuisson à la vapeur Appuyer sur pour allumer l’appareil. T 2 – T 3 - T 4 Les touches de fonctions clignotent ; les fonctions de l’apparent peuvent être réglées. Le message « MANUAL » (mode manuel) s’affiche sur l’écran DEL Pour programmer une cuisson à...
Page 119
Cuisson mixte à convection et à vapeur (cuisson à la chaleur tournante/ à la vapeur) Appuyer sur pour allumer l’appareil. T 2 – T 3 - T 4 Les touches de fonctions clignotent ; les fonctions de l’apparent peuvent être réglées. Le message « MANUAL » (mode manuel) s’affiche sur l’écran DEL Pour programmer une cuisson MIXTE, appuyer Appuyer sur...
Page 120
Cuisson avec la sonde de température à cœur Mise en place / retrait de la sonde de température à cœur Pour placer la sonde de température à cœur, retirer le couvercle (fig. ci-contre) du point de raccordement en haut à gauche de l’appareil, maintenir le fermoir rouge enfoncé...
Page 121
Appuyer sur pour allumer l’appareil. T 2 – T 3 - T 4 Les touches de fonctions clignotent ; les fonctions de l’apparent peuvent être réglées. Le message « MANUAL » (mode manuel) s’affiche sur l’écran DEL Pour programmer le mode de cuisson désiré, T 2 –...
Page 122
Cuisson avec la fonction Delta-T (∆T) Appuyer sur pour allumer l’appareil. T 2 – T 3 - T 4 Les touches de fonctions clignotent ; les fonctions de l’apparent peuvent être réglées. Le message « MANUAL » (mode manuel) s’affiche sur l’écran DEL Pour programmer le mode de cuisson désiré, T 2 –...
Page 123
Sortie de vapeur La sortie de vapeur sert à éliminer l’humidité de la cavité du four, formée pendant la cuisson. Lors du démarrage de l’appareil, la soupape est toujours fermée. A la fin de la cuisson, la soupape reste dans la dernière position utilisée. T 13 T 13 Appuyer sur...
Page 124
Préchauffage Appuyer sur pour allumer l’appareil. T 2 – T 3 - T 4 Les touches de fonctions clignotent ; les fonctions de l’apparent peuvent être réglées. Le message « MANUAL » (mode manuel) s’affiche sur l’écran DEL Pour programmer le mode de cuisson désiré, T 2 –...
Page 125
Programmation et enregistrement de programmes de cuisson dans la mémoire Il est possible de programmer et d’enregistrer 99 programmes de cuisson dans l’appareil, afin de pouvoir les réutiliser ultérieurement. Appuyer sur pour allumer l’appareil. T 2 – T 3 - T 4 Les touches de fonctions clignotent ;...
Page 126
Se déplacer entre les programmes enregistrés Pour sélectionner un programme enregistré, T 12 appuyer sur et choisir le numéro du programme en tournant le bouton vers la droite ou la gauche. Confirmer le choix en T 12 appuyant sur dès que le numéro de programme désiré...
Page 127
Tourner le bouton vers la gauche. Appuyer sur le bouton dès que le message « dEL?Y » s’affiche sur l’écran DEL . Le message « dEL » s’affiche alors sur l’écran Les phases du programme suivant la phase de cuisson sélectionnée sont supprimées (ex.: lorsque la phase de cuisson 3 est sélectionnée, les phases 3, 4, 5, etc.
Page 128
Fonction COOLING DOWN (refroidissement de l’enceinte de cuisson) • COOLING DOWN » L’appareil est également équipé de la fonction « • Lorsque l’appareil doit être refroidi rapidement après une phase de cuisson à haute température pour fonctionner à température plus faible, démarrer cette fonction en T 15, T 16 appuyant sur la touche...
Page 129
• Passer ensuite à la programmation des phases de cuisson une à une, en appuyant T 11 brièvement sur la touche . Le numéro de la phase de cuisson s’affiche sur D 4 : l’écran DEL « STEP 1 ». Régler les paramètres pour cette phase de cuisson. •...
Page 130
6. Nettoyage et maintenance AVERTISSEMENT ! Avant le nettoyage, veuillez débrancher l’appareil de l’alimentation électrique et attendre que l’appareil refroidisse. Ne jamais nettoyer l’appareil sous un courant d’eau ou de vapeur sous pression! Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil! Nettoyage réguliers par l’utilisateur o Afin que l’appareil fonctionne correctement, avec une puissance et une hygiène correcte, laver l’appareil tous les jours à...
Page 131
vérifier si le tuyau d’arrivée a été connecté correctement et s’il a été placé dans un récipient avec un produit nettoyant approprié; allumer l'appareil avec la touche o En même temps, appuyez sur la touche (Clean) et le bouton o L’écran numerique affichera le ype de nettoyage.
Page 132
o Pour désactiver le nettoyage automatique avant la fin du cycle, procéder comme suit : o Appuyer la touche (Stop). o L’écran D3 affichera le communiqué „STOP?“ et l’’écran D4 affichera le communiqué „Y----N“ . o Appuyer sur pour d'arrêter le nettoyage pour continuer le nettoyage.
Page 133
ATTENTION ! Utiliser uniquement des agents nettoyants convenables pour nettoyer les fours combi. L'utilisation de produits de nettoyage inappropriés peut causer des dommages au système de nettoyage et de la chambre du four et entraînera l’expiration de la garantie. Nettoyage de la porte en verre o Le double vitrage facilite le nettoyage de la porte de l’appareil.
Page 134
Maintenance effectuée par le service o Faire réaliser régulièrement (au moins une fois par an) des contrôles de l’appareil par un personnel qualifié et autorisé. Pour ce faire, contacter le service de maintenance. o Avant tous travaux de maintenance, débrancher l’alimentation électrique et fermer l’arrivée d’eau.
Page 135
7. Anomalies de fonctionnement En cas de mauvais fonctionnement, débrancher l’appareil de l’alimentation électrique et fermer l’arrivée d’eau. Avant de contacter nos services, veuillez vérifier cette panne ne figure pas parmi celles du tableau ci-dessous. Problème Aide • Vérifier l’alimentation électrique •...
Page 136
ATTENTION ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Allemagne Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Page 137
ESPAŇOL Índice de contenido 1. Seguridad ....................... 134 1.1 Explicación de los símbolos ................134 1.2 Indicaciones de seguridad importantes .............. 135 1.3 Utilización de acuerdo a su uso previsto ............139 2. Informaciones generales ..................140 2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantía ............140 2.2 Protección de los derechos de autor ..............
Page 138
¡Antes de comenzar su utilización debe leer el manual de instrucciones y a continuación, guardarlo en un lugar seguro! La presente manual de instrucciones describe la instalación del dispositivo, su servicio y su conservación, además sirve como fuente de información importante, así como de guía. El conocimiento y el cumplimiento de todas sus indicaciones de seguridad y servicio garantizan el trabajo correcto y seguro del dispositivo.
Page 139
¡SUPERFICIE CALIENTE! El símbolo indica que la superficie del dispositivo ésta caliente durante su funcionamiento. ¡Ignorar esta advertencia conlleva riesgo de quemaduras! ¡Líquido caliente en el tanque! ¡Riesgo de quemaduras! Si los recipientes están llenos de líquido o de material cocinado licuado durante la preparación, no se debe utilizar los niveles superiores para colocar recipientes excepto aquellos que el operador puda ver cuando el recipiente esté...
Page 140
• El dispositivo debe utilizarse exclusivamente en interiores. • El dispositivo no está diseñado para ser utilizado con un temporizador externo o por control remoto. • El aparato puede usarse solo si está en condiciones perfectas y seguras para el uso. En caso de fallos desconecte de inmediato el aparato de la fuente de alimentación y póngase en contacto con el servicio.
Page 141
• Controlar periódicamente el cable de alimentación para ver si está estropeado. No utilizar nunca el dispositivo con el cable de alimentación estropeado. Si el cable está estropeado, se debe encargar a un servicio autorizado o a un electricista cualificado que lo cambie para evitar peligros.
Page 142
• Al abrir la puerta del horno convección y vapor hay que tener especial cuidado, ya que puede salir vapor caliente del horno. • Antes de comenzar la limpieza, el dispositivo debe enfriarse lo suficiente. ¡Líquido caliente en el tanque! ¡Riesgo de quemaduras! Con el fin de evitar las consecuencias del peligro, siga las siguientes instrucciones de seguridad.
Page 143
• No usar nunca el dispositivo cerca de materiales inflamables o fácilmente combustibles (p.ej. gasolina, alcohol, etc.). Las altas temperaturas pueden hacer que se evaporen y, al entrar en contacto con fuentes de ignición, provocar una deflagración, lo que puede causar daños personales y materiales. •...
Page 144
2. Informaciones generales 2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantía Todas las informaciones contenidas en estas instrucciones se han presentado conforme a los reglamentos vigentes, conocimientos actuales de fabricación e ingeniería y en base a nuestro conocimiento y experiencia de varios años. Asimismo la traducción de la manual de instrucciones se ha realizado escrupulosamente.
Page 145
3. Transporte, embalaje y almacenaje 3.1 Control de entregas Tras la entrega, hay que revisar inmediatamente si el dispositivo está completo y si no sufrió daños durante el transporte. En caso de confirmar daños de transporte visibles no hay que aceptar el dispositivo, o bien recibirlo condicionalmente. Los daños hay que detallarlos en los documentos de transporte / o en la lista de entrega del agente expedidor.
Page 146
4. Datos técnicos 4.1 Propiedades de los hornos de vapor y convección • Accesorios: Acero al cromo-níquel • Mando electrónico con 99 programas y opción de programar hasta 9 fases diferentes de cocción. • Capacidad hasta 5 x 1/1 GN o 7 x 1/1 GN o para bandejas para hornear de 600 x 400 mm con rieles correspondientes •...
Page 147
4.2 Datos técnicos Nombre Horno de vapor y conducción eléctrico E 5110RS E 7110RS Modelo: 116526W 116528W Código: hasta 5 x 1/1 GN o hasta 7 x 1/1 GN o Capacidad: 5 x 600 x 400 mm bandeja 7 x 600 x 400 mm bandeja...
Page 148
Rociador de mano Longitud de la manguera: 2 m con una válvula de cierre a una conexión fija de agua 1/2" con un soporte para un montaje al horno convección y vapor Código: 116005 Limitador de presión para los hornos convección y vapor •...
Page 149
Conjunto de hidratación para los hornos convección y vapor Una alternativa simpe: el conjunto de hidratación permite hidratar incluso en el caso de falta de conexión fija de agua. • El conjunto incluye: un bidón de plástico (5l), bomba, elementos de montaje, 2 mangueras de conexión: - 150 cm (tanque - bomba) - 80 cm (bomba –...
Page 150
4.3 Presentación de las partes del dispositivo - 146 -...
Page 151
Descripción fig. en la página 146 Extracción de vapores Iluminación interior Conexión de sonda térmica Tobera de limpieza Rejillas de ventilación Ventilador Carcasa Rieles de soporte Panel de control Cámara de cocción Pies de nivelación ajustables Descara Mango de puerta Cierre de la puerta Puerta Seccionador...
Page 152
• Inmediatamente después de recibir el aparato debe asegurarse de que no ha recibido daños durante el transporte y de que el embalaje no se encuentra dañado. En el case de daños o falta de piezas debe inmediatamente contactar con el mensajero o el vendedor/ fabricante así...
Page 153
5.1.3 Preparación para la instalación • Retirar el embalaje exterior (la caja de madera y/o cartón) y reciclarlo conforme a la normativa vigente en el país de instalación. • Antes de instalar el equipo quitar la película protectora. Hay que quitar despacio la película protectora a fin de no dejar restos de cola en la superficie del equipo.
Page 154
5.1.4 Conexión eléctrica ¡PELIGRO! ¡Riesgo de choque eléctrico! ¡La instalación incorrecta del dispositivo puede causar lesiones! Antes de instalar el dispositivo, comprobar que los parámetros de la red eléctrica local coincidan con los parámetros técnicos del dispositivo (ver placa de características).
Page 155
5.1.5 Conexión a la red de agua • Asegúrese de que el suministro de agua potable esté en la proximidad del dispositivo. • Al conectar una instalación nueva, antes de hacer la conexión a la red de abastecimiento de agua, descargue una cantidad correspondiente de agua para que no entren impurezas en las válvulas magnéticas.
Page 156
5.1.7 Conexión de la manguera de suministro del detergente La manguera de suministro del detergente está conectado para siempre en la zona inferior del aparato con la bomba. La manguera de suministro del detergente (T) debe sumergirse hasta el máximo posible en el tanque con un detergente apropiado (fig.
Page 157
Al recepcionar el equipo deben cumplirse las siguientes condiciones: → La iluminación del dispositivo se enciende con ayuda del botón correspondiente y se apaga automáticamente después de 45 segundos, si no es apagada antes utilizando de nuevo el botón. → El dispositivo se apaga en cuanto se abre la puerta y vuelve a funcionar cuando es cerrada.
Page 158
5.2 Indicaciones para el usuario ¡ATENCIÓN! Leer las presentes instrucciones de uso con atención, ya que contienen importantes indicaciones sobre la seguridad y el uso del horno convección y vapor. Conservar las instrucciones de uso para poder usarlas en cualquier momento. La incorrecta instalación, uso, mantenimiento y limpieza y los posibles cambios y modificaciones del dispositivo pueden causar mal funcionamiento, daños y lesiones.
Page 159
• Si se va a colocar el horno convección y vapor sobre un armario, una mesa de acero inoxidable u otro horno convección y vapor, se recomienda no usar los niveles superiores en los que el usuario no vea el contenido de los recipientes. •...
Page 160
5.2.3 Funciones de los elementos de servicio y los indicadores Botón ON / OFF Botón de cocción/asado con circulación de aire Botón de cocción/asado con producción de vapor Botón de cocción a convección al vapor Activación de cocción Delta-T ∆ Activación de temperatura Activación de sonda con bayoneta Activación de tiempo...
Page 161
5.2.4 Ajustes Cocción/asado con circulación de aire Para encender el dispositivo, se debe apretar el T 2 – T 3 - T 4 botón . Los botones de función parpadean, y el dispositivo está listo para ajustar la función. En el visualizador LED aparece “MANUAL”...
Page 162
Cocción/asado con producción de vapor Para encender el dispositivo, se debe apretar el T 2 – T 3 - T 4 botón . Los botones de función parpadean, y el dispositivo está listo para ajustar la función. En el visualizador LED aparece “MANUAL”...
Page 163
Cocción a convección al vapor (cocción/asado con circulación de aire/producción de vapor) Para encender el dispositivo, se debe apretar el T 2 – T 3 - T 4 botón . Los botones de función parpadean, y el dispositivo está listo para ajustar la función.
Page 164
Cocción/asado con sonda con bayoneta Colocación /extracción de la sonda con bayoneta Para conectar la sonda con bayoneta se debe retirar el tapón (dibujo de la izquierda) del lugar de conexión en la parte superior izquierda del dispositivo, sujetar el dispositivo de encaje rojo y meter la sonda con bayoneta en el orificio previsto para ello.
Page 165
Para encender el dispositivo, se debe apretar el T 2 – T 3 - T 4 botón . Los botones de función parpadean, y el dispositivo está listo para ajustar la función. En el visualizador LED aparece “MANUAL” (modo manual). Para ajustar el modo de cocción/asado deseado T 2 –...
Page 166
Cocción/asado con uso de la función Delta-T (∆T) Para encender el dispositivo, se debe apretar el T 2 – T 3 - T 4 botón . Los botones de función parpadean, y el dispositivo está listo para ajustar la función. En el visualizador LED aparece “MANUAL”...
Page 167
Extractor de vapores El extractor de vapores tiene como tarea retirar la humedad que surge durante la cocción/asado en la cámara del dispositivo. Al encender el dispositivo, el extractor de vapores está siempre cerrado. Al final de la cocción/asado, T 13 el extractor de vapores permanece en la misma posición en la que se encuentra en ese momento.
Page 168
Precalentamiento Para encender el dispositivo, se debe apretar el T 2 – T 3 - T 4 botón . Los botones de función parpadean, y el dispositivo está listo para ajustar la función. En el visualizador LED aparece “MANUAL” (modo manual). Para ajustar el modo de cocción/asado deseado T 2 –...
Page 169
Programación y grabación en la memoria del programa de cocción / asado En la memoria del dispositivo se pueden programar y grabar hasta 99 programas de cocción / asado para volver a ser utilizados. Para encender el dispositivo, se debe apretar el T 2 –...
Page 170
Desplazamiento entre los programas grabados Para seleccionar un programa grabado, se debe T 12 utilizar el botón y ajustar el número de programa girando a la derecha o a la izquierda el regulador . Se debe confirmar la selección T 12 utilizando el botón cuando esté...
Page 171
Girar el regulador a la izquierda. Cuando en el visualizador LED aparezca “dEL?Y”, apretar el regulador . En el visualizador LED aparece “dEL”. Comenzando desde la fase de cocción en la que fue ajustado el programa, se anularán también todas las siguientes fases del programa seleccionado (p.ej.
Page 172
Función COOLING DOWN (enfriamiento de la cámara de cocción) • COOLING DOWN El dispositivo está equipado adicionalmente con la función “ ”. • Si, después de un proceso de cocción a alta temperatura, el dispositivo debe ser rápidamente enfriado hasta el proceso de cocción a una temperatura inferior, se T 15, T 16 debe poner en marcha esta función apretando el botón...
Page 173
• Ahora se debe pasar a programar las fases de cocción individuales en el programa T 11 apretando un momento el botón . En el visualizador LED aparece el número de la fase de cocción “STEP 1”. Ajustar los parámetros para esta fase de cocción. •...
Page 174
6. Limpieza y conservación ¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar el dispositivo, desconectarlo de la corriente y esperar hasta que se enfríe el dispositivo. ¡No limpiar nunca el dispositivo con un chorro de agua o vapor a presión! Vigilar que no entre agua en el dispositivo. Limpieza regular por el usuario o Para asegurar el adecuado funcionamiento, higiene y potencia del horno hay que lavarlo después de finalizar el turno diario de trabajo.
Page 175
compruebe si la manguera de suministro del detergente está conectada correctamente y se encuentra en el tanque con el detergente adecuado; pulse el botón para activar. o Al mismo tiempo pulse el botón (Clean) y el selector o En el display digital se visualizará...
Page 176
o Para apagar la limpieza automática antes de terminar el ciclo, siga los siguientes pasos: - Pulse el botón (Parada). - En el display digital se visualizará “¿PARAR?”, mientras que en el display digital , “Y----N” . - Pulse el botón a fin de parar la limpieza o para continuarla.
Page 177
¡ATENCIÓN! Para la limpieza de hornos use solo detergentes de limpieza dedicados. El uso de un detergente de limpieza inadecuado podrá causar daños del sistema de limpieza y de la cámara del horno, además expirará la garantía. Limpieza de la puerta de cristal o El cristal doble facilita la limpieza de la puerta del aparato.
Page 178
Mantenimiento realizado por el servicio técnico o Se debe realizar periódicamente (al menos una vez al año) el mantenimiento del aparato por un técnico cualificado y autorizado. Para ello, póngase en contacto con el servicio técnico. o Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte la alimentación eléctrica y cierre el suministro de agua.
Page 179
7. Fallos posibles En caso de fallo, desconectar el dispositivo de la corriente y cerrar la toma de agua. Antes de llamar al servicio, comprobar si no se ha producido alguno de los fallos incluidos en la tabla de abajo. Problema Solución •...
Page 180
Para ello desconecte el dispositivo de la corriente y corte el cable de alimentación. ¡ATENCIÓN! Durante la recuperación del dispositivo, siga al pie de la letra las leyes estatales o regionales. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania...
Page 181
NL/B NEDERLANDS Inhoudsopgave 1. Veiligheid ....................... 178 1.1 Symboolverklaring ....................178 1.2 Belangrijke aanwijzingen voor veilig gebruik ............179 1.3 Reglementair gebruik ..................183 2. Algemeen ....................... 184 2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring ................184 2.2 Auteursrecht ....................... 184 2.3 Verklaring van Conformiteit ................184 3.
Page 182
Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing door en bewaar hem op een goed bereikbare plaats! Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
Page 183
HEET OPPERVLAK! Dit symbool waarschuwt ervoor dat het werkende apparaat een heet oppervlak heeft. Veronachtzaming van de waarschuwing kan verbranding veroorzaken! Hete vloeistof in een bakje! Verbrandingsgevaar! Wanneer de containers zijn gevuld met vloeistof of tijdens de bereiding vloeibaar geworden gerechten, gebruik dan niet de hogere inschuifniveaus voor containers, met uitzondering van de niveaus waarop de bediener in de uitgeschoven container kan kijken.
Page 184
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken. • Gebruik het apparaat uitsluitend in gesloten ruimten. • Het apparaat is niet bestemd voor aansluiting op een tijdschakelaar of werking met een afstandsbediening. • Het apparaat mag alleen worden gebruikt als het in ideale en veilige gebruiksstaat is.
Page 185
• De kabel niet onder tapijt of andere warmteisolatie leggen. De kabel niet afdekken. De kabel weghouden van het werkvlak en niet in water onderdompelen. • Controleer de voedingskabel regelmatig op beschadigingen. Het apparaat nooit gebruiken wanneer de voedingskabel beschadigd is. Laat een beschadigde voedingskabel vervangen door de servicedienst of een gekwalificeerde elektricien om gevaar te voorkomen.
Page 186
• Wees bijzonder voorzichtig bij het openen van de deur van de combi steamer, er kan namelijk hete stoom ontsnappen. • Laat het apparaat voldoende afkoelen voordat u begint met reinigen. Hete vloeistof in een bakje! Verbrandingsgevaar! Houd u aan onderstaande veiligheidsaanwijzingen om het gevaar te voorkomen.
Page 187
• Gebruik het apparaat nooit in de buurt van brandbare en licht ontvlambare materialen (bv. benzine, spiritus, alcohol etc.). Door de hoge temperatuur verdampen ze en kunnen ze ontploffen bij contact met ontstekingsbronnen, waardoor ernstig persoonlijk letsel en materiële schade kan ontstaan. •...
Page 188
2. Algemeen 2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
Page 189
3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
Page 190
4. Specificaties 4.1 Kenmerken van de combi-steamer • Uitvoering: CNS • Elektronische besturing met 99 programmaʼs en de mogelijkheid van 9 verschillende kookfasen. • Inhoud van 5 x 1/1 GN of 7 x 1/1 GN of bakplaten 600 x 400 mm met geschikte geleiders voor bakplaten •...
Page 191
4.2 Technische Gegevens Benaming Elektrische combi-steamer E 5110RS E 7110RS Model: 116526W 116528W Nr. art.: tot 5 x 1/1 GN of tot 7 x 1/1 GN of Volume: 5 x 600 x 400 mm bakplaten 7 x 600 x 400 mm bakplaten...
Page 192
Handmatige sproeier Lengte slang: 2 m met afsluiter voor een vaste wateraansluiting 1/2" met greep voor het bevestigen aan de combi-steamer Nr. art.: 116005 Drukbeperker voor convectie ovens en combi-steamer • Uitgevoerd in verchroomd messing • Aansluiting 3/4” • Voorinstelling 3 bar, regulatie van 1 tot 6 bar •...
Page 193
Luchtbevochtigingsset voor combi-steamers Ongecompliceerd alternatief: de luchtbevoch- tingsset maakt het mogelijk de lucht te bevochtigen zelfs als er geen vaste wateraansluiting is. • De set bestaat uit: Kunststof jerrycan (5 l), pomp, installatie-elementen, 2 aansluitslangen: - 150 cm (jerrycan - pomp) - 80 cm (pomp –...
Page 195
Beschrijving tek. pagina 190 Ventilatiekanaal Binnenverlichting Kerntermometer aansluiting Reinigingsmondstuk Ventilatieopeningen Ventilator Ombouw Geleiders voor planken Bedieningspaneel Gaarruimte In hoogte verstelbare poten Afvoer Handgreep deur Deurslot Deur Schakelaar Lekbak 5. Installatie en bediening 5.1 Aanwijzingen voor de installateur VOORZICHTIG! Alle werkzaamheden in verband met de installatie, montage, bediening en het onderhoud moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel dat beschikt over de noodzakelijke beroepskwalificaties (bevestigd door een onderneming van de producent of door de verkoper), rekening houdend met...
Page 196
• Controleer het apparaat en de verpakking direct na ontvangst op transportschade. Neem bij beschadigingen of het ontbreken van onderdelen direct contact op met het transportbedrijf of de verkoper/producent onder vermelding van het artikelnummer en het serienummer (typeplaatje op de achterkant van het apparaat) en toevoeging van fotografische documentatie.
Page 197
5.1.3 Voorbereiding van de installatie • Verwijder de buitenverpakking (houten krat en/of karton) en verwijder dit volgens de voorschriften die gelden in het land van installatie. • Verwijder de beschermingsfolie van het apparaat voordat u het inschakelt. Doe dit voorzichtig om te voorkomen dat er lijmresten op de oppervlakte van het apparaat achterblijven.
Page 198
5.1.4 Elektrische aansluiting GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken! Onjuiste installatie van het apparaat kan verwondingen veroorzaken! Vergelijk de gegevens van het lokale elektriciteitsnet met de technische gegevens van het apparaat (zie het type- plaatje!) voordat u het installeert. Sluit het apparaat alleen aan wanneer deze volledig met elkaar overeenstemmen! •...
Page 199
5.1.5 Wateraansluiting • De aansluiting op het drinkwater moet zich dicht bij het apparaat bevinden. • Tijdens het aansluiten van de nieuwe installatie, voordat het apparaat wordt aangesloten wordt op de waterleiding, dient een geschikte hoeveelheid water door de installatie te worden gevoerd, zodat er geen verontreinigingen in de magneetkleppen kunnen komen.
Page 200
5.1.7 Aansluiting van de toevoerslang reinigingsmiddel De toevoerslang voor het reinigingsmiddel is vast aangesloten in het onderste gebied van het apparaat aan de pomp. De toevoerslang voor het reinigingsmiddel (T) dient zo diep mogelijk in de bak met het geschikte reinigingsmiddel te worden gestoken (tek.
Page 201
Bij de overdracht moet zijn voldaan aan de volgende punten: → De verlichting van het apparaat gaat aan met behulp van de betreffende knop en schakelt automatisch na 45 seconden uit, tenzij ze eerder is uitgeschakeld door de knop opnieuw in te drukken. →...
Page 202
5.2 Aanwijzingen voor de gebruiker VOORZICHTIG! Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, omdat hij belangrijke aanwijzingen bevat voor de veiligheid en het gebruik van de combi steamer. Bewaar de gebruiksaanwijzing, zodat u er altijd gebruik van kunt maken. Gebrekkige installatie en fouten bij de bediening, het onderhoud en de reiniging van het apparaat, alsmede eventuele aanpassingen en modificatie kunnen storingen bij het gebruik, beschadigingen en letsel veroorzaken.
Page 203
• Als de combi steamer geplaatst wordt op een tafel van roestvrij staal of een andere combi steamer, raden wij het gebruik van de niveaus waarop de gebruiker de inhoud van de containers niet meer kan zien af. • Uit veiligheidsoverwegingen moet na plaatsing van het apparaat de meegeleverde sticker „Hete vloeistof in een bakje! Verbrandingsgevaar!“op de combi steamer worden geplaatst op een hoogte van 1,6 m van de grond.
Page 204
5.2.3 Functies van de bedieningselementen en indicatoren AAN/UIT-knop. Knop voor koken/bakken met hetelucht Knop voor koken/bakken met stoominjectie Knop voor combi-stoom Activering Delta-T-koken ∆ Activering temperatuur Activering kerntemperatuurmeter Activering tijd Activering ventilatorsnelheid T 10 Activering stoominjectie Activeren/deactiveren van de T 11 kookfasen en de voorverwarming T 12 Activering programma's...
Page 205
5.2.4 Instellingen Koken/bakken met hetelucht Druk op de knop om het apparaat in te T 2 - T 3 - T 4 schakelen. De functieknoppen gaan knipperen en het apparaat is klaar voor de instelling van de functies. Op de led-display verschijnt: „MANUAL“...
Page 206
Koken/bakken met stoominjectie Druk op de knop om het apparaat in te T 2 - T 3 - T 4 schakelen. De functieknoppen gaan knipperen en het apparaat is klaar voor de instelling van de functies. Op de led-display verschijnt: „MANUAL“ (handmatige werking). Voor het instellen van koken/bakken met STOOMINJECTIE gebruikt u de knop U stelt de gewenste temperatuur in met...
Page 207
Combi-stomen (koken/bakken met hetelucht/stoominjectie) Druk op de knop om het apparaat in te T 2 - T 3 - T 4 schakelen. De functieknoppen gaan knipperen en het apparaat is klaar voor de instelling van de functies. Op de led-display verschijnt: „MANUAL“...
Page 208
Koken/bakken met kerntemperatuurmeter Kerntemperatuurmeter bevestigen / verwijderen Om de kerntemperatuurmeter aan te sluiten verwijdert u het afdekkapje (zie afbeelding links) van de aansluitplaats die zich aan de linkerkant van het apparaat bevindt. Houd de rode pal ingedrukt en steek de kerntemperatuurmeter in de hiervoor bestemde opening.
Page 209
Druk op de knop om het apparaat in te T 2 - T 3 - T 4 schakelen. De functieknoppen gaan knipperen en het apparaat is klaar voor de instelling van de functies. Op de led-display verschijnt: „MANUAL“ (handmatige werking). Kies de gewenste kook/bakvariant door het indrukken van de corresponderende T 2 –...
Page 210
Koken/bakken met de functie Delta-T (∆T) Druk op de knop om het apparaat in te T 2 - T 3 - T 4 schakelen. De functieknoppen gaan knipperen en het apparaat is klaar voor de instelling van de functies. Op de led-display verschijnt: „MANUAL“...
Page 211
Wasemafvoer De wasemafvoer heeft als taak om de vochtigheid die tijdens het kook/bakproces in de gaarruimte te verwijderen. Bij inschakeling van het apparaat is de wasemaf- voer altijd gesloten. Aan het einde van de T 13 kook/baktijd blijft hij in de positie staan, waarin hij zich op dat moment bevindt.
Page 212
Voorverwarming Druk op de knop om het apparaat in te T 2 - T 3 - T 4 schakelen. De functieknoppen gaan knipperen en het apparaat is klaar voor de instelling van de functies. Op de led-display verschijnt: „MANUAL“ (handmatige werking). Kies de gewenste kook/bakvariant door het T 2 –...
Page 213
Programmeren en in het geheugen opslaan van kook/bakprogramma's U kunt tot 99 kook/bakprogramma’s program- meren en opslaan in het geheugen van het appa- raat, zodat u ze later opnieuw kunt gebruiken. Druk op de knop om het apparaat in te T 2 - T 3 - T 4 schakelen.
Page 214
Navigeren tussen de opgeslagen programma's Om een opgeslagen programma te kiezen, T 12 drukt u op de knop en stelt u het programmanummer in door de draaiknop naar rechts of links te draaien. Bevestig uw T 12 keuze met de knop , wanneer het gewenste programma zichtbaar is.
Page 215
Draai de draaiknop naar links. Zodra op de led-display de boodschap "dEL?Y" verschijnt, drukt u op de draaiknop . Op de led- display verschijnt „dEL". Te beginnen vanaf de kookfase waarop het programma was ingesteld, worden alle volgende fasen van het gekozen programma verwijderd (bijv.
Page 216
COOLING DOWN-functie (koeling van de gaarruimte) • COOLING DOWN Het apparaat is extra uitgerust met een „ “-functie. • Wanneer na een kookproces bij hoge temperatuur het apparaat snel moet worden afgekoeld voor een kookproces bij een lagere temperatuur, dan kunt u deze functie T 15 T 16 inschakelen door eerst op de knop...
Page 217
• Nu gaat u over tot het programmeren van de verschillende fasen van het programma T 11 door kort op de knop te drukken. Op de led-display verschijnt het nummer van de kookfase „STEP 1“. Stel de parameters voor deze kookfase in. •...
Page 218
6. Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING! Voordat u begint met schoonmaken moet u het apparaat loskoppelen van het lichtnet en wachten tot het apparaat is afgekoeld. Maak de oven in geen geval met een rechtstreekse waterstraal of hogedrukreiniger schoon. Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat kan komen. Regelmatig reinigen door de gebruiker o Maak het apparaat aan het einde van iedere werkdag schoon om juist functioneren, hygiëne en vermogen van het apparaat te waarborgen.
Page 219
Controleer of de geschikte toevoerslang voor het reinigingsmiddel op de juiste manier is aangesloten en of deze wordt geleid naar de container met het juiste reinigingsmiddel; Het apparaat aanzetten met de knop (Clean) o Tegelijkertijd de knop indrukken en de draaiknop o Op de digitale display verschijnt het soort reiniging.
Page 220
o Om de automatische reiniging uit te zetten voor het einde van de cyclus, dient als volgt te worden gehandeld: - Druk de knop in (Stop). - Op de digitale display verschijnt „STOP?“ en op de digitale display „Y----N“ . - Druk de knop in om de reiniging te stoppen of...
Page 221
VOORZICHTIG! Voor combi-steamers uitsluitend reinigingsmiddelen voor combi-steamers gebruiken. Het gebruik van ongeschikte reinigingsmiddelen kan leiden tot beschadiging van het reinigingssysteem en de gaarruimte, bovendien vervalt de garantie. Reinigen van de glazen deur o Het dubbele glas zorgt voor vergemakkelijking van het schoon maken van de deur van het apparaat.
Page 222
Onderhoud uitgevoerd door een service-bedrijf o Regelmatig (in ieder geval één keer per jaar) de controle van het apparaat laten uitvoeren door een gekwalificeerd en bevoegd onderhoudsmonteur. Neem hiervoor contact op met uw service-provider. o Voor het uitvoeren van wat voor onderhoud dan ook dient de stroomtoevoer en de watertoevoer te worden afgesloten.
Page 223
7. Mogelijke storingen Koppel bij een storing het apparaat los van de stroomvoorziening en sluit de watertoevoer. Controleer eerst of zich een van de storingen uit onderstaande tabel heeft voorgedaan, voordat u de hulp van de servicedienst inroept. Probleem Hulp •...
Page 224
VOORZICHTIG! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Duitsland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Page 225
POLSKI Spis treści 1. Bezpieczeństwo ....................222 1.1 Wyjaśnienie symboli ................... 222 1.2 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........... 223 1.3 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem.............. 227 2. Bezpieczeństwo ....................228 2.1 Odpowiedzialność i gwarancja ................228 2.2 Ochrona praw autorskich ..................228 2.3 Deklaracja zgodności ..................
Page 226
Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem.
Page 227
GORĄCA POWIERZCHNIA! Symbol ostrzega przed gorącą powierzchnią urządzenia podczas jego pracy. Lekceważenie ostrzeżenia grosie poparzeniem! Gorąca ciecz w zbiorniku! Ryzyko oparzenia! Jeżeli pojemniki wypełnione są płynem lub powstającym podczas gotowania upłynnionym materiałem gotowanym, nie należy wykorzystywać wyższych poziomów do umiejscawiania pojemników poza tymi, przy których obsługujący będzie mógł...
Page 228
• Urządzenie należy użytkować wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych. • Urządzenie nie przewiduje współpracy z zewnętrznym włącznikiem czasowym lub zdalnym sterowaniem. • Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie w idealnym i bezpiecznym dla użytkowania stanie. W razie usterek natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego i skontaktować...
Page 229
• Przewodu nie wolno układać na wykładzinie dywanowej ani na innych materiałach termoizolacyjnych. Przewodu nie wolno zakrywać. Przewód należy trzymać z dala od obszaru roboczego i nie wolno zanurzać go w wodzie. • Okresowo kontrolować przewód zasilający pod kątem uszkodzeń. Nigdy nie użytkować...
Page 230
• Podczas otwierania drzwi pieca konwekcyjnego należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ z pieca może wydostać się gorąca para. • Przed rozpoczęciem czyszczenia, urządzenie powinno wystarczająco ostygnąć. Gorąca ciecz w zbiorniku! Ryzyko oparzenia! W celu uniknięcia skutków zagrożenia należy przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. •...
Page 231
• Nigdy nie użytkować urządzenia w pobliżu palnych, łatwo zapalnych materiałów (np. benzyna, spirytus, alkohol itd.). Wysoka temperatura może spowodować ich parowanie i w efekcie styczności ze źródłami zapłonu może dojść do deflagracji, a w konsekwencji szkód osobowych i rzeczowych. •...
Page 232
2. Bezpieczeństwo 2.1 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
Page 233
3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
Page 234
4. Parametry techniczne 4.1 Właściwości pieców konwekcyjno-parowych • Wyposażenie: Stal chromowo-niklowa • Elektroniczne sterowanie z 99 programami i możliwością programowaniu do 9 różnych faz gotowania. • Pojemność do 5 x 1/1 GN lub 7 x 1/1 GN lub blachami piekarniczymi 600 x 400 mm z odpowiednimi szynami do stosowania blach piekarniczych •...
Page 235
4.2 Dane techniczne Nazwa Elektryczny piec konwekcyjno-parowy E 5110RS E 7110RS Model: 116526W 116528W Nr art.: do 5 x 1/1 GN lub do 7 x 1/1 GN lub Pojemność: 5 x 600 x 400 mm blacha 7 x 600 x 400 mm blacha...
Page 236
Spryskiwacz ręczny Długość węża: 2 m z zaworem odcinającym do sztywnego przyłącza wody 1/2" wraz z uchwytem do przymocowania do pieca konwekcyjno-parowego Nr art.: 116005 Ogranicznik ciśnienia dla pieców konwekcyjnych i konwekcyjno-parowych • Wykonanie z chromowanego mosiądzu • Przyłącze 3/4” •...
Page 237
Zestaw nawilżający do pieców kowekcyjno- parowych Nieskomplikowana alternatywa: zestaw nawilżający umożliwia nawilżanie także w przypadku braku stałego przyłącza wody. • Zestaw składa się z: kanistra z tworzywa sztucznego (5l), pompy, elementów instalacyjnych, 2 węży łączących: - 150 cm (kanister - pompa) - 80 cm (pompa –...
Page 238
4.3 Zestawienie podzespołów urządzenia - 234 -...
Page 239
Opis rys. strona 234 Odciąg oparów Oświetlenie wewnętrzne Przyłącze sondy temperatury Dysza czyszcząca Otwory wentylacyjne Wentylator Obudowa Szyny do półek Panel obsługi Komora gotowania Nóżki o regulowanej wysokości Odpływ Uchwyt drzwi Zamknięcie drzwi Drzwi Przełącznik Rynna ociekowa 5. Instalacja i obsługa 5.1 Wskazówki dla instalatora OSTROŻNIE! Wszystkie operacje związane z instalacją, montażem, obsługą...
Page 240
• Natychmiast po otrzymaniu urządzenia należy upewnić się, że nie zostało ono uszkodzone w trakcie transportu, a opakowanie nie uległo uszkodzeniu. W przypadku uszkodzeń lub braku elementów należy niezwłocznie powiadomić spedytora lub sprzedawcę/producenta oraz podać nr artykułu i numer seryjny (tabliczka znamionowa z tyłu urządzenia) i załączyć...
Page 241
5.1.3 Przygotowanie do instalacji • Usunąć zewnętrzne opakowanie (drewnianą skrzynię i/lub karton) i zutylizować zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju instalacji. • Przed uruchomieniem urządzenia zdjąć z niego folię ochronną. Folię zdejmować powoli, aby na powierzchni urządzenia nie pozostały resztki kleju. Ewentualne ślady kleju można usunąć...
Page 242
5.1.4 Podłączenie do sieci elektrycznej ZAGROŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! W przypadku nieprawidłowej instalacji urządzenie może powodować obrażenia! Przed instalacją należy porównać dane lokalnej sieci elektrycznej z danymi technicznymi urządzenia (patrz tabliczka znamionowa). Urządzenie podłączyć tylko przy pełnej zgodności! • Przed podłączeniem urządzenia do prądu należy się...
Page 243
5.1.5 Podłączenie wody • Przyłącze na instalacji wody pitnej musi znajdować się w pobliżu urządzenia. • Podczas podłączania nowej instalacji, zanim urządzenie zostanie podłączone do sieci wodociągowej, należy spuścić odpowiednią ilość wody, aby żadne zanieczyszczenia nie dostały się do zaworów magnetycznych. •...
Page 244
5.1.7 Podłączenie węża doprowadzającego środek czyszczący Wąż doprowadzający środek czyszczący został na stałe podłączony w dolnym obszarze urządzenia do pompy. Wąż doprowadzający środek czyszczący (T) należy zanurzyć tak głęboko jak to możliwe w zbiorniku z odpowiednim środkiem czyszczącym (rys. po lewej). 5.1.8 Pierwsze uruchomienie i odbiór Przed uruchomieniem urządzenia elektrycznego należy starannie przeprowadzić...
Page 245
Przed odbiorem należy spełnić poniższe punkty: → Oświetlenie urządzenia włączane jest za pomocą odpowiedniego przycisku i wyłącza się automatycznie po upływie 45 sekund, jeżeli nie zostanie wyłączone wcześniej ponownym użyciem przycisku. → Urządzenie wyłącza się gdy tylko zostaną otwarte drzwi urządzenia i zaczyna ponowne funkcjonować, gdy zostaną...
Page 246
5.2 Wskazówki dla użytkownika OSTROŻNIE! Niniejszą instrukcję użytkowania należy uważnie przeczytać, ponieważ zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania pieca konwekcyjnego. Instrukcję obsługi należy zachować, aby zawsze można było z niej korzystać. Wadliwa instalacja, błędy przy obsłudze, konserwacji i czyszczeniu oraz ewentualne zmiany i modyfikacje mogą...
Page 247
• Jeśli piec konwekcyjno-parowy ma być ustawiony na podstawie, stole ze stali nierdzewnej lub innym piecu konwekcyjno-parowym, zaleca się rezygnację z użytkowania poziomów wyższych niż te, na których użytkownik może widzieć zawartość pojemników. • Ze względów bezpieczeństwa, po ustawieniu urządzenia, naklejka „Gorąca ciecz w pojemniku! Zagrożenie oparzeniem!“...
Page 248
5.2.3 Funkcje elementów obsługi i wskaźników Przycisk WŁ.WYŁ. Przycisk gotowania/pieczenia z termoobiegiem Przycisk gotowania/pieczenia z wytwarzaniem pary Przycisk konwekcyjnego gotowania na parze Aktywowanie gotowania Delta-T ∆ Aktywowanie temperatury Aktywowanie sondy temperatury potrawy Aktywowanie czasu Aktywowanie prędkości wentylatora T 10 Aktywowanie wytwarzania pary Aktywacja/Dezaktywacja faz T 11 gotowania i nagrzewania wstępnego...
Page 249
5.2.4 Ustawienia Gotowanie/pieczenie z termoobiegiem Aby włączyć urządzenie wcisnąć przycisk T 2 – T 3 - T 4 Przyciski funkcyjne migają, a urządzenie jest gotowe do ustawienia funkcji. Na wskaźniku LED pojawia się „MANUAL“ (tryb ręczny). W celu ustawienia gotowania/pieczenia z TERMOOBIEGIEM należy użyć...
Page 250
Gotowanie/pieczenie z wytwarzaniem pary Aby włączyć urządzenie wcisnąć przycisk T 2 – T 3 - T 4 Przyciski funkcyjne migają, a urządzenie jest gotowe do ustawienia funkcji. Na wskaźniku LED pojawia się „MANUAL“ (tryb ręczny). W celu ustawienia gotowania/pieczenia z WYTWARZANIEM PARY należy użyć...
Page 251
Konwekcyjne gotowanie na parze (gotowanie/pieczenie z termoobiegiem/ wytwarzaniem pary) Aby włączyć urządzenie wcisnąć przycisk T 2 – T 3 - T 4 Przyciski funkcyjne migają, a urządzenie jest gotowe do ustawienia funkcji. Na wskaźniku LED pojawia się „MANUAL“ (tryb ręczny). W celu ustawienia KONWEKCYJNEGO GOTO- WANIA NA PARZE należy użyć...
Page 252
Gotowanie/pieczenie z sondą temperatury potrawy Mocowanie / usuwanie sondy temperatury potrawy potrawy W celu podłączenia sondy temperatury należy zdjąć zatyczkę (rys. z lewej strony) z miejsca przyłączenia po lewej górnej stronie urządzenia, należy trzymać wciśniętą czerwoną potrawy zapadkę i włożyć sondę temperatury do przewidzianego do tego celu otworu.
Page 253
Aby włączyć urządzenie wcisnąć przycisk T 2 – T 3 - T 4 Przyciski funkcyjne migają, a urządzenie jest gotowe do ustawienia funkcji. Na wskaźniku LED pojawia się „MANUAL“ (tryb ręczny). W celu ustawienia żądanego trybu gotowania/ pieczenia należy użyć odpowiedniego przycisku T 2 –...
Page 254
Gotowanie/pieczenie z zastosowaniem funkcji Delta-T (∆T) Aby włączyć urządzenie wcisnąć przycisk T 2 – T 3 - T 4 Przyciski funkcyjne migają, a urządzenie jest gotowe do ustawienia funkcji. Na wskaźniku LED pojawia się „MANUAL“ (tryb ręczny). W celu ustawienia żądanego trybu gotowania/ pieczenia należy użyć...
Page 255
Wyciąg oparów/zawór spustowy Wyciąg oparów ma za zadanie usuwać wilgoć powstającą podczas gotowania/pieczenia w komorze urządzenia. Przy włączaniu urządzenia wyciąg oparów jest zawsze zamknięty. Na koniec czasu gotowania/ T 13 pieczenia wyciąg oparów pozostaje w takiej pozycji, w jakiej się w danym momencie znajduje. T 13 Używając przycisku wyciąg oparów jest...
Page 256
Podgrzewanie wstępne Aby włączyć urządzenie wcisnąć przycisk T 2 – T 3 - T 4 Przyciski funkcyjne migają, a urządzenie jest gotowe do ustawienia funkcji. Na wskaźniku LED pojawia się „MANUAL“ (tryb ręczny). W celu ustawienia żądanego trybu gotowania/ pieczenia należy użyć odpowiedniego przycisku T 2 –...
Page 257
Programowanie i zapisywanie w pamięci programu gotowania / pieczenia W pamięci urządzenia można zaprogramować i zapisać do 99 programów gotowania/pieczenia, aby można je było wykorzystać ponownie. Aby włączyć urządzenie wcisnąć przycisk T 2 – T 3 - T 4 Przyciski funkcyjne migają, a urządzenie jest gotowe do ustawiania funkcji.
Page 258
Poruszanie się pomiędzy zapisanymi programami Aby wybrać zapisany program, należy użyć T 12 przycisku i ustawić obrotem w prawo lub lewo pokrętłem numer programu. Wybór T 12 należy potwierdzić użyciem przycisku gdy ustawiony on jest na numerze żądanego programu „PRG 04“. T 11 Przycisk miga i można wyświetlić...
Page 259
Obrócić pokrętło w lewą stronę. Gdy na wyświetlaczu LED pojawi się „dEL?Y“, wcisnąć pokrętło . Na wyświetlaczu LED pojawi się „dEL“. Począwszy od fazy gotowania, na której został ustawiony program, usunięte zostaną także wszystkie następne fazy wybranego programu (np. wybór fazy gotowania 3 spowoduje usunięcie faz 3, 4, 5, itd.).
Page 260
Funkcja COOLING DOWN (schładzanie komory gotowania) • COOLING DOWN Urządzenie jest dodatkowo wyposażone w funkcję „ “. • Jeżeli po jednym procesie gotowania o wysokiej temperaturze urządzenie musi zostać szybko schłodzone do procesu gotowania o temperaturze niższej, należy T 15, T 16 uruchomić...
Page 261
• T 11 Aby wpisać następną fazę gotowania, ponownie na krótko wcisnąć przycisk Na wyświetlaczu LED pojawi się numer fazy gotowania „STEP 2“. Także dla tej fazy gotowania ustawić żądane parametry. • T 16 Po wpisaniu wszystkich faz gotowania wcisnąć przycisk i podany program z fazami gotowania zostanie zrealizowany.
Page 262
6. Czyszczenie i konserwacja OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego i poczekać, aż urządzenie ostygnie. Nigdy nie oczyszczać urządzenia strumieniem wody lub pary pod ciśnieniem! Uważać, aby do urządzenia nie dostała się woda. Regularne czyszczenie przez użytkownika o Celem zapewnienia prawidłowego sposobu funkcjonowania, higieny i mocy urządzenie myć...
Page 263
sprawdzić, czy odpowiedni wąż doprowadzający środek czyszczący został prawidłowo podłączony i czy został wprowadzony do pojemnika z odpowiednim środkiem czyszczącym; włączyć urządzenie przyciskiem o Równoecześnie wcisnąć przycisk (Clean) i pokrętło o Na wyświetlaczu cyfrowym wyświetli się rodzaj czyszczenia. Przez przekręcenie pokrętła można wybrać...
Page 264
o W celu wyłączenia czyszczenia automa- tycznego przed zakończeniem cyklu, należy postępować następująco: - Wcisnąć przycisk (Stop). - Na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się „STOP?“ a na wyświetlaczu cyfrowym „Y----N“ . - Wcisnąć przycisk , w celu zatrzymania czyszczenia lub , w celu kontynuo- wania czyszczenia.
Page 265
OSTROŻNIE! Do pieców konwekcyjno-parowych stosować wyłącznie dedykowane środki czyszczące. Zastosowanie nieodpowiedniego środka czyszczącego może prowadzić do uszkodzenia systemu czyszczącego i komory pieca, ponadto wygaśnie gwarancja. Czyszczenie szklanych drzwi o Podwójne przeszklenie ułatwia czyszczenie drzwi urządzenia. Szybę wewnętrzną można odchylić i w razie potrzeby wyjąć. o W tym celu należy poluzować...
Page 266
Konserwacja wykonywana przez serwis o Regularnie (przynajmniej raz w roku) należy zlecać przeprowadzenie kontroli urządzenia wykwalifikowanemu i uprawnionemu serwisantowi. W tym celu należy kontaktować się z placówką serwisową. o Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych należy odłączyć zasilanie elektryczne i zamknąć dopływ wody. Poczekać, aż urządzenie całkowicie ostygnie. o Przed przemieszczeniem urządzenia w inne miejsce należy się...
Page 267
7. Możliwe usterki W razie usterki odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego i zamknąć dopływ wody. Przed wezwaniem serwisu sprawdzić, czy nie występuje któraś z usterek urządzenia zamieszczonych w poniższej tabeli. Problem Pomoc • Sprawdzić zasilanie w prąd • Sprawdzić czy bezpieczniki urządzenia nie są uszkodzone. •...
Page 268
W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. OSTROŻNIE! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
Page 269
РУССКИЙ Содержание 1. Безопасность ....................... 266 1.1 Значение символики ..................266 1.2 Меры предосторожности по технике безопасности ........267 1.3 Использование по назначению ................ 271 2. Общие сведения ....................272 2.1 Ответственность и гарантийные обязательства ..........272 2.2 Защита авторских прав ..................272 2.3 Декларация...
Page 270
Перед эксплуатацией прибора прочитать инструкцию по эксплуатации и хранить ее в доступном месте! Эта инструкция по эксплуатации описывает установку, обслуживание и уход за прибором и служит важным информационным источником и справочником. Знание и выполнение всех содержащихся в ней мер предосторожности и инструкции...
Page 271
ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ! Символ предупреждает о горячей поверхности прибора во время его работы. Пренебрежение предупреждения может привести к получению ожогов! Горячая жидкость в емкости! Опасность получения ожогов! Если емкости наполнены жидкостью или вырабатывающимся во время приготовления жидким кипящим материалом, для установки емкостей следует...
Page 272
• Прибор использовать исключительно в закрытых помещениях. • Конструкция прибора не предусматривает взаимодействия с внешними часами или дистанционным управлением. • Прибором можно пользоваться исключительно при условии его идеального состояния, безопасного для эксплуатации. В случае неисправностей следует немедленно отсоединить прибор от источника электропитания и обратиться в сервис. •...
Page 273
• Не прокладывать кабель поверх коврового покрытия и других теплоизоляторов. Кабель не накрывать, держать вдалеке от рабочего места и не погружать в воду. • Периодически проверять, не повредился ли сетевой кабель. Прибором нельзя пользоваться при поврежденном сетевого кабеле. Если сетевой кабель поврежден, с целью предотвра- щения...
Page 274
• Для изъятия блюд из камеры печи следует пользоваться теплозащитными рукавицами. • При открытии двери пароконвектомата соблюдайте особую осторожность: из прибора может выходить горячий пар. • Перед началом очистки прибор должен полностью остыть. Горячая жидкость в емкости! Угроза получения ожогов! Во...
Page 275
• Убедиться, что выходное отверстие пара не засорено и не заблокировано. • Никогда не пользуйтесь прибором вблизи горючих и легко- воспламеняющихся материалов (например, бензин, спирт, алкоголь и т.п.). Высокая температура может привести к их испарению и в результате контакта с источниками возгорания может...
Page 276
2. Общие сведения 2.1 Ответственность и гарантийные обязательства Все сведения и указания в этой инструкции по эксплуатации были составлены с учётом действующих предписаний, актуального уровня инженерно-технических исследований, а также нашего многолетнего опыта и знаний. Переводы инструкции по эксплуатации также сделаны на уровне лучших знаний. Однако...
Page 277
3. Транспортировка, упаковка и хранение 3.1 Транспортная инспекция Полученный груз незамедлительно проверить на комплектность и на транспортный ущерб. При внешне опознаваемом транспортном ущербе груз не принимать или принять с оговоркой. Размер ущерба указать в транспортных документах / накладной/ перевозчика. Подать рекламацию. Скрытый...
Page 278
4. Технические данные 4.1 Особенности пароконвектоматов • Исполнение: хромоникелевая сталь • Возможность программирования электронного управления с 99 программами, на каждую программу приходится до 9 фаз приготовления блюд. • Объем для 5 x 1/1 GN или 7 x 1/1 GN или противни 600 x 400 мм с соответст- вующими...
Page 279
4.2 Технические характеристики Название Электрический пароконвектомат E 5110RS E 7110RS Модель: 116526W 116528W Артикул: до 5 x 1/1 GN или до 7 x 1/1 GN или Объем: 5 x 600 x 400 мм противень 7 x 600 x 400 мм противень...
Page 280
Артикул: 116009 Ручной распылитель Длина шланга: 2 м, с запорным клапаном для жесткого подключения воды 1/2" вместе с держателем для прикрепления к пароконвектомату Артикул: 116005 Ограничитель давления для конвекционных печей и пароконвектоматов • Выполнен из хромированной латуни • Присоединение 3/4” •...
Page 281
Увлажняющий комплект для пароконвектоматов Несложная альтернатива: увлажняющий комплект дает возможность увлажнения также в случае отсутствия постоянного присоединения воды. • Комплект состоит из: канистры из пластмассы (5л), помпы, монтажных элементов, 2 соединительных шланга: - 150 см (канистра - помпа) - 80 см (помпа – трубка для увлажнения) Подходит...
Page 283
Описание рис. на странице 278 Вытяжка испарений Внутреннее освещение Подключение температурного Сопло моющего шланга щупа Вентиляционные отверстия Вентилятор Корпус Направляющие Панель обслуживания Камера приготовления Ножки, регулируемые по высоте Сток Ручка двери Замок двери Дверь Контактный выключатель Желоб для стекающей жидкости 5.
Page 284
• Как только вы получите прибор, удостоверьтесь, что сам прибор и упаковка не имеют никаких транспортных повреждений. Усли выявятся повреждения или недостача частей при поставке, немедленно сообщить это экспедитору или продавцу, назвать номер артикула и номер серии (на номинальной табличке на...
Page 285
5.1.3 Подготовка к установке • Удалить внешнюю упаковку (деревянный ящик и/или коробку) и утилизировать согласно предписаниям, действующим в стране установки прибора. • Перед включением прибора следует полностью снять защитную пленку. Пленку следует снимать медленно, чтобы на поверхности прибора не оставались следы клея. Возможные следы клея следует удалить с помощью соответствующего...
Page 286
5.1.4 Подключение к электрической сети ОПАСНО! Угроза поражения электрическим током! Неправильная установка прибора может стать причиной телесных повреждений! Перед установкой прибора следует сравнить параметры локальной электрической сети с техническими данными прибора (см. номинальный щиток). Прибор можно подключать только в ситуации полного соответствия параметров! •...
Page 287
5.1.5 Подключение воды • Позаботиться о том, чтобы подключение воды находилось вблизи прибора. • В случае выполнения новой инсталляции, прежде чем прибор будет подключен к водопроводной сети, следует спустить требуемое количество воды, чтобы никакие загрязнения не попали в магнитные клапаны. •...
Page 288
5.1.7 Подсоединение шланга для подачи чистящего средства Шланг для подачи чистящего средства прикреплен в нижней части прибора для насоса. Шланг для подачи чистящего средства (T) следует погрузить на максимально возможную глубину в резервуар с соответствующим чистящим средством (рис. слева). 5.1.8 Введение в эксплуатацию и приёмка Перед...
Page 289
Перед приемкой следует проверить следующие пункты: → Освещение прибора включается с помощью соответствующей кнопки и отключается автоматически по истечении 45 секунд, если не будет выключено ранее повторным нажатием кнопки. → Прибор отключается, как только двери прибора будут открыты и начинает повторно...
Page 290
5.2 Указания для пользователя ВНИМАНИЕ! Следует внимательно ознакомиться с данной инструкцией по эксплуатации, поскольку она содержит важные указания на тему безопасности и эксплуатации конвекционной печи. Инструкцию по обслуживанию следует сохранить с целью ее использования в будущем. Неправильная установка, ошибки во время эксплуатации, техобслуживания и...
Page 291
• Если пароконвектомат должна быть установлена на столе из нержавеющей стали или на другой пароконвектомат, рекомендуем отказаться от использо- вания уровней выше, чем те, на которых пользователь может видеть содержимое гастроемкостей. • По причине безопасности, после установки прибора, наклейка „Горячая жидкость в емкости! Опасность получения ожогов!“, которая...
Page 292
5.2.3 Функции элементов обслуживания и индикаторов Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. Кнопка приготовления/печения с конвекцией Кнопка приготовления/печения с выработкой пара Кнопка конвекционного приготовления на пару Активация приготовления Delta-T ∆T Активация температуры Активация температурного щупа Активация времени Активация скорости вентилятора T 10 Активация выработки пара Активация/Дезактивация...
Page 293
5.2.4 Настройки Приготовление/печение с конвекцией Для включения прибора следует нажать T 2 – T 3 - кнопку . Функциональные кнопки мигают, а прибор готов к установке функции. На ЖК дисплее появится „MANUAL“ (ручной режим). С целью установки приготовления/печения с КОНВЕКЦИЕЙ следует нажать кнопку Для...
Page 294
Приготовление/печение с выработкой пара Для включения прибора следует нажать T 2 – T 3 - кнопку . Функциональные кнопки мигают, а прибор готов к установке функции. На ЖК дисплее появится „MANUAL“ (ручной режим). С целью установки приготовления/печения с ВЫРАБОТКОЙ ПАРА следует нажать кнопку...
Page 295
Конвекционное приготовление на пару (приготовление/печение с конвекцией/выработкой пара) Для включения прибора следует нажать кнопку T 2 – T 3 - T 4 . Функциональные кнопки мигают, а прибор готов к установке функции. На ЖК дисплее появится „MANUAL“ (ручной режим). Для установки КОНВЕКЦИОННОГО ПРИГОТО- ВЛЕНИЯ...
Page 296
Приготовление/печение с температурным щупом Подключение / удаление температурного щупа Для подключения температурного щупа следует снять колпачок (рис. слева) с места присоединения с левой верхней стороны прибора, нажимая красную задвижку и вложить температурный щуп в предусмот- ренное для этой цели отверстие. Отпустить...
Page 297
Для включения прибора следует нажать T 2 – T 3 - кнопку . Функциональные кнопки мигают, а прибор готов к установке функции. На ЖК дисплее появится „MANUAL“ (ручной режим). Для установки требуемого режима приго- товления/печения следует воспользоваться T 2 – T 3 – T 4 соответствующей...
Page 298
Приготовление/печение с применением функции Delta-T (∆T) Для включения прибора следует нажать T 2 – T 3 - кнопку . Функциональные кнопки мигают, а прибор готов к установке функ- ции. На ЖК дисплее появится „MANUAL“ (ручной режим). С целью установки требуе- мого...
Page 299
Отвод пара Заданием функции отвод пара является „ ” устранение влаги, которая образуется во время приготовления/печения в камере прибора. При включении прибора отвод пара всегда закрыт. В конце времени приготовления/ T 13 печения отвод пара остается в таком положении, в котором оно находится в данный момент.
Page 300
Предварительный подогрев Для включения прибора нажмите кнопку T 2 – T 3 - T 4 Функциональные кнопки мигают, а прибор готов к установке функции. На ЖК дисплее появится „MANUAL“ (ручной режим). С целью установки требуемого режима приготовления/печения следует воспользо- T 2 - T 3 - T 4 ваться...
Page 301
Программирование и сохранение в памяти программы приготовления / печения В памяти прибора можно запрограммировать и сохранить до 99 программ приготовления / печения, для их дальнейшего удобного использования. Для того чтобы включить прибор, нажмите T 2 – T 3 - кнопку .
Page 302
Обслуживание сохраненных программ Для того чтобы выбрать сохраненную T 12 программу, следует использовать кнопку и установить номер программы, поворачивая регулятор вправо или влево. Выбор T 12 следует подтвердить с помощью кнопки когда она установлена на номере требуемой программы „PRG 04”. T 11 Кнопка...
Page 303
Поворотный регулятор повернуть влево. Как только на светодиодном дисплее появится „dEL?Y“, нажать поворотный регулятор . На светодиодном дисплее появится „dEL“. Начиная от фазы приготовления, на которой была установлена программа, будут удалены также все следующие фазы выбранной программы (например, выбор фазы приготовления 3 дает удаление...
Page 304
Функция COOLING DOWN (охлаждение камеры приготовления) • COOLING DOWN Прибор дополнительно оснащен функцией „ “. • Если после одного процесса приготовления в высокой температуре прибор необходимо быстро охладить для дальнейшего приготовления в более низкой температуре, следует включить функцию „ COOLING DOWN “, нажимая...
Page 305
• Теперь следует перейти к программированию отдельных фаз приготовления в T 11 программе, нажать кнопку . На ЖК дисплее появится номер фазы приго- товления „STEP 1“. Установить параметры для данной фазы приготовления. • Для того чтобы записать следующую фазу приготовления следует повторно T 11 нажать...
Page 306
6. Очистка и техобслуживание ОСТОРОЖНО! Перед очисткой следует отключить прибор от источника электропитания и подождать, пока прибор остынет. Никогда не очищать прибор струей воды или пара под давлением! Следить за тем, чтобы в прибор не попадала вода. Регулярная очистка пользователем o Для...
Page 307
включить прибор с помощью кнопки o Одновременно нажать кнопку (Clean) и поворотный регулятор o На цифровом дисплее будет отображен вид очистки. Поворачивая поворотный регулятор можно выбрать требуемую программу SOFT (мягкая), NORMAL (средняя) или STARK (интенсивная), в зависимости от степени загрязнения камеры...
Page 308
o С целью выключения автоматической очистки перед окончанием цикла следует действовать следующим образом: - Нажать кнопку (Stop). - На цифровом дисплее появится „STOP?”, а на цифровом дисплее „Y----N”. - Нажать кнопку с целью остановки очистки или для продолжения очистки. - Если после приостановки очистки Вы захотите...
Page 309
ВНИМАНИЕ! Для пароконвектоматов следует использовать только специально предназначенные чистящие средства. Использование несоответствующего чистящего средства может привести к повреждению системы очистки и камеры печи, кроме того, будут аннулированы гарантийные права. Очистка стеклянной двери o Двойное остекление облегчает очистку двери прибора. Внутреннее стекло можно отодвинуть...
Page 310
Техобслуживание, выполняемое сервисным персоналом o Регулярно (как минимум раз в году) следует поручать проверку исправности прибора квалифицированному и уполномоченному сотруднику сервисной службы. С этой целью следует обратиться в пункт сервисного обслуживания. o Перед выполнением каких-либо работ по техобслуживанию отсоединить электро- питание...
Page 311
7. Возможные неисправности В случае неисправностей отсоединить прибор от электропитания и перекрыть подачу воды. Перед вызовом сервисного персонала следует проверить, не возникла ли одна из неисправностей прибора, указанных в таблице ниже. Проблема Помощь • Проверить подачу тока • Проверить, не повреждены ли предохранители прибора. •...
Page 312
от сети и удалить сетевой кабель от прибора. ВНИМАНИЕ! При утилизации прибора придерживайтесь к действующим в Вашей стране и в Вашей коммуне предписаниям. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Teл.: +49 (0) 5258 971-0 Германия Факс: +49 (0) 5258 971-120...