Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour ST 310:

Publicité

Liens rapides

Bedienungsanleitung
DE
Regelanlage ST 310
Operation manual
EN
Controller ST 310
Mode d'emploi
FR
Système de contrôle ST 310
Operación manual
ES
Sistema de control ST 310
Manuale operativo
IT
Sistema di controllo ST 310
Handleiding
NL
Controle systeem ST 310
Návod k použití
CZ
Kontrolní systém ST 310
Bruksanvisning
SV
Styrsystem ST 310
Käyttöohje
FI
Ohjainlaite ST 310
ST 310

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rohde ST 310

  • Page 1 Bedienungsanleitung Regelanlage ST 310 Operation manual Controller ST 310 Mode d'emploi Système de contrôle ST 310 Operación manual Sistema de control ST 310 Manuale operativo Sistema di controllo ST 310 Handleiding Controle systeem ST 310 Návod k použití Kontrolní systém ST 310...
  • Page 2 Sprachen | Languages | Langues | Idiomas | Lingue | Talen | Jazyky | Språken | Kielet Bedienungsanleitung Regelanlage Deutsch ab Seite ST 310 Instruction Manual Control Unit English from page ST 310 Notice d'utilisation système de contrôle Français de la page...
  • Page 3 Bedienungsanleitung ST 310 Inhaltsverzeichnis Einleitung ................................4 1.1. Vorwort ..............................4 1.2. Lieferumfang ............................4 Beschreibung Regelanlage ..........................4 2.1. Produktmerkmale ..........................4 2.2. Technische Informationen ........................5 2.3. W-LAN-/WiFi-Eigenschaften zur Verbindung mit dem Regler ............... 5 2.4. Überblick über das Gerät ........................6 2.4.1.
  • Page 4 Verbindung manuell mit W-LAN Router herstellen ............... 30 8.2. ROHDE myKiln App ........................... 32 8.2.1. Allgemeine Informationen ....................32 8.2.2. Regler in der ROHDE myKiln App anmelden („Access code“) ..........33 8.3. USB-Schnittstelle ..........................33 8.3.1. Allgemeiner Sicherheitshinweis ................... 33 8.3.2.
  • Page 5 10.3. Parameter verändern .......................... 40 11. Reinigung Regelanlage ........................... 40 11.1. Allgemeiner Sicherheitshinweis ......................40 11.2. Reinigungsanweisungen ........................41 12. Entsorgung Regelanlage ..........................41 13. Zusätzliche Informationen ..........................41 13.1. Gewährleistungsbestimmungen ......................41 13.2. Schutzrechte/Markennamen/Haftungsausschluss ................41 14. Konformitätserklärung ............................. 42 3 / 384 - DE -...
  • Page 6 Einleitung 1.1. Vorwort Mit der Regelanlage ST 310 haben Sie sich für eine hochwertige Steuerung für Ihren Ofen entschieden. Die Regelanlage ist durch die Verwendung neuester Technologien und stetiger Weiterentwicklung führend in dieser Klasse. Nach dem Durchlesen dieser Bedienungsanleitung werden Sie mit allen wichtigen Funktionen der Regelanlage ST 310 vertraut sein.
  • Page 7 Schutzart IP50 Versorgung 90-264 V, AC, 50-60 Hz, 1.0 A Feinsicherung, 0,5 A, 5 mm x 20 mm, träge, Keramik Sicherung ROHDE Artikel-Nr. 704850 Umgebungstemperatur -5 °C bis +30 °C Gewicht 0,5 kg Gehäuse Dimensionen Breite 80/68 mm x Höhe 165 mm x Tiefe 28 mm Material Gehäuse...
  • Page 8 2.4. Überblick über das Gerät 2.4.1. Übersicht der Regelanlage 3 1 0 . Pos. Beschreibung USB-Schnittstelle Kontrollleuchte „USB-Stick am USB-Port eingesteckt“ Kontrollleuchte „Heizung aktiv“ (im Display blinkt ein oranger Bildpunkt auf) Bildsymbole: „Temperatur (°C)“, „Heizrate/Abkühlrate (°C/h)“, „Zeit (h.min)“ Kontrollleuchte „Datenübertragung“ Übersicht Programmabschnitte (Erklärung siehe nachfolgender Abschnitt) Kontrollleuchte „Programm läuft“...
  • Page 9 2.4.2. Übersicht der Programmabschnitte Auf der Vorderseite des Reglers finden Sie eine schematische Darstellung der Brennkurve. Sie setzt sich aus verschiedenen Programmabschnitten zusammen. Die Status-LED zeigt Ihnen dabei durch Blinken an, in welchem Programmabschnitt Sie sich befinden. Abschnitt Beschreibung Abbildung Vorlaufzeit 1.
  • Page 10 Die Spule eines Ofenschützes sollte mittels eines Varistors entstört werden. Dazu muss der Varistor an jedem Schütz direkt über die Spulenklemmen angeschlossen werden. ROHDE Brennöfen werden standardmäßig so ausgeliefert. Für Öfen von Fremdherstellern sind geeignete Produkte als Zubehör bei den Schütz-Herstellern erhältlich.
  • Page 11 3.2. Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR Von schwersten Personen- und Sachschäden bis hin zum Tod als Folge der Missachtung dieser Bedienungsanleitung. ⇒ Beachten Sie die Vorgaben dieser Bedienungsanleitung! ⇒ Verwenden Sie die Regelanlage nur in technisch einwandfreiem Zustand! ⇒ Stellen Sie sicher, dass nur eine ordnungsgemäß angeschlossene Regelanlage in Betrieb genommen wird.
  • Page 12 Montage 4.1. Allgemeiner Sicherheitshinweis GEFAHR Heiße Oberfläche! ⇒ Achten Sie darauf, dass die Regelanlage niemals auf dem Ofen abgelegt werden darf, sondern nur in der dafür vorgesehen Halterung positioniert werden darf. ⇒ Verlegen Sie das Kabel der Regelanlage so, dass es im laufenden Betrieb des Ofens den heißen Außenmantel des Ofens nicht berührt.
  • Page 13 4.4. Verlängerungskabel für Regelanlage • Wird die Halterung der Regelanlage am Aufstellort (Nähe Ofen oder Wandmontage) befestigt, kann das Verbindungskabel mittels Verlängerungskabel verlängert werden. • Das Verlängerungskabel für die Regelanlage ist optional erhältlich und beträgt 2,5 Meter, 5 Meter oder maximal 10 Meter Länge.
  • Page 14 5.1.2. Tastensperre Schritt Aktion Displayanzeige Tasten entriegeln Wird eine beliebige Taste gedrückt und „LOC“ erscheint im Display, sind die Tasten gesperrt. ULOC Tasten drücken und zum Entriegeln 5 Sekunden gedrückt halten, bis im Hauptdisplay „ULOC“ erscheint. Tasten verriegeln Tasten drücken und zum Verriegeln 5 Sekunden gedrückt halten, bis im Hauptdisplay „LOC“...
  • Page 15 5.1.4. Datum & Uhrzeit einstellen Allgemeine Informationen • Im Regler ist eine batteriegepufferte Echtzeituhr für die Datums- und Uhrzeitanzeige verbaut. • Schaltjahre werden berücksichtigt. • Die Umstellung von der Sommer- auf die Winterzeit muss manuell durchgeführt werden. • Die interne Batterie ist für eine Lebensdauer von circa 10 Jahren ausgelegt. Datum &...
  • Page 16 Schritt Display Beschreibung Bemerkung 07.45 Wählen Sie mit der Taste oder blinkende Zahl an. 08.55 Ändern Sie mit den Tasten den blinkenden Zahlenwert. Wechseln Sie mit der Taste Stunde zu Minute und von Minute zu Sekunde. Der letzte Zahlenwert für die Sekunde der aktuellen Uhrzeit befindet sich nach dem Weiterschalten allein in einer neuen Anzeige im Hauptdisplay.
  • Page 17 5.2. Displayanzeigen nach dem Einschalten 5.2.1. Displayanzeigen nach dem Einschalten Schritt Displayanzeige Bildsymbol Beschreibung • Nach dem Einschalten führt der Regler einen Display-Test durch. 8.8.8.8. • Alle Kontrollanzeigen und Bildsymbole leuchten auf. • Ein kurzer Signalton ertönt. • Der Regler zeigt die Versionsnummer der integrierten Software an. •...
  • Page 18 5.3. Brennprogramme 5.3.1. Werkseitig eingestellte Programme (Keramik) Die 4 voreingestellten Programme sind Empfehlungen und sollten entsprechend der von Ihnen verwendeten Materialien überprüft und angepasst werden. Im Regler stehen insgesamt bis zu 32 Programmplätze für eine individuelle Programmbelegung zur Verfügung. Einbrand 00.00 1050 FULL...
  • Page 19 5.3.3. Ablauf des Brennprogramms Beschreibung Bemerkungen Nach Ablauf der Vorlaufzeit t Wird keine Vorlaufzeit eingegeben, dann startet das startet das Brennprogramm. Brennprogramm sofort. ⇒ Die Einstellung der Heizrate erfolgt in Werten zwischen 1 °C/h und 999 °C/h oder als „FULL“ (Volllastheizen) bzw. „END“ Der Temperaturanstieg erfolgt mit (Programmende).
  • Page 20 5.4. Regelanlage programmieren 5.4.1. Brennprogramm verändern Display Bildsymbol Bedeutung Beschreibung • Wird kein Brand ausgeführt, leuchten keine Kein Programm Kontrollanzeigen auf. im Betrieb • Das Hauptdisplay zeigt die aktuelle Brennraumtemperatur an. Drücken Sie die Taste , um den Pr. 1 Programmspeicher Programmspeicher für die Brennprogramme anwählen...
  • Page 21 Display Bildsymbol Bedeutung Beschreibung 1. Aufheizrate Rmp • Drücken Sie die Tasten , um die eingeben Heizrate auszuwählen. • Die Heizrate erscheint im Hauptdisplay als: „ “ „ FULL “ – (°C/h), (maximale „ “ Heizrate) oder (Programmende). • Drücken Sie die Taste , um den nächsten Programmschritt anzuwählen.
  • Page 22 Display Bildsymbol Bedeutung Beschreibung • Drücken Sie die Tasten , um die Abkühlrate auszuwählen. • Die Abkühlrate erscheint im Hauptdisplay „ “ „ FULL “ als: – (°C/h), (ungeregelte „ “ Abkühlrate) oder (Programmende). Abkühlrate Rmp FULL „ “ eingeben •...
  • Page 23 „END“: ⇒ Beendet das Brennprogramm. ⇒ Das Brennprogramm endet mit der jeweiligen Aufheiz- oder Abkühlrate (Rmp ), in der „END“ programmiert wurde. Geben Sie bei der Abkühlrate kein „END“ (Programmende) ein, wird bei 150 °C die Temperaturkontrolle im Regler beendet und das Hauptdisplay zeigt daraufhin das Ende des Brandes an. Alternativ können Sie den Brand durch Drücken der Taste beenden.
  • Page 24 5.6. Abkühlen/Ende des Brennvorgangs Displayanzeigen: Zustand Display 1 Display 2 Programmabschnitt Beschreibung ⇒ Solange die Ofentemperatur 100 HOt über 40 °C liegt, wechselt das Display alle 5 Sekunden zwischen der Displayanzeige über 40°C 1 und 2 hin und her. ⇒ Alternativ können Sie den Brand durch Drücken der Taste...
  • Page 25 6.1.2. Bedienung über die Taste während des Brandes • Drücken Sie die Taste während des laufenden Brandes und der Brennvorgang wird abgebrochen (keine Pause). • Drücken Sie die Taste erneut und der Brennvorgang startet wieder, aber von Beginn des Brennprogramms an. Ist nun die aktuelle Ofentemperatur höher als die erforderliche Haltetemperatur, übernimmt der Regler automatisch das Abkühlen von der aktuellen Ofentemperatur auf die Haltetemperatur.
  • Page 26 6.1.5. Programm-Pause-Funktion Allgemeiner Sicherheitshinweis: WARNUNG Vor schweren Sachschäden durch eine zu lange Haltezeit, nach Benutzung der Programm­Pause-Funktion. ⇒ Zu langes Halten bei hohen Temperaturen kann den Ofen beschädigen. ⇒ Mit der Programm­Pause-Funktion pausiert das Programm, die Temperatur wird im Ofen trotzdem weiter gehalten! ⇒...
  • Page 27 6.2.2. Ofen heizt/kühlt zu langsam • Bei zu hoch eingegebenem Temperaturanstieg, welchem der Ofen nicht folgen kann, geht die Regelanlage in Volllast und setzt erst mit der nächsten Rampe oder mit dem nächsten Programmschritt fort, sobald der Ofen die gewünschte Temperatur erreicht hat. •...
  • Page 28 PV-Anlage zur Verfügung gestellt, um den Brennofen zu betreiben, ist die werkseitige Regelung (PID) möglicherweise nicht ausreichend geeignet. Es könnte sinnvoll sein, die optionale Regelung „Hysterese“ für Photovoltaik-/PV-Anlagen im Regler ST 310 zu konfigurieren. Dies trifft vor allem zu, wenn bei der Photovoltaik-/PV-Anlage noch zusätzlich ein Speicherakku (Stromspeicher/Batteriespeicher) vorhanden ist.
  • Page 29 Err. 6 Maximale Dauer des Brennvorgangs ⇒ Der Fehler ist werkseitig deaktiviert. überschritten ⇒ Wenn eine maximale Brenndauer eingestellt werden soll, wenden Sie sich bitte an den ROHDE Service. • Die Innentemperatur des Reglers überschreitet einen werkseitig eingestellten Grenzwert. •...
  • Page 30 Die Regelanlage kann mit einem W-LAN (WiFi) Drahtlosnetzwerk verbunden werden. Mittels W-LAN Verbindung können verschiedene Funktionen zwischen Regelanlage (Ofen) und einem Smartphone, Tablet oder Computer ausgeführt werden. Die W-LAN Verbindung wird hauptsächlich zur Nutzung von der ROHDE myKiln App verwendet (siehe Abschnitt 8.2.).
  • Page 31 Die nachfolgende Beschreibung erklärt, wie der Ofenregler mit einem W-LAN (WiFi) verbunden werden kann. Diese Verbindung wird benötigt, damit sie die Daten Ihres Reglers mit dem Smartphone, Tablet oder Computer in der ROHDE myKiln App sehen können. Verbindung herstellen: Schritt...
  • Page 32 Kontrollanzeige „Datenübertragung“ in der Nähe des Hauptdisplays an. Prüfen Sie die hergestellte Verbindung mit dem W-LAN (WiFi), indem Sie die ROHDE myKiln App mit dem Smartphone, Tablet oder Computer aufrufen. Falls noch nicht geschehen, verbinden Sie Ihren Regler mit der App über den Access-Code des Reglers (siehe Abschnitt 8.2.2).
  • Page 33 Schritt Beschreibung Bemerkung Ein Drahtlosnetzwerk namens „Controller“ sollte angezeigt werden. Ignorieren Sie folgende Warnungen Ihres Smartphones, Tablets oder Computers: ­ Kein Internet verfügbar ­ Dieses W-LAN Netzwerk hat keinen Internetzugriff. Verbinden Sie das Gerät mit dem Trotzdem verbinden Drahtlosnetzwerk namens „Controller“. ­...
  • Page 34 8.2. ROHDE myKiln App 8.2.1. Allgemeine Informationen Die Anwendung ROHDE myKiln ist eine App-basierende Software zur Visualisierung und Archivierung von Brennkurven aus den erfassten Messwerten der Regelanlage und zur Erstellung, Bearbeitung oder Verwaltung von Brennprogrammen. Account Erstellen Sie einen kostenlosen Account und melden Sie den Regler erstellen dort mit dem Access code an.
  • Page 35 Regler in der ROHDE myKiln App anmelden („Access code“) Um den Regler in der ROHDE myKiln App anzumelden, wird der „Access code“ des Reglers benötigt. Der „Access code“ befindet sich auf der Rückseite des Reglers. Jeder Regler mit einem integrierten Modul zur drahtlosen Datenübertragung hat einen eigenen und einmaligen „Access code“.
  • Page 36 8.3.4. USB-Stick stecken & entfernen ⇒ Der USB-Port (1) zum Einstecken des USB-Sticks befindet sich Gehäuse-Oberseite, unter einer leicht entfernbaren Abdeckung (2). ⇒ Bewahren Sie die Abdeckung vom USB-Port sicher auf oder stecken Sie diese bei Nicht-Benutzung am Gerät wieder ein. ⇒...
  • Page 37 Aufheizrampe Hinweis: Die Spalte „Event“ in der Log-Datei zeigt an, dass der Schaltausgang im abgelaufenen Brennprogramm zum angegebenen Zeitpunkt aktiv war. Diese Funktion steht beim Regler ST 310 nicht zur Verfügung und wird daher immer mit „0“ angezeigt. 8.3.10. Speichern auf USB-Stick Die Regelanlage überschreibt keine Dateien, welche bereits auf dem eingesteckten USB-Stick erzeugt wurden.
  • Page 38 Excel aufbereitet und als Brennkurve dargestellt. Systemvoraus- Windows/Mac und eine aktuelle Version von Microsoft Excel. setzungen Informationen und den Software-Download erhalten Sie unter: www.rohde.eu/graph 8.4.2. Bedeutung der Regler-Status-Codes in ROHDEgraph Folgende Bedeutungen haben die Werte in der Spalte “Controller Status” im Log-File von ROHDEgraph. Code-Nr.
  • Page 39 Störungen 9.1. Sicherheitshinweise GEFAHR Regelanlage und Ofen vor Störungsbehebung und Reparaturarbeiten von der Stromversorgung trennen. Gefahr von schwersten Personen- und Sachschäden bis hin zum Tod. HINWEIS Bei Störungen, die Sie nicht selbst beheben können, kontaktieren Sie eine Elektrofachkraft, den Fachhändler oder Hersteller. HINWEIS Bei Störungen, welche mit dem Ofen selbst zu tun haben, an dem die Regelanlage angeschlossen ist, muss unbedingt die Betriebsanleitung des Ofens beachtet werden.
  • Page 40 Falls die Regelanlage nicht eingeschaltet werden kann und andere Störungen ausgeschlossen sind, kontrollieren bzw. ersetzen Sie die Schmelzsicherung im Gehäuse der Regelanlage. 9.3.2. Benötigtes Ersatzteil Feinsicherung 0,5 A T (träge), Keramik ROHDE Artikel-Nr. 704850 9.3.3. Sicherung ersetzen Schritt Tätigkeit Bemerkung Schalten Sie die Regelanlage aus.
  • Page 41 Setzen Sie eine neue Sicherung ein. Die Sicherung Schmelzsicherung Typ: können Sie in beide Richtungen einsetzen. Feinsicherung, 0,5 A T, 5 mm x 20 mm, träge, Keramik ROHDE Artikel-Nr.: 704850 Bauen Sie die Schmelzsicherung mit dem Werkzeug: Sicherungsträger wieder in umgekehrter Reihenfolge Schraubendreher Schlitz 7 mm ein.
  • Page 42 10.3. Parameter verändern Schritt Display Beschreibung Bemerkung Schalten Sie die Regelanlage aus. 8.8.8.8. Schalten Sie die Regelanlage ein und drücken Sie gleichzeitig die Taste F 1.0 0 Halten Sie die Taste weiterhin gedrückt. Der Thermoelement-Typ wird nur Halten Sie die Taste so lange angezeigt und kann an dieser Stelle tC.S...
  • Page 43 11.2. Reinigungsanweisungen ⇒ Verunreinigungen mit einem sauberen und trockenen Lappen entfernen. ⇒ Keine Reinigungsmittel benutzen. ⇒ Regelanlage niemals nass mit Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger abspritzen. ⇒ Keine Pressluft zur Reinigung verwenden. 12. Entsorgung Regelanlage HINWEIS Das Produkt muss am Ende seiner Lebensdauer ordnungsgemäß entsorgt werden. ⇒...
  • Page 44 14. Konformitätserklärung Es wird erklärt, dass die relevanten und grundlegenden Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU erfüllt sind. Hersteller: Helmut ROHDE GmbH Ried 9 83134 Prutting Deutschland In der Gemeinschaft ansässige Person, die bevollmächtigt ist, die relevanten technischen Unterlagen zusammenzustellen: Helmut ROHDE GmbH...
  • Page 45 Instruction Manual ST 310 Table of Contents Introduction ..............................46 1.1. Preface ............................... 46 1.2. Scope of delivery ..........................46 Control unit description ........................... 46 2.1. Product features ..........................46 2.2. Technical information ......................... 47 2.3. Wireless network/Wi-Fi specifications to connect to the controller ............47 2.4.
  • Page 46 Establishing a connection manually with a wireless network router ........72 8.2. ROHDE myKiln app ..........................74 8.2.1. General information ......................74 8.2.2. Registering the controller in the ROHDE myKiln app (access code) ........75 8.3. USB port ............................75 8.3.1. General safety information ....................75 8.3.2.
  • Page 47 10.3. Changing parameters ......................... 82 11. Cleaning the control unit ..........................82 11.1. General safety information ........................82 11.2. Cleaning instructions .......................... 83 12. Disposal of the control unit ..........................83 13. Additional Information ............................. 83 13.1. Warranty provisions ..........................83 13.2.
  • Page 48 1.1. Preface You have chosen an ST 310 controller, a high-quality product for your kiln. The control system incorporates the latest technological features, is being continuously developed and is the leader in its class. After reading this instruction manual, you will be familiar with the functionality of the ST 310 controller.
  • Page 49 IP rating IP50 Supply 90–264 V, AC, 50–60 Hz, 1.0 A Micro-fuse, 0.5 A, 5 mm x 20 mm, slow-blow, ceramic Fuse ROHDE item no. 704850 Ambient temperature -5 °C to +30 °C Weight (kg) 0.5 kg Housing dimensions Width 80/68 mm x height 165 mm x depth 28 mm...
  • Page 50 2.4. Overview of the device 2.4.1. Overview of the control unit 3 1 0 . Description USB port “USB flash drive inserted into USB port” indicator light “Kiln heating” indicator light (an orange picture element flashes in the display) Icons: “Temperature (°C)”, “Ramp rate/cooling rate (°C/h)”, “Time (h.min)” “Data transmission”...
  • Page 51 2.4.2. Overview of the program sections You will find a schematic firing curve on the front of the controller. It comprises different program sections. A flashing LED indicator shows the program section you have entered. Section Description Illustration Program delay 1st heating rate 1st switch point 2nd heating rate...
  • Page 52 The coil of each kiln contactor should be suppressed with a varistor. The varistor must be connected directly across the coil terminals on each contactor. ROHDE kilns are delivered this way as standard. For kilns from other manufacturers, suitable products are available as accessories from contactor manufacturers.
  • Page 53 3.2. General safety information DANGER Disregarding this instruction manual can lead to serious personal injury, property damage and even death. ⇒ Please make sure that you fully understand this instruction manual. ⇒ Only use the control unit if it is in technically perfect condition! ⇒...
  • Page 54 Assembly 4.1. General safety information DANGER Hot surface! ⇒ The control unit should never be placed on the kiln but should only be positioned in the bracket provided for it. ⇒ Lay the control unit cable so that it does not touch the hot outer casing of the kiln during operation.
  • Page 55 4.4. Extension cable for the control unit • If the bracket for the control unit is attached at the operation location (near the kiln or mounted on a wall), the connecting cable can be extended using an extension cable. • The extension cable for the control systems is optionally available in lengths of 2.5, 5 or a maximum of 10 metres.
  • Page 56 5.1.2. Keylock Step Action Display screen Unlocking the keys If any key is pressed and “LOC” appears in the display, the keys are locked. ULOC Press the keys and hold for 5 seconds until “ULOC” appears on the main display to unlock. Locking the keys Press the keys and hold for 5 seconds until “LOC”...
  • Page 57 5.1.4. Setting the date & time General information • A battery-backed real-time clock for the date and time display is installed in the controller. • It compensates for leap years. • The changeover from summer to winter time must be performed manually. •...
  • Page 58 Step Display Description Remark 07.45 Use the key to select the flashing number. 08.55 Use the keys to change the flashing number. Change from hour to minute and from minute to second with the key. The last numerical value for the second of the current time is alone on the main display after switching on.
  • Page 59 5.2. Display screens after switching on 5.2.1. Display screens after switching on Step Display screen Indicator Description • After switching on, the controller carries out a display test. 8.8.8.8. • All indicators light up. • The controller will sound a short beep. •...
  • Page 60 5.3. Firing programs 5.3.1. Factory-set programs (ceramics) The 4 preset programs are optional settings and should be checked and adjusted according to the materials you use. A total of up to 32 program locations are available in the controller for individual program assignment. Initial firing 00.00 1050...
  • Page 61 5.3.3. Firing program sequence Description Remarks After the program delay t If no program delay is entered, the firing program starts immediately. elapsed, the firing program starts. ⇒ The ramp rate is settable in the range between 1 °C/h and The temperature rises at the first 999 °C/h or as FULL (full load heating) or END (program end).
  • Page 62 5.4. Programming the control unit 5.4.1. Changing the firing program Display Indicator Meaning Description • If no firing is being performed, no indicators will light up. No program in operation • The main display shows the current firing chamber temperature. Pr.
  • Page 63 Display Indicator Meaning Description 1. Enter heating rate • Press the keys to select the ramp rate. • The ramp rate appears on the main display “ ” FULL – (°C/h), (maximum ramp rate) or (program end). • Press the key to select the next program step.
  • Page 64 Display Indicator Meaning Description • Press the keys to select the cooling rate. • The cooling rate appears on the main “ FULL display as: – (°C/h), (uncontrolled cooling rate) or Enter cooling rate Rmp (program end). FULL • If you do not enter in the cooling rate, the heating elements are switched off, FULL...
  • Page 65 5.4.2. Programming the FULL & END ramp rates You can also program FULL and END when entering the first heating rate (Rmp ), second heating rate (Rmp ) or cooling rate (Rmp FULL: ⇒ This means the fastest possible heating or uncontrolled, natural cooling with the heating elements switched off.
  • Page 66 5.5.3. Additional functions Function Description You can use the program delay “t ” or program delay to start the firing program Program delay “t ” with a time delay (at a specific time). Please refer to Section 6.1.3. Program advance function Press and hold the key for 3 seconds to switch to the program advance function during firing.
  • Page 67 Instructions for use 6.1. Firing 6.1.1. General operation with the ⇒ Start the firing process by pressing the key; the firing in progress is indicated by the “Program running” indicator above the key. ⇒ End the firing process at any time by pressing the key again, and the “Program running”...
  • Page 68 6.1.4. Program advance function • Press and hold the key for 3 seconds to switch to the program advance function during firing. • The controller will emit a short beep and immediately advances the program by one step. • The effect of this is as follows: ­...
  • Page 69 6.2.2. Kiln heating/cooling too slowly • If the control unit is programmed to heat the kiln at a faster rate than the kiln is capable of, then the control unit will turn on full power then wait until the kiln temperature has risen to the correct temperature before proceeding to the next ramp or program segment.
  • Page 70 SolarReady: “Hysteresis” control for photovoltaic systems The ST 310 control unit is designed in the factory for the control of a kiln supplied with electricity from a central power supply (PID). If the kiln is operated using electrical energy provided by a photovoltaic/PV system at the operating location, the factory-fitted PID controller may not be sufficient.
  • Page 71 Maximum duration of firing process exceeded ⇒ The error is disabled at the factory. ⇒ If you want to set a maximum firing time, please contact ROHDE Service. • The internal temperature of the controller has exceeded a factory-set limit value.
  • Page 72 • The kiln operation can be observed and monitored in real time from a smartphone, tablet or computer (ROHDE myKiln app). • Firing program data can be loaded onto the controller using the ROHDE myKiln app. 8.1.2. “Data transfer” indicator...
  • Page 73 The following description explains how to connect the kiln controller to a wireless network (Wi-Fi). This connection is required so that they can see the data of your controller with the smartphone, tablet or computer in the ROHDE myKiln app.
  • Page 74 “Data transmission” indicator near the main display. Check the connection with the wireless network (Wi-Fi) by calling up the ROHDE myKiln app with a smartphone, tablet or computer. If not already done, connect your controller to the app using the controller’s access code (see Section 8.2.2).
  • Page 75 Step Description Remark A wireless network named “Controller” should appear. Ignore the following warnings from your smartphone, tablet, or computer: ­ The Internet is not available. ­ This wireless network has no Internet access. Connect the device to the wireless Connect anyway.
  • Page 76 ROHDE myKiln app 8.2.1. General information ROHDE myKiln is an app for visualising and archiving firing curves from the recorded measured values of the control system and for creating, editing or managing firing programs. Create an Create a free account and register the controller there with the account access code.
  • Page 77 Registering the controller in the ROHDE myKiln app (access code) The access code of the controller is required to register the controller in the ROHDE myKiln app. The access code is located on the back of the controller. Each controller with an integrated module for wireless data transmission has its own unique access code.
  • Page 78 8.3.4. Inserting & removing USB flash drives ⇒ The USB port (1) for inserting the USB flash drive is located on the top of the housing, under an easily removable cover (2). ⇒ Keep the USB port cover safe or reinsert it when not using the port.
  • Page 79 The Event column in the log file indicates that the switching output was active at the specified time in the completed firing program. This function is not available on the ST 310 controller and is therefore always displayed as “0”.
  • Page 80 Windows/Mac and a current version of Microsoft Excel. requirements For information and to download the software, please visit: www.rohde.eu/graph 8.4.2. Meaning of the controller status codes in ROHDEgraph The values in the Controller Status column in the ROHDEgraph log file have the following meanings.
  • Page 81 Faults 9.1. Safety Information DANGER Disconnect the control unit and kiln from the power supply before troubleshooting and repair work. Risk of serious personal injury, property damage and even death. NOTE In the event of faults that you cannot rectify yourself, contact a qualified electrician, the local specialist or the manufacturer.
  • Page 82 If the control system cannot be switched on and other malfunctions are excluded, check or replace the fuse in the control system housing. 9.3.2. Required spare part Micro-fuse 0.5 A T (slow-blow), ceramic ROHDE item no. 704850 9.3.3. Replacing the fuse Step Action Remark Switch off the control unit.
  • Page 83 Step Action Remark Reinstall the fuse and carrier in reverse order. Tool: 7 mm slotted screwdriver Reconnect the connection cable of the control system to the kiln. Set the main switch on the kiln to the Turn on the kiln. “I/ON”...
  • Page 84 10.3. Changing parameters Step Display Description Remark Switch off the control unit. 8.8.8.8. Switch on the control system and simultaneously press the key. F 1.0 0 Continue to hold down the key. The thermocouple type is only displayed Hold down the key until the type of tC.S and cannot be changed here.
  • Page 85 11.2. Cleaning instructions ⇒ Remove contamination with a clean, dry cloth. ⇒ Do not use detergents. ⇒ Never spray the control systems with a water jet or high-pressure cleaner. ⇒ Do not use compressed air for cleaning. 12. Disposal of the control unit NOTE The product must be properly disposed of at the end of its service life.
  • Page 86 We also declare that the special technical documents have been created. The technical documentation can be sent to a national authority following a justified request. Prutting, October 16th, 2024 Benjamin Rohde (General Manager) (Place and date) (Signature) 84 / 384 - EN -...
  • Page 87 Notice d’utilisation ST 310 Table des matières Introduction ..............................88 1.1. Avant-propos ............................. 88 1.2. Matériel fourni ............................. 88 Description du système de régulation ......................88 2.1. Caractéristiques du produit ........................ 88 2.2. Informations techniques ........................89 2.3. Caractéristiques wifi pour la connexion avec le régulateur ..............89 2.4.
  • Page 88 Établissement manuel de la connexion avec le routeur wifi ..........114 8.2. Appli ROHDE myKiln ........................116 8.2.1. Informations générales ...................... 116 8.2.2. Connexion du régulateur dans l'appli ROHDE myKiln (« Access code ») ......117 8.3. Interface USB ........................... 117 8.3.1. Consigne de sécurité générale ..................117 8.3.2.
  • Page 89 10.3. Modification de paramètres ......................124 11. Nettoyage du système de régulation ......................125 11.1. Consigne de sécurité générale ......................125 11.2. Instructions de nettoyage ......................... 125 12. Élimination du système de régulation ......................125 13. Informations supplémentaires ........................126 13.1.
  • Page 90 Avant-propos En optant pour le système de régulation ST 310, vous avez choisi une commande haut de gamme pour votre four. Grâce à la mise en œuvre des technologies les plus récentes et à un perfectionnement continu, ce système de régulation est à...
  • Page 91 IP50 Alimentation 90 à 264 V, c.a., 50 à 60 Hz, 1,0 A Fusible fin, 0,5 A, 5 x 20 mm, lent, céramique Fusible Référence ROHDE 704850 Température ambiante -5 °C à +30 °C Poids 0,5 kg Dimensions du boîtier Largeur 80/68 mm x hauteur 165 mm x profondeur 28 mm Matériau du boîtier...
  • Page 92 2.4. Présentation de l'appareil 2.4.1. Vue d'ensemble du système de régulation 3 1 0 . Rep. Description Interface USB Témoin lumineux « Clé USB insérée dans le port USB » Témoin lumineux « Chauffage actif » (un point lumineux orange clignote sur l'afficheur) Icônes : «...
  • Page 93 2.4.2. Récapitulatif des sections de programme La face avant du régulateur présente une représentation schématique de la courbe de cuisson. Elle se compose de plusieurs sections de programme. La LED d'état vous indique par clignotement la section de programme dans laquelle vous vous trouvez.
  • Page 94 La bobine d'un contacteur de four devrait être déparasitée au moyen d'un varistor. À cet effet, le varistor doit être raccordé directement à chaque contacteur via les bornes de bobine. Les fours ROHDE sont systématiquement livrés avec cette protection. Pour les fours d'autres fabricants, des produits adéquats sont disponibles comme accessoires auprès des fabricants de contacteurs.
  • Page 95 3.2. Consignes de sécurité générales DANGER Risque de dommages corporels très graves, voire mortels, et de dégâts matériels suite au non-respect de la présente notice d'utilisation. ⇒ Respectez les prescriptions de la présente notice d'utilisation ! ⇒ N'utilisez le système de régulation qu'en parfait état technique ! ⇒...
  • Page 96 Montage 4.1. Consigne de sécurité générale DANGER Surface brûlante ! ⇒ Gardez à l'esprit que le système de régulation ne doit jamais être posé sur le four, mais exclusivement placé dans le support prévu à cet effet. ⇒ Faites cheminer le câble du système de régulation de manière à ce qu'il ne soit pas au contact de l'enveloppe extérieure brûlante du four en cours de fonctionnement.
  • Page 97 4.4. Câble de rallonge pour le système de régulation • Si le support du système de régulation est fixé au lieu d'implantation (près du four ou montage mural), on peut rallonger le câble de connexion avec un câble de rallonge. •...
  • Page 98 5.1.2. Verrouillage des touches Affichage à Étape Opération l'écran Déverrouiller les touches Si l'on appuie sur une touche quelconque et que « LOC » apparaît sur l'afficheur, c'est que les touches sont verrouillées. Pour déverrouiller, appuyer simultanément sur les touches ULOC maintenir l'appui pendant 5 secondes jusqu'à...
  • Page 99 5.1.4. Réglage de la date et de l'heure Informations générales • Une horloge temps réel sauvegardée sur batterie est intégrée dans le régulateur pour l'affichage de la date et de l'heure. • Les années bissextiles sont prises en compte. • Le passage de l'heure d'été à l'heure d'hiver doit être effectué manuellement. •...
  • Page 100 Étape Afficheur Description Remarque Réglage de l'heure Pour des raisons techniques, c'est un point qui sépare les heures et les Pour accéder à l'heure, appuyez sur la 07.45 minutes indiquées sur l'afficheur, et non touche dans l'affichage clignotant du pas « deux points » comme c'est le cas jour.
  • Page 101 Utilisation : Description Touche INFO Touche actionnée 1 fois Affiche la température maximale du programme en cours. Affiche la consommation d'énergie actuelle en kWh, mais pour cela, il faut que Touche actionnée 2 fois le paramètre 14 soit défini et sa valeur saisie correctement. Touche actionnée 3 fois Affiche la valeur de consigne actuelle de la régulation.
  • Page 102 5.3. Programmes de cuisson 5.3.1. Programmes paramétrés en usine (céramique) Les 4 programmes proposés par défaut sont des recommandations à vérifier et adapter en fonction des matériaux que vous utilisez. Le régulateur vous propose au total jusqu'à 32 emplacements de programmes pour une affectation personnalisée de vos programmes.
  • Page 103 5.3.3. Déroulement du programme de cuisson N° Description Remarques Le programme de cuisson démarre Le programme de cuisson démarre immédiatement si aucune dès que la temporisation t temporisation n'a été définie. écoulée. ⇒ Le réglage de la vitesse de chauffe s'effectue avec des valeurs comprises entre 1 et 999 °C/h ou avec «...
  • Page 104 5.4. Programmation du système de régulation 5.4.1. Modification du programme de cuisson N° Afficheur Icône Signification Description • S'il n'y a aucune cuisson en cours, aucun Aucun programme témoin lumineux n'est allumé. en cours • L'afficheur principal indique la température actuelle de la chambre de cuisson.
  • Page 105 N° Afficheur Icône Signification Description • Appuyez sur les touches pour Saisie de la 1re vitesse sélectionner la vitesse de chauffe. de chauffe Rmp • La vitesse de chauffe apparaît sur l'afficheur principal sous l'une des formes « » FULL »...
  • Page 106 N° Afficheur Icône Signification Description • Appuyez sur les touches pour sélectionner le temps de maintien. • Pour des raisons techniques, c'est un point qui sépare les heures et les minutes indiquées sur l'afficheur, et non pas Saisie du temps de «...
  • Page 107 Nota : • Le régulateur mémorise automatiquement toutes les valeurs modifiables de la courbe de cuisson. • Si vous n'actionnez aucune touche pendant 20 secondes, le régulateur revient automatiquement à l'affichage de veille. Automatiquement, toutes les modifications sont validées et mémorisées sur le champ. •...
  • Page 108 5.5.3. Fonctions supplémentaires Fonction Description Vous pouvez utiliser la fonction de temporisation de programme « t ou départ 0 » Temporisation de différé pour démarrer le programme de cuisson en différé (à un moment bien programme „t “ défini). À cet effet, tenez compte des indications du chapitre 6.1.3. Fonction Avance Appuyez sur la touche et maintenez l'appui durant 3 secondes pour passer à...
  • Page 109 Remarques concernant l'utilisation 6.1. Processus de cuisson 6.1.1. Instructions générales d'utilisation avec la touche ⇒ Démarrez le processus de cuisson en appuyant sur la touche et la cuisson en cours est signalisée par le témoin lumineux « Programme en cours » au-dessus de la touche ⇒...
  • Page 110 • Cette fonction a l'effet suivant : ­ Si le four se trouve dans une phase de rampe, le régulateur passe de la température actuelle du four à la phase de rampe suivante ou à la phase de maintien ou il met fin à la cuisson. ­...
  • Page 111 • Si aucune touche n'est actionnée pendant les 20 secondes qui suivent, le régulateur revient à l'affichage en cours (ou immédiatement après que « END » apparaît sur l'afficheur). • Ces modifications du programme sont mémorisées et disponibles pour les processus de cuisson ultérieurs. 6.2.2.
  • Page 112 SolarReady : Régulation « Hystérésis » pour installations photovoltaïques Le système de régulation ST 310 a été conçu en usine pour réguler des fours alimentés en énergie électrique depuis un réseau central (PID). Si le lieu d'implantation dispose d'énergie électrique fournie par une installation photovoltaïque/PV et que cette énergie est censée alimenter le four, la régulation d'usine (PID) n'est peut-être pas...
  • Page 113 Dépassement de la durée maximale de la ⇒ Valeur désactivée en usine cuisson ⇒ Si vous désirez paramétrer une durée de cuisson maximale, veuillez vous adresser au S.A.V. ROHDE. • La température interne du régulateur dépasse une valeur limite paramétrée en usine. •...
  • Page 114 Le système de régulation peut être connecté à un réseau sans fil (wifi). La connexion wifi permet l'exécution de différentes fonctions entre le système de régulation (four) et un smartphone, une tablette ou un ordinateur. La connexion wifi s'utilise essentiellement en relation avec l'appli ROHDE myKiln (voir le chapitre 8.2.). Fonctions possibles : •...
  • Page 115 La description suivante explique comment connecter le régulateur du four dans un réseau wifi. Cette connexion est nécessaire pour que vous puissiez consulter les données de votre régulateur dans l'appli ROHDE myKiln sur un smartphone, une tablette ou un ordinateur.
  • Page 116 « Transfert de données » situé près de l'afficheur principal. Contrôlez la connexion établie avec le réseau wifi en ouvrant l'appli ROHDE myKiln sur votre smartphone, tablette ou ordinateur. Si vous ne l’avez pas encore fait, connectez votre régulateur à...
  • Page 117 Étape Description Remarque Un réseau sans fil nommé « Controller » doit s'afficher. Ne tenez pas compte des avertissements suivants de votre smartphone, tablette ou ordinateur : ­ Internet indisponible ­ Ce réseau wifi n'a pas d'accès Internet. Connecter Connectez l'appareil au réseau sans fil quand même «...
  • Page 118 Informations générales L'application ROHDE myKiln est un logiciel basé sur une appli et destiné d'une part à visualiser et archiver les courbes de cuisson créées à partir des valeurs mesurées relevées par le système de régulation, et d'autre part à créer, éditer et gérer des programmes de cuisson.
  • Page 119 Connexion du régulateur dans l'appli ROHDE myKiln (« Access code ») Pour pouvoir connecter le régulateur dans l'appli ROHDE myKiln, vous avez besoin de l'« Access code » du régulateur. Cet « Access code » se trouve sur la face arrière du régulateur. Chaque régulateur pourvu d'un module intégré pour la transmission de données sans fil possède son propre «...
  • Page 120 8.3.3. Caractéristiques de l'interface • Les versions USB 1.0 et 2.0 conviennent pour la saisie des valeurs mesurées. • USB 3.0 n'est pas compatible. • La clé USB doit être formatée FAT32 ou FAT16. • Le format NTFS ne convient pas. •...
  • Page 121 La colonne « Event » du fichier log signale que, dans le programme de cuisson écoulé, la sortie de commande était activée au moment indiqué. Cette fonction n'étant pas disponible sur le régulateur ST 310, la colonne indique toujours « 0 ».
  • Page 122 Excel et représentées sous forme de courbe de cuisson. Configuration requise du Windows/Mac et une version actuelle de Microsoft Excel système Pour obtenir plus d'informations et télécharger le logiciel, consulter : www.rohde.eu/graph 120 / 384 - FR -...
  • Page 123 8.4.2. Signification des codes d'état du régulateur dans ROHDEgraph Les valeurs de la colonne « État contrôleur » dans le fichier log de ROHDEgraph ont la signification suivante. N° de code Description Le régulateur est inactif (aucun programme en cours). Le régulateur exécute une temporisation du démarrage.
  • Page 124 Si vous ne pouvez pas mettre le système de régulation en marche et pouvez exclure d'autres dérangements, contrôlez ou remplacez le fusible dans le boîtier du système de régulation. 9.3.2. Pièce de rechange requise Fusible fin 0,5 A T (lent), céramique Référence ROHDE 704850 122 / 384 - FR -...
  • Page 125 Type de fusible : fusible en place dans les deux sens. Fusible fin, 0,5 A T, 5 x 20 mm, lent, céramique Référence ROHDE : 704850 Remontez le porte-fusible avec le fusible dans l'ordre Outillage : inverse. tournevis plat de 7 mm Rebranchez au four le câble de connexion du système...
  • Page 126 10. Configuration des paramètres 10.1. Description générale En modifiant les paramètres disponibles, vous pouvez adapter le régulateur à vos exigences spécifiques. 10.2. Paramètres disponibles Paramètre Valeur Valeur Réglage Fonction Description de la valeur n° min. max. usine 1 unité = 0,1 kW p.
  • Page 127 Étape Afficheur Description Remarque Vous pouvez modifier la valeur en appuyant sur les touches Vous pouvez mémoriser la valeur en appuyant sur la touche L'affichage du système de régulation s'éteint pendant 2 à 3 secondes et le système de régulation redémarre automatiquement.
  • Page 128 13. Informations supplémentaires 13.1. Conditions de garantie Nous garantissons la parfaite finition et le parfait fonctionnement du système de régulation fourni et accordons en règle générale une garantie de 36 mois à compter de la date de la facture (à l'exclusion des pièces d'usure). La facture du système de régulation indique les exceptions applicables au délai de garantie.
  • Page 129 Nous déclarons en outre que la documentation technique spécifique a été établie. La documentation technique spécifique pourra être transmise – sur demande dûment motivée – à l'autorité nationale compétente. Prutting, le 16/10/2024 Benjamin Rohde (gérant directeur) (Lieu, date) (Signature) 127 / 384 - FR -...
  • Page 130 Instrucciones de uso ST 310 Índice Introducción ..............................131 1.1. Prefacio ............................131 1.2. Volumen de entrega ......................... 131 Descripción del controlador .......................... 131 2.1. Características del producto ......................131 2.2. Información técnica .......................... 132 2.3. Características del wifi para conectar con el controlador ..............132 2.4.
  • Page 131 Establecer conexión manual con el router wifi ..............157 8.2. Aplicación ROHDE myKiln ........................ 159 8.2.1. Información general ......................159 8.2.2. Registrar el controlador en la aplicación ROHDE myKiln («Access code») ......159 8.3. Puerto USB ............................160 8.3.1. Indicación general de seguridad ..................160 8.3.2.
  • Page 132 10.3. Cambiar parámetros ........................167 11. Limpieza del controlador ..........................168 11.1. Indicación general de seguridad ....................... 168 11.2. Instrucciones de limpieza: ........................ 168 12. Eliminación del controlador ........................... 169 13. Otra información ............................169 13.1. Disposiciones de la garantía ......................169 13.2.
  • Page 133 1.1. Prefacio Con el controlador ST 310 adquiere un regulador de alta calidad para su horno. Este controlador es líder en su categoría gracias al empleo de las últimas tecnologías y a la mejora continua. Después de leer estas instrucciones de uso, se habrá familiarizado con todas las funciones importantes del controlador ST 310.
  • Page 134 IP50 Alimentación 90-264 V, CA, 50-60 Hz, 1,0 A Microfusible, 0,5 A, 5 mm x 20 mm, lento, cerámica Protección N.º ref. de ROHDE 704850 Temperatura ambiente De -5 °C a +30 °C Peso 0,5 kg Medidas de la caja...
  • Page 135 2.4. Visión general del equipo 2.4.1. Visión general del controlador 3 1 0 . Pos. Descripción Puerto USB Testigo «Memoria USB insertada en el puerto USB» Testigo "Calentamiento activo" (parpadea un píxel naranja en la pantalla) Iconos: "Temperatura (°C)", "Velocidad de calentamiento/enfriamiento (°C/h)", "Tiempo (h.min)" Testigo "Transmisión de datos"...
  • Page 136 2.4.2. Resumen de las secciones del programa En la parte delantera del controlador aparece un gráfico de la curva de cocción. Se compone de distintas secciones de programa: El estado del LED le indica, parpadeando, la sección en la que se encuentra el programa. Sección Descripción Figura...
  • Page 137 Con la ayuda de un varistor se deben suprimir las interferencias de la bobina del contactor del horno. El varistor se debe conectar en cada contactor, directamente a través de los terminales de la bobina. En el caso de hornos ROHDE, se entregan así...
  • Page 138 3.2. Indicaciones generales de seguridad PELIGRO La no observancia de las siguientes instrucciones de uso puede causar daños materiales, lesiones graves, e incluso la muerte. ⇒ Respete las indicaciones de estas instrucciones de uso. ⇒ Utilice el controlador solo si está en perfecto estado técnico ⇒...
  • Page 139 Montaje 4.1. Indicación general de seguridad PELIGRO ¡Superficie caliente! ⇒ La unidad de control no debe colocarse nunca sobre el horno, sino únicamente en el soporte previsto para ello. ⇒ Coloque el cable de la unidad de control de forma que no toque la carcasa exterior caliente del horno durante el funcionamiento.
  • Page 140 4.4. Cable alargador para el controlador • Si el soporte del controlador se coloca en el lugar de instalación (cerca del horno o en la pared), el cable puede ampliarse con un cable alargador. • El cable alargador para el controlador está disponible de 2,5 metros, 5 metros o 10 metros. •...
  • Page 141 5.1.2. Bloqueo de teclado Paso Acción En pantalla Desbloquear teclado Si se pulsa cualquier botón y aparece «LOC» en la pantalla, los botones están bloqueados. ULOC Para desbloquear, pulse los botones y manténgalas pulsados durante 5 segundos hasta que aparezca «UNLOC» en la pantalla principal. Bloquear teclado Para bloquear, pulse los botones y manténgalas pulsados durante 5...
  • Page 142 5.1.4. Fijar fecha y hora Información general • En el controlador se ha instalado un reloj en tiempo real con batería para mostrar la fecha y la hora. • Se tienen en cuenta los años bisiestos. • El cambio del horario de verano al de invierno debe realizarse manualmente. •...
  • Page 143 Paso Pantalla Descripción Nota Cambie de hora a minuto y de minuto a segundo pulsando el botón El último valor que corresponde al segundo de la hora actual aparece solo, después de pasar a la siguiente pantalla. Ahora puede utilizar el botón para guardar los ajustes de fecha y hora o esperar unos 15 segundos.
  • Page 144 5.2. Indicadores en pantalla tras el encendido 5.2.1. Indicadores en pantalla tras el encendido Paso En pantalla Icono Descripción • Al encender el controlador, este realiza una prueba de pantalla. 8.8.8.8. • Todos los indicadores de control y los iconos se encienden. •...
  • Page 145 5.3. Programas de cocción 5.3.1. Programas ajustados de fábrica (cerámica) Los 4 programas preajustados tan sólo son recomendaciones, por lo que deberían comprobarse y adaptarse a los materiales que vayan a utilizarse. El controlador dispone de un total de hasta 32 memorias de programa para la asignación personalizada de programas.
  • Page 146 5.3.3. Secuencia del programa de cocción N.º Descripción Comentarios Una vez transcurrido el tiempo preliminar t Si no se introduce ningún tiempo preliminar, el programa se inicia el programa de cocción. de cocción se inicia de inmediato. ⇒ La velocidad de calentamiento permite ajustar valores del 1 al 999 °C/h o bien «FULL»...
  • Page 147 N.º Pantalla Icono Significado Descripción • Pulse los botones para seleccionar Pr. 2 Seleccionar el número de programa. número de programa • Pulse el botón para seleccionar el número de programa que desea modificar. Temperatura de la En primer lugar, se muestra la temperatura cámara de cocción actual de la cámara de cocción.
  • Page 148 N.º Pantalla Icono Significado Descripción • Pulse los botones para seleccionar la temperatura. • En la pantalla principal la temperatura Introducir 1º punto de 1400 „ “ aparece como: – (°C). Esto conmutación Tmp depende del modelo de horno y de su temperatura máxima.
  • Page 149 N.º Pantalla Icono Significado Descripción • Pulse los botones para seleccionar la velocidad de enfriamiento. • En la pantalla principal la velocidad de „ “ enfriamiento aparece como: – „ FULL “ (°C/h), (velocidad de enfriamiento no Introducir velocidad de „...
  • Page 150 „END“: ⇒ Finaliza el programa de cocción. ⇒ El programa de cocción finaliza con la respectiva velocidad de calentamiento o enfriamiento (Rmp ) en la que se programó "END". Si no se introduce „END (fin de programa) para la velocidad de enfriamiento, la regulación de la temperatura finaliza a 150 °C y entonces la pantalla principal muestra el fin de la cocción.
  • Page 151 5.6. Enfriamiento/final de la cocción Cuando termina la cocción, el horno se apaga por debajo de 150 °C y comienza a enfriarse por sí solo. Indicadores en pantalla: Tipo Pantalla 1 Pantalla 2 Sección del programa Descripción ⇒ Mientras la temperatura del horno esté...
  • Page 152 6.1.3. Inicio retardado „t “ El inicio retardado „t “ o el tiempo preliminar puede utilizarse para iniciar el programa de cocción a un determinado tiempo antes o después. ⇒ Puede ajustar el tiempo preliminar al configurar el programa de cocción. ⇒...
  • Page 153 Operación: Paso Descripción Nota Operación Active la función de pausa del programa El controlador emite dos breves pitidos, el Activar función de manteniendo pulsado (3 segundos) el programa en marcha se detiene y se pausa del programa mantiene la temperatura actual del horno. botón Salga de la función de pausa del Finalizar la función de...
  • Page 154 SolarReady: Control de "histéresis" para sistemas fotovoltaicos El controlador ST 310 está ajustado de fábrica para regular un horno de cocción que recibe energía eléctrica de una red central (PID). Si el lugar de instalación recibe energía eléctrica de un sistema fotovoltaico/PV y debe conectarse el horno, puede que el regulador de fábrica (PID) no sea del todo adecuado.
  • Page 155 Mensajes de error 7.1. Descripción general El controlador detecta un problema y reacciona en consecuencia emitiendo un sonido de alarma y apareciendo un mensaje de error en la pantalla. Nota: • Cualquiera de los mensajes de error listados interrumpirá el proceso de cocción. La interrupción del proceso de cocción sirve para proteger el horno de posibles daños.
  • Page 156 ⇒ Ajuste de fábrica desactivado. del proceso de cocción. ⇒ Si hay que fijar un tiempo máximo de cocción, póngase en contacto con el servicio técnico de ROHDE. • La temperatura interna del controlador supera un límite establecido de fábrica.
  • Page 157 • El funcionamiento del horno en marcha se puede observar y supervisar en tiempo real desde un teléfono inteligente, una tableta o un ordenador (aplicación ROHDE myKiln). • Los datos del programa de cocción se pueden cargar en el controlador mediante la aplicación ROHDE myKiln.
  • Page 158 Establecer conexión a través del router wifi con la función WPS La siguiente descripción explica cómo conectar el controlador del horno a una wifi. La conexión es necesaria para que pueda ver los datos de su controlador con su teléfono inteligente, tableta u ordenador en la aplicación ROHDE myKiln.
  • Page 159 8.1.5. Establecer conexión manual con el router wifi La siguiente descripción explica cómo puede conectar manualmente el controlador del horno a un wifi mediante un teléfono inteligente, una tableta o un ordenador. El controlador y un teléfono inteligente, tableta u ordenador se vinculan con el regulador de forma breve y temporal, mediante un "punto de acceso".
  • Page 160 "Transmisión de datos", cerca de la pantalla principal. Compruebe la conexión establecida con el wifi abriendo la aplicación ROHDE myKiln con el teléfono inteligente, la tableta u el ordenador. Si no lo hizo anteriormente, conecte el controlador con la aplicación mediante el código de acceso del regulador (véase el apartado 8.2.2.).
  • Page 161 8.2.1. Información general La aplicación ROHDE myKiln es un software basado en una app para visualizar y archivar curvas de cocción a partir de los valores medidos registrados del controlador, así como para crear, editar o administrar programas de cocción.
  • Page 162 8.3. Puerto USB 8.3.1. Indicación general de seguridad PROHIBIDO No conecte ningún dispositivo que no sea una memoria USB a este puerto USB. En este puerto USB no se pueden conectar dispositivos tales como teléfonos inteligentes, tabletas u ordenadores portátiles para cargar la batería. 8.3.2.
  • Page 163 8.3.5. Indicador de control «Transmisión de datos» Pantalla Descripción El indicador de control «Transmisión de datos» parpadea cuando se está escribiendo información en la memoria USB. 8.3.6. Función de reloj en tiempo real • En el módulo se ha instalado un reloj en tiempo real con batería para mostrar la fecha y la hora de registro de los valores medidos.
  • Page 164 La columna «Evento» del archivo de registro indica que la salida contactor estaba activa en el momento especificado del programa de cocción en curso. Esta función no está disponible en el controlador ST 310 y, por lo tanto, siempre aparece en "0".
  • Page 165 Windows/Mac y una versión actual de Microsoft Excel. del programa La información y la descarga del software están disponibles en www.rohde.eu/graph 8.4.2. Significado de los códigos de estado del controlador en ROHDEgraph Los valores de la columna "Estado del controlador" en el archivo de registro de ROHDEgraph tienen los siguientes significados.
  • Page 166 Nota: Los números de código 1 y 2 no suelen aparecer en el archivo de registro, ya que este solo se llena cuando hay un programa activo. Averías 9.1. Indicaciones de seguridad PELIGRO Desconecte el controlador y el horno de la red eléctrica antes de realizar cualquier trabajo de eliminación de averías y reparación.
  • Page 167 Si el controlador no puede encenderse y se excluyen otros fallos, compruebe y sustituya el fusible de la caja del controlador. 9.3.2. Pieza de recambio necesaria: Microfusible 0,5 A T (lento), cerámica N.º ref. de ROHDE 704850 9.3.3. Cambiar el fusible Paso Tarea Nota Apague el controlador.
  • Page 168 Coloque un fusible nuevo. Puede utilizar el fusible en Tipo de fusible: ambas direcciones. Microfusible, 0,5 A T, 5 x 20 mm, lento, cerámica N.º ref. ROHDE: 704850 Vuelva a instalar el fusible con el portafusibles en orden Herramienta: inverso. destornillador plano de 7 mm Vuelva a conectar el cable de conexión del controlador...
  • Page 169 10. Configuración de parámetros 10.1. Descripción general Cambiando los parámetros disponibles, el controlador puede adaptarse a sus necesidades particulares. 10.2. Parámetros disponibles Parámetro Valor Valor Ajuste de Función Descripción del valor Número mínimo máximo fábrica 1 unidad = 0,1 kW Por ejemplo: Indicación de la potencia Para un horno con una potencia...
  • Page 170 Paso Pantalla Descripción Nota Pulsando los botones , puede P60- seleccionar el parámetro que desea configurar. Con el botón puede acceder al valor ajustado del parámetro que desea configurar. Pulsando los botones , puede seleccionar el parámetro que desea configurar. Puede guardar el valor pulsando el botón La pantalla del controlador se apaga...
  • Page 171 12. Eliminación del controlador NOTA El producto debe eliminarse adecuadamente al final de su vida útil. ⇒ Los equipos eléctricos, en particular, no deben desecharse nunca en la basura doméstica.Estos equipos eléctricos deben separarse para su correcto tratamiento y eliminación. ⇒...
  • Page 172 14. Declaración de conformidad Se declara que se cumplen los requisitos pertinentes y esenciales de la Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE. Fabricante: Helmut ROHDE GmbH Ried 9 83134 Prutting Alemania Persona establecida en la Comunidad, responsable de elaborar la documentación técnica:...
  • Page 173 Istruzioni per l’uso ST 310 Indice dei contenuti Introduzione ..............................174 1.1. Premessa ............................174 1.2. Parti comprese nella fornitura ......................174 Descrizione dell’impianto di regolazione ......................174 2.1. Caratteristiche del prodotto ......................174 2.2. Informazioni tecniche ........................175 2.3.
  • Page 174 Creare una connessione manuale con il router W-LAN ............. 200 8.2. App ROHDE myKiln ......................... 202 8.2.1. Informazioni generali ......................202 8.2.2. Registrare il regolatore nell’app ROHDE myKiln (“Access Code”) ........203 8.3. Interfaccia USB ..........................203 8.3.1. Avviso generale di sicurezza ..................... 203 8.3.2.
  • Page 175 10.3. Modificare i parametri ........................210 11. Pulizia dell’impianto di regolazione ........................ 211 11.1. Avviso generale di sicurezza ......................211 11.2. Istruzioni per la pulizia ........................211 12. Smaltimento dell’impianto di regolazione ...................... 211 13. Informazioni aggiuntive ..........................212 13.1. Disposizioni sulla garanzia ........................
  • Page 176 1.1. Premessa Chi acquista l’impianto di regolazione ST 310 opta per un sistema di controllo del forno di alta qualità. Grazie all’impiego delle più moderne tecnologie e al continuo sviluppo tecnico, l’impianto di regolazione è il prodotto leader nel suo segmento.
  • Page 177 Grado di protezione IP50 Alimentazione 90-264 V, AC, 50-60 Hz, 1.0 A Fusibile 0,5 A, 5 mm x 20 mm, ritardato, ceramica Fusibile articolo ROHDE n. 704850 Temperatura ambiente da -5°C a +30°C Peso 0,5 kg Dimensioni corpo Larghezza 80/68 mm x altezza 165 mm x profondità 28 mm...
  • Page 178 2.4. Panoramica del dispositivo 2.4.1. Panoramica dell’impianto di regolazione 3 1 0 Pos. Descrizione Interfaccia USB Spia di controllo “USB nella porta USB” Spia di controllo “Riscaldamento attivo” (sul display lampeggia un punto arancione) Simboli grafici: “Temperatura (°C)”, “Quota di riscaldamento/raffreddamento (°C/h)”, “Tempo (h.min)” Spia di controllo “Trasferimento dati”...
  • Page 179 2.4.2. Panoramica delle fasi del programma Sul lato frontale del regolatore si trova una rappresentazione schematica della curva di cottura. Questa è costituita dalle diverse fasi del programma. Il LED di stato indica lampeggiando in quale fase di programma ci si trova. Fase Descrizione Figura...
  • Page 180 La bobina in un relè di un forno dovrebbe essere protetta con un varistore. Il varistore va collegato allo scopo direttamente sul morsetto della bobina di ogni singolo relè. I forni di cottura ROHDE possiedono questa dotazione a livello standard. Per i forni di altri fabbricati sono reperibili come accessori i prodotti adeguati presso i costruttori dei relè.
  • Page 181 3.2. Avvisi generali di sicurezza PERICOLO Lesioni molto gravi alle persone e danni materiali molto gravi, pericolo di morte in caso di mancata osservanza delle presenti istruzioni per l’uso. ⇒ Rispettare le presenti istruzioni per l’uso! ⇒ Utilizzare l’impianto di regolazione solo se si trova in stato tecnico ineccepibile! ⇒...
  • Page 182 Montaggio 4.1. Avviso generale di sicurezza PERICOLO Superficie calda! ⇒ L'unità di controllo non deve mai essere collocata sul forno, ma solo nell'apposito supporto. ⇒ Posare il cavo dell'unità di controllo in modo che non tocchi l'involucro esterno caldo del forno durante il funzionamento. ⇒...
  • Page 183 4.4. Cavo di prolunga per l’impianto di regolazione • Quando il supporto dell’impianto di regolazione viene fissato nell’ubicazione finale (vicinanze del forno o montaggio a parete), è possibile prolungare la linea con un cavo di prolunga. • Il cavo di prolunga per l’impianto di regolazione è disponibile come optional nelle varianti da 2,5 metri, 5 metri o massimo 10 metri.
  • Page 184 5.1.2. Blocco tasti Indicazione sul Step Azione display Sbloccare i tasti Premendo un tasto qualsiasi, i tasti si bloccano quando sul display appare “LOC”. ULOC Per sbloccare, tenere premuti per 5 secondi i tasti fino a quando non compare “ULOC” sul display. Bloccare i tasti Per bloccare, tenere premuti per 5 secondi i tasti fino a quando non...
  • Page 185 5.1.4. Impostare la data e l’orario Informazioni generali • Nel regolatore è integrato un orologio bufferizzato per l’indicazione di data e orario. • Vengono tenuti in considerazione anche gli anni bisestili. • Il cambio da orario solare a orario legale va eseguito manualmente. •...
  • Page 186 Step Display Descrizione Nota 07.45 Selezionare con il tasto il numero lampeggiante. 08.55 Modificare con i tasti il valore numerico lampeggiante. Passare con il tasto dall’ora ai minuti e dai minuti ai secondi. L’ultimo valore numerico dei secondi dell’attuale orario si trova separatamente da solo, proseguendo in una nuova finestra del display principale.
  • Page 187 5.2. Indicatori sul display dopo l’accensione 5.2.1. Indicatori sul display dopo l’accensione Indicazione sul Simbolo Step Descrizione display grafico • Dopo l’accensione, il regolatore esegue un controllo del display. 8.8.8.8. • Tutte le spie di controllo e i simboli grafici si accendono. •...
  • Page 188 5.3. Programmi di cottura 5.3.1. Programmi impostati in fabbrica (ceramica) I 4 programmi preimpostati sono consigli e vanno controllati e adattati a seconda dei materiali impiegati nel singolo caso. Nel regolatore sono disponibili fino a 32 postazioni per programmi per l’occupazione personalizzata dei programmi.
  • Page 189 5.3.3. Svolgimento del programma di cottura Descrizione Note Il programma inizia una volta Se non si inserisce il tempo di precorsa, allora il programma inizia terminato il tempo di precorsa t subito. ⇒ L’impostazione della quota di riscaldamento ha luogo con valori compresi tra 1 °C/h e 999 °C/h oppure come “FULL”...
  • Page 190 5.4. Programmare l’impianto di regolazione 5.4.1. Modificare il programma di cottura Simbolo Display Significato Descrizione grafico • Se non viene eseguita alcuna cottura, tutte le Nessun programma spie di controllo sono spente. in corso • Il display principale indica l’attuale temperatura della camera di cottura.
  • Page 191 Simbolo Display Significato Descrizione grafico 1. Inserire la quota di • Premere i tasti per selezionare la quota riscaldamento Rmp di riscaldamento. • La quota di riscaldamento appare sul display principale come segue: “ “ “ FULL “ – (°C/h), (massima quota di “...
  • Page 192 Simbolo Display Significato Descrizione grafico • Premere i tasti per selezionare la quota di raffreddamento. • La quota di raffreddamento appare sul display “ “ “ FULL “ principale come segue: – (°C/h), “ “ (massima quota di riscaldamento) oppure Inserire la quota di (fine programma).
  • Page 193 5.4.2. Programmazione delle quote di riscaldamento “FULL” e “END” Esiste la possibilità di programmare anche “FULL” e “END” rispettivamente per la prima quota di riscaldamento (Rmp per la seconda quota di riscaldamento (Rmp ) o per la quota di raffreddamento (Rmp “FULL”: ⇒...
  • Page 194 5.5.3. Funzioni aggiuntive Funzione Descrizione È possibile utilizzare il timer del programma “t ” o il tempo di precorsa per avviare Timer del programma t il programma in un momento successivo (a un orario prestabilito). A questo proposito, leggere il paragrafo 6.1.3. Funzione di avanzamento Premere e tenere premuto il tasto per 3 secondi per passare alla funzione di...
  • Page 195 Avvisi sul comando 6.1. Processo di cottura 6.1.1. Comando generale con il tasto ⇒ Avviare il processo di cottura premendo il tasto . La cottura in corso viene segnalata dalla spia di controllo “Programma in corso” al di sopra del tasto ⇒...
  • Page 196 6.1.4. Funzione di avanzamento del programma • Premere e tenere premuto il tasto per 3 secondi per passare alla funzione di avanzamento del programma durante la cottura. • Il regolatore emette un breve segnale sonoro e porta immediatamente il programma in corso alla fase successiva.
  • Page 197 6.2. Avvisi sul comando 6.2.1. Adattamento dei valori di cottura durante una cottura in corso Durante l’esecuzione del programma è possibile modificare determinati valori di cottura con il regolatore: • Con il tasto è possibile selezionare i parametri desiderati durante il processo di cottura. •...
  • Page 198 6.3. SolarReady: Regolazione “Isteresi” per impianti fotovoltaici L’impostazione di fabbrica dell’impianto di regolazione ST 310 è predisposta per un forno di cottura alimentato con energia elettrica proveniente da una rete di alimentazione (PID). Se nell’ubicazione finale del dispositivo viene impiegata energia elettrica di un impianto fotovoltaico per il forno di cottura, la regola di fabbrica (PID) risulterà...
  • Page 199 7.2. Indicazione sul display Sul display principale appaiono alternativamente il messaggio di errore e la temperatura del forno. 7.3. Richiamare il messaggio di errore Step Attività Nota Premendo una volta il tasto appare la temperatura di Premere il tasto per visualizzare ulteriori cottura massima raggiunta durante la cottura.
  • Page 200 • L’attuale esercizio del forno può essere osservato e monitorato in tempo reale con uno smartphone, un tablet o un computer (app ROHDE myKiln). • I dati del programma di cottura possono essere caricati sul regolatore grazie all’app ROHDE myKiln. 198 / 384 - IT -...
  • Page 201 La seguente descrizione spiega come collegare il regolatore del forno con una rete W-LAN (WiFi). Questa connessione è necessaria per poter inviare i dati del regolatore all’app ROHDE myKiln con lo smartphone, il tablet o il computer. Creare una connessione:...
  • Page 202 “Trasferimento dati” che lampeggia sporadicamente nelle vicinanze del display principale. Controllare la connessione creata con la W-LAN (WiFi) aprendo l’app ROHDE myKiln con lo smartphone, il tablet o il computer. Se non è ancora avvenuto, collegare il regolatore con l’app utilizzando il codice di accesso (Access Code, vedi paragrafo 8.2.2).
  • Page 203 Step Descrizione Nota Nello smartphone, nel tablet o nel computer deve essere attivata la funzione W-LAN (WiFi) e la ricerca di Cercare manualmente la rete senza fili nuovi dispositivi. (W-LAN/WiFi) o il punto di accesso con Nelle impostazioni di sistema dello smartphone, del uno smartphone, un tablet o un tablet o del computer è...
  • Page 204 App ROHDE myKiln 8.2.1. Informazioni generali L'applicazione ROHDE myKiln è un software su base app per visualizzare e archiviare le curve di cottura derivanti dai valori misurati dall’impianto di regolazione, nonché per creare, elaborare e gestire i programmi di cottura. Creare un Creare l’account (conto utente) gratuito e registrare il regolatore con...
  • Page 205 Registrare il regolatore nell’app ROHDE myKiln (“Access Code”) Per registrare il regolatore nell’app ROHDE myKiln è necessario un “Access Code”. Questo “Access Code” si trova sul retro del regolatore. Ogni regolatore con modulo integrato per il trasferimento senza fili dei dati possiede un proprio “Access Code”.
  • Page 206 8.3.3. Caratteristiche dell’interfaccia • Per l’acquisizione dei valori misurati sono indicate le versioni USB 1.0 oppure 2.0. • USB 3.0 non è compatibile. • La chiavetta USB deve essere formattata su FAT32 oppure FAT16. • Il formato NTFS non è indicato. •...
  • Page 207 La colonna “Event” nel file di log indica che l’uscita di commutazione era attiva nel determinato momento durante il programma di cottura in corso. Questa funzione non è disponibile nel regolatore ST 310 e per questo si trova sempre indicato “0”.
  • Page 208 Windows/Mac e una versione attuale di Microsoft Excel. del sistema Informazioni e download del software si trovano su: www.rohde.eu/graph 8.4.2. Significato dei codici di stato del regolatore in ROHDEgraph I valori della colonna “Controller Status” nel file di log di ROHDEgraph hanno i seguenti significati.
  • Page 209 Codice n. Descrizione Il forno si raffredda dopo la fine di un programma ma la temperatura è ancora superiore ai 40°C. Il forno si è raffreddato e la temperatura è inferiore ai 40°C. Il regolatore indica il messaggio di errore “Errore 0 (Error 0)” (errore dati interno). Il regolatore indica il messaggio di errore “Errore 1 (Error 1)”...
  • Page 210 Se non si riesce ad accendere il forno e possono essere esclusi altri guasti, controllare/sostituire il fusibile di sicurezza nel corpo del forno. 9.3.2. Pezzo di ricambio necessario Fusibile 0,5 A T (ritardato), ceramica articolo ROHDE n. 704850 9.3.3. Sostituire il fusibile Step Attività...
  • Page 211 Tipo di fusibile di sicurezza: entrambe le direzioni. fusibile 0,5 A T, 5 mm x 20 mm, ritardato, ceramica articolo ROHDE n.: 704850 Montare il fusibile di sicurezza con il supporto nella Utensili: sequenza inversa. cacciavite a intaglio 7 mm Collegare di nuovo il cavo di collegamento dell’impianto...
  • Page 212 10.2. Parametri disponibili Parametro Valore Valore Impostazione Funzione Descrizione valore Numero min. max. di fabbrica 1 unità 0 0,1 kW Es.: Indicatore della potenza Per un forno con potenza 9999 del forno in kW 10 kW (vedere targhetta del forno), inserire qui il valore “100”.
  • Page 213 11. Pulizia dell’impianto di regolazione 11.1. Avviso generale di sicurezza ATTENZIONE L’impianto di regolazione e il forno non devono essere sottoposti a getti d’acqua, tubi dell’acqua o idropulitrici a pressione per la pulizia. ⇒ Non utilizzare acqua o aria compressa per la pulizia. Possibili conseguenze sono: ­...
  • Page 214 13. Informazioni aggiuntive 13.1. Disposizioni sulla garanzia Si garantisce la lavorazione e la funzionalità a regola d’arte dell’impianto di regolazione da noi consegnato. La garanzia ha normalmente una durata di 36 mesi a partire dalla data di fatturazione (esclusi i pezzi soggetti a usura). Le eccezioni del termine di garanzia sono indicate nella fattura dell’impianto di regolazione.
  • Page 215 Si dichiara inoltre che sono state redatte le documentazioni tecniche particolari. La documentazione tecnica può essere inviata su lecita richiesta di un ente degli Stati membri. Prutting, li 16/10/2024 Benjamin Rohde (amministratore delegato) (luogo, data) (firma) 213 / 384 - IT -...
  • Page 216 Gebruiksaanwijzing ST 310 Inhoud Inleiding ................................ 217 1.1. Voorwoord ............................217 1.2. Leveringsomvang ..........................217 Beschrijving regelaar ............................. 217 2.1. Producteigenschappen ........................217 2.2. Technische gegevens ........................218 2.3. Wifi-eigenschappen voor de verbinding met de regelaar ..............218 2.4. Overzicht van het apparaat ....................... 219 2.4.1.
  • Page 217 Handmatig verbinding tot stand brengen met wifi-router ........... 243 8.2. ROHDE myKiln-app.......................... 245 8.2.1. Algemene informatie ......................245 8.2.2. Regelaar aanmelden in de ROHDE myKiln-app (‘accesscode’) ......... 246 8.3. USB-interface ........................... 246 8.3.1. Algemene veiligheidsaanwijzing..................246 8.3.2. Algemene beschrijving ...................... 246 8.3.3.
  • Page 218 10.3. Parameters wijzigen ......................... 254 11. Reiniging regelaar ............................254 11.1. Algemene veiligheidsaanwijzing ......................254 11.2. Reinigingsaanwijzingen: ........................255 12. Afvalverwijdering regelaar ..........................255 13. Aanvullende informatie ..........................255 13.1. Garantiebepalingen .......................... 255 13.2. Beschermingsrechten/merknamen/uitsluiting van aansprakelijkheid ..........255 14. Conformiteitsverklaring..........................256 216 / 384 - NL -...
  • Page 219 Inleiding 1.1. Voorwoord U hebt met de aanschaf van de ST 310 voor een ovenregelaar van hoge kwaliteit gekozen. Deze regelaar wordt voortdurend verder ontwikkeld met behulp van de nieuwste technologieën en is daardoor toonaangevend in zijn klasse. Na het lezen van deze gebruiksaanwijzing kent u alle belangrijke functies van de regelaar ST 310.
  • Page 220 Beschermingsgraad IP50 Voeding 90-264 V, AC, 50-60 Hz, 1,0 A Miniatuurzekering, 0,5 A, 5 mm × 20 mm, traag, keramiek Zekering ROHDE artikelnr. 704850 Omgevingstemperatuur -5 °C tot +30 °C Gewicht 0,5 kg Afmetingen behuizing Breedte 80/68 mm × hoogte 165 mm × diepte 28 mm...
  • Page 221 2.4. Overzicht van het apparaat 2.4.1. Overzicht van de regelaar 3 1 0 . Beschrijving USB-interface Indicatielampje ‘USB-stick ingestoken in USB-poort’ Indicatielampje ‘Verwarming actief’ (in het display knippert een oranje punt) Symbolen: ‘temperatuur (°C)’, ‘opstooksnelheid/afkoelsnelheid (°C/h)’, ‘tijd’ (h.min)’ Indicatielampje ‘Gegevensoverdracht’ Overzicht programmafasen (zie de volgende paragraaf voor nadere informatie) Indicatielampje ‘Programma actief’...
  • Page 222 2.4.2. Overzicht van de programmafasen Op de voorkant van de regelaar is een schematische weergave van de stookcurve afgebeeld. Deze bestaat uit een aantal fasen. De statusled toont in welke programmafase u zich bevindt. Fase Beschrijving Afbeelding Aanloopfase 1e opstookfase 1e omschakelpunt 2e opstookfase Eindtemperatuur...
  • Page 223 De spoel van de veiligheidsschakelaar van een oven moet met een spanningsafhankelijke weerstand (varistor) worden ontstoord. Hiervoor moet de varistor aan elke veiligheidsschakelaar direct via de spoelklemmen worden aangesloten. Ovens van ROHDE worden standaard zo geleverd. Voor ovens van andere fabrikanten zijn er bij de fabrikanten van veiligheidsschakelaars passende toebehoren verkrijgbaar.
  • Page 224 3.2. Algemene veiligheidsaanwijzingen GEVAAR Gevaar voor zeer ernstige letselschade of overlijden en zeer ernstige materiële schade als gevolg van het niet naleven van deze gebruiksaanwijzing. ⇒ Volg de richtlijnen in deze gebruiksaanwijzing! ⇒ Gebruik de regelaar alleen wanneer deze in een technisch perfecte staat verkeert! ⇒...
  • Page 225 Montage 4.1. Algemene veiligheidsaanwijzing GEVAAR Heet oppervlak! ⇒ De regeleenheid mag nooit op de oven worden geplaatst, maar alleen in de daarvoor bestemde houder. ⇒ Leg de kabel van de regeleenheid zo dat hij tijdens de werking niet in contact komt met de hete buitenmantel van de oven.
  • Page 226 4.4. Verlengkabel voor regelaar • Als de houder van de regelaar bij de opstelplaats (nabij de oven of aan de wand) wordt bevestigd, kan de verbindingskabel met een verlengkabel worden verlengd. • De verlengkabel voor de regelaar is optioneel verkrijgbaar in de lengtes 2,5 meter, 5 meter en 10 meter. •...
  • Page 227 5.1.2. Toetsvergrendeling Stap Handeling Displayweergave Toetsen ontgrendelen Druk op een willekeurige toets. Als ‘LOC’ in het display verschijnt, zijn de toetsen vergrendeld. ULOC Druk om te ontgrendelen op de toetsen en houd deze 5 seconden ingedrukt tot in het centraal display ‘ULOC’ verschijnt. Toetsen vergrendelen Druk om te vergrendelen op de toetsen en houd deze 5 seconden...
  • Page 228 5.1.4. Datum en tijd instellen Algemene informatie • In de regelaar is een realtimeklok met back-upbatterij geïntegreerd voor de datum- en tijdsaanduiding. • De klok houdt rekening met schrikkeljaren. • Zomer- en wintertijden moeten handmatig worden ingesteld. • De interne batterij heeft een levensduur van circa 10 jaar. Datum en tijd instellen Stap Display...
  • Page 229 Stap Display Beschrijving Opmerking 07.45 Druk op toets om het knipperende getal te selecteren. 08.55 Druk op de toetsen om het knipperende getal te wijzigen. Ga met toets van uur naar minuut en van minuut naar seconde. Het laatste getal voor de seconde van de huidige tijd verschijnt na het verder schakelen apart in een nieuwe weergave in het centraal display.
  • Page 230 5.2. Displayweergaven na het inschakelen 5.2.1. Displayweergaven na het inschakelen Stap Displayweergave Symbool Beschrijving • Na het inschakelen voert de regelaar een displaytest uit. 8.8.8.8. • Alle indicatielampjes met symbolen lichten op. • Er klinkt een kort piepsignaal. • De regelaar geeft het versienummer van de geïntegreerde software weer.
  • Page 231 5.3. Stookprogramma’s 5.3.1. In de fabriek ingestelde programma’s (keramiek) De 4 vooraf ingestelde programma’s zijn aanbevelingen en dienen in overeenstemming met de door u gebruikte materialen te worden gecontroleerd en aangepast. In de regelaar zijn in totaal 32 programmanummers voor een individuele programma-indeling beschikbaar.
  • Page 232 5.3.3. Verloop van het stookprogramma Beschrijving Opmerkingen Na afloop van de aanlooptijd t Als er geen aanlooptijd wordt ingevoerd, start het stookprogramma start het stookprogramma. meteen. ⇒ De opstooksnelheid wordt ingesteld tussen 1 °C/h en 999 °C/h of als ‘FULL’ (VOLLAST) resp. ‘END’ (EINDE). De temperatuur stijgt met de 1e ⇒...
  • Page 233 5.4. Regelaar programmeren 5.4.1. Stookprogramma wijzigen Display Symbool Betekenis Beschrijving • Als er geen stook wordt uitgevoerd, zijn alle Geen programma indicatielampjes uit. actief • Het centraal display toont de huidige temperatuur in de stookkamer. Pr. 1 Programmageheugen Druk op toets om het programmageheugen selecteren voor de stookprogramma’s te selecteren.
  • Page 234 Display Symbool Betekenis Beschrijving 1e opstooksnelheid • Druk op de toetsen om de invoeren opstooksnelheid te selecteren. • De opstooksnelheid verschijnt in het ‘ ’ centraal display als: – (°C/h), ‘ FULL ’ (maximale opstooksnelheid) of ‘ ’ (einde programma). •...
  • Page 235 Display Symbool Betekenis Beschrijving • Druk op de toetsen om de afkoelsnelheid te selecteren. • De afkoelsnelheid verschijnt in het centraal ‘ ’ ‘ FULL ’ display als: – (°C/h), ‘ ’ (ongeregelde afkoelsnelheid) of (einde programma). Afkoelsnelheid Rmp ‘ FULL ’...
  • Page 236 ‘END’: ⇒ Beëindigt het stookprogramma. ⇒ Het stookprogramma eindigt met de betreffende opstook- of afkoelsnelheid (Rmp ) waarin ‘END’ is geprogrammeerd. Als u bij de afkoelsnelheid geen ‘END’ invoert, wordt bij 150 °C de temperatuurcontrole in de regelaar beëindigd. Het centraal display toont vervolgens het einde van de stook. Als alternatief kunt u de stook met toets beëindigen.
  • Page 237 5.6. Afkoelen/einde van het stookproces Na de stook wordt de oven onder 150 °C uitgeschakeld en begint deze zelfstandig af te koelen. Displayweergaven: Toestand Display 1 Display 2 Programmafase Beschrijving ⇒ Zolang de oventemperatuur 100 HOt boven de 40 °C ligt, verschijnen weergave 1 en 2 afwisselend gedurende boven 40 °C...
  • Page 238 6.1.3. Programmavertraging ‘t ’ Gebruik de programmavertraging ‘t ’ of aanlooptijd (eierwekker) om het stookprogramma vertraagd (op een bepaald tijdstip) te starten. ⇒ U kunt de aanlooptijd vastleggen bij het programmeren van het stookprogramma. ⇒ Als alternatief kunt u de aanlooptijd ook direct na het starten van het betreffende programma invoeren of wijzigen, mits u bij het programmeren nog geen aanlooptijd hebt ingevoerd en de aanlooptijd ‘00.00’...
  • Page 239 Bediening: Stap Beschrijving Opmerking Bediening Druk op toets en houd deze 3 seconden ingedrukt om de programmafunctie Pauze te activeren. Programmafunctie Pauze De regelaar geeft twee keer een kort activeren piepsignaal en pauzeert het actieve programma. De actuele oventemperatuur wordt aangehouden. Druk op toets en houd deze 3 seconden ingedrukt om de...
  • Page 240 6.2.3. Verbruikte energie opvragen (INFO-toets De besturing berekent de hoeveelheid energie die de oven nodig heeft. Het voordeel voor de gebruiker is dat tijdens het stoken de tot dan toe verbruikte energie kan worden weergegeven in kWh en dat aan het einde van het stoken de totale verbruikte energie voor het stoken kan worden weergegeven in kWh.
  • Page 241 SolarReady: Hysteresisregeling voor fotovoltaïsche installaties De regelaar ST 310 is in de fabriek uitgerust voor het regelen van ovens die worden gevoed met stroom uit het centrale elektriciteitsnet (PID). Als de oven op de opstelplaats wordt gevoed met elektriciteit van een fotovoltaïsche installatie is de in de fabriek ingestelde PID-regeling mogelijk onvoldoende geschikt.
  • Page 242 Opmerkingen over de fout "Error 6": Err. 6 Maximale duur van het stookproces ⇒ In de fabriek gedeactiveerd. overschreden ⇒ Als u een maximale stookduur wilt instellen, neemt u contact op met de ROHDE-service. 240 / 384 - NL -...
  • Page 243 • U kunt een lopend stookproces in realtime observeren en bewaken vanaf een smartphone, tablet of computer (ROHDE myKiln-app). • Stookprogrammagegevens kunnen met de ROHDE myKiln-app op de regelaar worden geladen. 241 / 384 - NL -...
  • Page 244 Verbinding tot stand brengen via een wifi-router met de WPS-functie Hieronder wordt beschreven hoe de ovenregelaar met een wifi-netwerk wordt verbonden. Deze verbinding is nodig om de gegevens van de regelaar met de smartphone, tablet of computer in de ROHDE myKiln-app te kunnen zien. Verbinding tot stand brengen:...
  • Page 245 ‘Gegevensoverdracht’ op de regelaar betekent dat er een wifi-verbinding is. Controleer de wifi-verbinding door met de smartphone, tablet of computer de ROHDE myKiln-app te openen. Indien dit nog niet is gedaan, verbindt u de regelaar met de app met behulp van de accesscode van de regelaar (zie paragraaf 8.2.2.).
  • Page 246 Stap Beschrijving Opmerking Er dient nu een draadloos netwerk met de naam ‘Controller’ te verschijnen. Negeer de volgende waarschuwingen van uw smartphone, tablet of computer: ­ Geen internet beschikbaar. ­ Dit wifi-netwerk heeft geen internettoegang. Toch Verbind het apparaat nu met het verbinden.
  • Page 247 ROHDE myKiln-app 8.2.1. Algemene informatie De applicatie ROHDE myKiln is een app-gebaseerd softwareprogramma voor het visualiseren en archiveren van stookcurves op basis van de verzamelde meetwaarden van de regelaar en voor het maken, bewerken en beheren van stookprogramma’s. Maak gratis een account aan en meld de regelaar daar aan met Account aanmaken de ‘accesscode’.
  • Page 248 Regelaar aanmelden in de ROHDE myKiln-app (‘accesscode’) Om de regelaar aan te melden in de ROHDE myKiln-app, hebt u de ‘accesscode’ nodig. Deze bevindt zich op de achterzijde van de regelaar. Elke regelaar met een geïntegreerde draadloze datatransmissiemodule heeft een eigen eenmalige ‘accesscode’.
  • Page 249 8.3.3. Interface-eigenschappen • De USB-versies 1.0 en 2.0 zijn geschikt voor datalogging. • USB 3.0 is niet compatibel. • De USB-stick moet als FAT32 of FAT16 geformatteerd zijn (NTFS is niet geschikt). • De datalogmodule is getest met gangbare USB-sticks met een geheugen van 4 GB, 8 GB, 16 GB en 32 GB. •...
  • Page 250 De kolom ‘Event’ in het logbestand geeft aan dat de schakeluitgang in het afgelopen stookprogramma op het vermelde tijdstip actief was. Deze functie is niet beschikbaar bij regelaar ST 310 en staat daarom altijd op ‘0’. 248 / 384 - NL -...
  • Page 251 Op de computer worden de gelogde gegevens met ROHDEgraph in opslaan Excel verwerkt en als stookcurve weergegeven. Systeem- Windows/Mac en een actuele versie van Microsoft Excel. vereisten Informatie en de softwaredownload vindt u op: www.rohde.eu/graph 249 / 384 - NL -...
  • Page 252 8.4.2. Betekenis van de regelaarstatuscodes in ROHDEgraph De waarden in de kolom ‘Controller Status’ in het logbestand ROHDEgraph hebben de volgende betekenis. Codenr. Beschrijving De regelaar staat op stand-by (er is geen programma actief). De regelaar voert een vertraagde start uit. De regelaar voert een opstookfase uit.
  • Page 253 AANWIJZING Neem bij storingen die u niet zelf kunt verhelpen contact op met een elektrotechnicus, met de verkoper of met de fabrikant. AANWIJZING Lees bij storingen die te maken hebben met de oven waarop de regelaar is aangesloten altijd de gebruiksaanwijzing van de oven. AANWIJZING Maak de behuizing van het apparaat niet open! Deze bevat geen onderdelen die onderhoud vergen van de gebruiker.
  • Page 254 9.3.2. Benodigd vervangend onderdeel Miniatuurzekering, 0,5 A T (traag), keramiek ROHDE artikelnr. 704850 9.3.3. Smeltveiligheid vervangen Stap Handeling Opmerking Schakel de regelaar uit. Zet de aan-/uitknop van de oven in positie Schakel de oven volledig uit. ‘0/AUS’ (0/UIT) en/of trek de stekker uit het stopcontact.
  • Page 255 Stap Handeling Opmerking Steek de verbindingskabel van de regelaar weer in de oven. Zet de aan-/uitknop van de oven in positie Schakel de oven in. ‘I/EIN’ (0/AAN) en/of steek de stekker in het stopcontact. Schakel de regelaar in. Neem contact op met een elektrotechnicus, met de verkoper of met Controleer of de regelaar functioneert.
  • Page 256 10.3. Parameters wijzigen Stap Display Beschrijving Opmerking Schakel de regelaar uit. 8.8.8.8. Schakel de regelaar in en druk tegelijkertijd op toets F 1.0 0 Houd toets ingedrukt. Het type thermokoppel wordt alleen Houd toets zo lang ingedrukt tot het tC.S weergegeven en kan hier niet worden ingestelde type thermokoppel in het gewijzigd.
  • Page 257 11.2. Reinigingsaanwijzingen: ⇒ Verwijder vuil met een schone, droge doek. ⇒ Gebruik geen schoonmaakmiddelen. ⇒ Spuit de regelaar nooit met een waterstraal of een hogedrukreiniger schoon. ⇒ Gebruik geen perslucht voor de reiniging. 12. Afvalverwijdering regelaar AANWIJZING Het product moet aan het einde van de levensduur volgens de voorschriften worden afgevoerd.
  • Page 258 14. Conformiteitsverklaring Wij verklaren hierbij dat aan alle voorwaarden zoals beschreven in de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU is voldaan. Fabrikant: Helmut ROHDE GmbH Ried 9 83134 Prutting Duitsland Ingezetene van de Europese Unie die is gevolmachtigd de relevante technische documenten samen te stellen:...
  • Page 259 Návod k obsluze ST 310 Obsah Úvod ................................260 1.1. Úvodem ............................260 1.2. Rozsah dodávky ..........................260 Popis regulátoru ............................260 2.1. Funkce ............................. 260 2.2. Technické informace ........................261 2.3. Vlastnosti sítě W-LAN/WiFi pro spojení s regulátorem ..............261 2.4.
  • Page 260 Vytvoření spojení s W-LAN routerem ručně ............... 286 8.2. Aplikace ROHDE myKiln ........................288 8.2.1. Obecné informace ......................288 8.2.2. Registrace regulátoru v aplikaci ROHDE myKiln („Access code“) ........288 8.3. Rozhraní USB ........................... 289 8.3.1. Obecný bezpečnostní pokyn..................... 289 8.3.2.
  • Page 261 10.3. Úprava parametrů ..........................296 11. Čištění regulátoru ............................296 11.1. Obecný bezpečnostní pokyn ......................296 11.2. Pokyny pro čištění ..........................297 12. Likvidace regulátoru ............................297 13. Doplňující informace ............................297 13.1. Záruční podmínky ..........................297 13.2. Ochrana duševního vlastnictví / obchodní značky / vyloučení odpovědnosti ........297 14.
  • Page 262 1.1. Úvodem Zakoupením regulátoru ST 310 jste získali vysoce kvalitní ovládací zařízení pro Vaši pec. Tento regulátor Vám díky využití nejnovějších technologií a neustálému vývoji nabízí nejvyšší kvalitu v této třídě. Po přečtení tohoto návodu budete obeznámeni se všemi důležitými funkcemi regulátoru ST 310.
  • Page 263 Typ ochrany IP50 Napájení 90-264 V, AC, 50-60 Hz, 1.0 A jemná pojistka, 0,5 A, 5 mm x 20 mm, setrvačná, keramika Pojistka č. produktu ROHDE 704850 Teplota okolí -5 °C až +30 °C Hmotnost 0,5 kg Rozměry pouzdra regulátoru šířka 80/68 mm x výška 165 mm x tloušťka 28 mm...
  • Page 264 2.4. Přehledné informace o přístroji 2.4.1. Přehledné zobrazení regulátoru 3 1 0 . Pol. Popis rozhraní USB kontrolka „USB flash disk zasunut do USB portu“ kontrolka „aktivace vyhřívání“ (na displeji bliká oranžová tečka) symboly: „teplota (°C)“, „rychlost ohřevu/chladnutí (°C/h)“, „čas (h.min)“ kontrolka „přenos dat“...
  • Page 265 2.4.2. Přehled programových segmentů Na přední straně regulátoru naleznete schematické znázornění vypalovací křivky. Tato se skládá z různých programových segmentů. Stavová kontrolka Vám signalizuje blikáním, ve kterém programovém segmentu se nacházíte. Úsek Popis Zobrazení doba náběhu 1. rychlost ohřevu 1. bod přepnutí 2.
  • Page 266 Cívku bezpečnostního stykače pece je třeba odrušit varistorem. K tomuto účelu musí být varistor připojen ke každému stykači přímo přes svorky cívky. Vypalovací pece ROHDE se standardně takto dodávají. Pro pece jiných výrobců jsou vhodné produkty k dispozici (jako příslušenství) u výrobců bezpečnostních stykačů.
  • Page 267 3.2. Obecné bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ vážného nebo smrtelného úrazu a poškození pece důsledkem nedodržení tohoto návodu k obsluze. ⇒ Řiďte se pokyny uvedenými v tomto návodu k obsluze! ⇒ Používejte regulátor pouze v bezvadném technickém stavu! ⇒ Zajistěte, aby byl provozován pouze řádně připojený regulátor. ⇒...
  • Page 268 Montáž 4.1. Obecný bezpečnostní pokyn NEBEZPEČÍ Horký povrch! ⇒ Řídicí jednotka by nikdy neměla být umístěna na peci, ale pouze v držáku, který je pro ni určen. ⇒ Kabel řídicí jednotky položte tak, aby se během provozu nedotýkal horkého vnějšího pláště...
  • Page 269 4.4. Prodlužovací kabel pro regulátor • Pokud se držák regulátoru montuje na místě instalace pece (v její blízkosti nebo na stěně), lze připojovací kabel prodloužit prodlužovacím kabelem. • Prodlužovací kabel pro regulátor lze přiobjednat, a to v délkách 2,5 metru, 5 metrů nebo maximálně 10 metrů.
  • Page 270 5.1.2. Uzamknutí klávesnice Krok Akce Displej Odemknutí klávesnice Pokud se stiskne libovolné tlačítko a na displeji se objeví „LOC“, je klávesnice uzamčena. ULOC K odemknutí stiskněte tlačítka po dobu 5 sekund, až se na hlavním displeji objeví „UNLOC“. Uzamknutí klávesnice K uzamknutí...
  • Page 271 5.1.4. Nastavení data & času Obecné informace • V regulátoru jsou integrovány hodiny reálného času zálohované baterií, které zobrazují datum a čas. • Jsou v nich zohledněny přestupné roky. • Přechod z letního na zimní čas se musí provést ručně. •...
  • Page 272 Krok Displej Popis Poznámka 07.45 Pomocí tlačítka nebo navolíte blikající číslo. 08.55 Pomocí tlačítek upravíte blikající číselnou hodnotu. Tlačítkem přepnete z hodiny na minutu a z minuty na sekundu. Poslední číselná hodnota pro sekundu aktuálního času se po přepnutí objeví samostatně...
  • Page 273 5.2. Zobrazení na displeji po zapnutí 5.2.1. Zobrazení na displeji po zapnutí Krok Displej Symbol Popis • Po zapnutí regulátoru probíhá test displeje. 8.8.8.8. • Rozsvítí se všechny kontrolky a symboly. • Zazní krátký zvukový signál. • Zobrazí se číslo verze integrovaného softwaru. F 1.0 0 •...
  • Page 274 5.3. Vypalovací programy 5.3.1. Továrně nastavené programy (keramika) Naše 4 přednastavené programy jsou pouze doporučení a je třeba je zkontrolovat a upravit podle Vámi používaných materiálů. V regulátoru je k dispozici celkem až 32 programových míst pro individuální přiřazení programů. zahořovací...
  • Page 275 5.3.3. Průběh vypalovacího programu Č. Popis Poznámky Po uplynutí doby náběhu t Pokud není zadána doba náběhu, vypalovací program se spustí spustí vypalovací program. okamžitě. ⇒ Rychlost ohřevu se zadává v rozmezí 1 °C/h až 999 °C/h nebo jako „FULL“ (zahřívání na plný výkon) resp. „END“ (ukončení Teplota se zvyšuje s 1.
  • Page 276 5.4. Programování regulátoru 5.4.1. Změny vypalovacího programu Č. Displej Symbol Význam Popis • Pokud neprobíhá výpal, nesvítí žádné Neprobíhá žádný kontrolky. program • Na hlavním displeji se zobrazuje aktuální teplota vypalovacího prostoru. Pr. 1 Navolení programové Stisknutím tlačítka navolte programovou paměti paměť...
  • Page 277 Č. Displej Symbol Význam Popis • Pomocí tlačítek navolte rychlost Zadání 1.rychlosti ohřevu. ohřevu Rmp • Rychlost ohřevu se objeví na hlavním displeji v podobě: „ “ „ FULL “ – (°C/h), (maximální „ “ rychlost ohřevu) nebo (ukončení programu). •...
  • Page 278 Č. Displej Symbol Význam Popis • Pomocí tlačítek navolte rychlost chladnutí. • Rychlost chladnutí se objeví na hlavním „ “ „ FULL “ displeji v podobě: – (°C/h), „ “ (neřízené chladnutí) nebo (ukončení Zadání rychlosti programu). chladnutí Rmp „ FULL “...
  • Page 279 „END“: ⇒ Ukončuje vypalovací program. ⇒ Vypalovací program končí vždy tou rychlostí ohřevu nebo chladnutí (Rmp ), ve které byl naprogramován „END“. Pokud nezadáte u rychlosti chladnutí „END“ (ukončení programu), kontrola teploty v regulátoru se ukončí při 150 °C a na hlavním displeji se poté zobrazí ukončení výpalu. Jako alternativu můžete výpal ukončit stisknutím tlačítka ⇒...
  • Page 280 5.6. Chladnutí / ukončení výpalu Po výpalu se pec při teplotě nižší než 150 °C vypne a začne sama chladnout. Zobrazení na displeji: Stav Displej 1 Displej 2 Programový segment Popis ⇒ Pokud je teplota pece nižší 100 HOt vyšší než 40 °C, na displeji se každých 5 sekund střídavě...
  • Page 281 6.1.3. Odložené spuštění programu „t “ Pro spuštění vypalovacího programu s časovým zpožděním (v určitou dobu) můžete použít odložené spuštění programu „t “ nebo dobu náběhu. ⇒ Dobu náběhu můžete určit při programování vypalovacího programu. ⇒ Jako alternativu lze dobu náběhu zadat resp. upravit ihned po startu příslušného programu, pokud jste při programování...
  • Page 282 Obsluha: Krok Popis Poznámka Obsluha Z regulátoru se dvakrát ozve krátký Stisknutím a podržením tlačítka Aktivace funkce zvukový signál, probíhající program se (po dobu 3 sekund) zaktivujete funkci „pauza programu“ pozastaví a poté se udržuje aktuální „pauza programu“. teplota pece. Z regulátoru se ozve krátký...
  • Page 283 6.2.3. Dotaz na spotřebu energie (INFO tlačítko Řídicí jednotka vypočítá množství energie potřebné pro pec. Výhodou pro uživatele je, že během vypalování lze zobrazit dosud spotřebovanou energii v kWh a na konci vypalování lze zobrazit celkovou spotřebovanou energii na vypalování v kWh. Hodnoty spotřeby lze vyvolat až do spuštění nového programu v řídicí jednotce. Aby byl regulátor schopen stanovit množství...
  • Page 284 SolarReady: Regulace „Hystereze“ pro fotovoltaické systémy Regulátor ST 310 je z výroby nastaven pro regulaci vypalovací pece, která je napájena elektrickou energií z centrální sítě (PID). Pokud elektrickou energii k provozu pece dodává fotovoltaický systém na místě instalace, nemusí být toto tovární...
  • Page 285 Maximální doba trvání vypalovacího ⇒ Chyba je deaktivována z výroby. procesu byla překročena ⇒ Pokud má být maximální délka výpalu nastavitelná, kontaktujte servisní zabezpečení ROHDE. • Vnitřní teplota regulátoru přesahuje maximální hodnotu přednastavenou z výroby. • Maximální hodnota je ve výrobě...
  • Page 286 • Nasbírané naměřené hodnoty regulátoru lze bezdrátově odesílat k vyhodnocení do smartphonu, tabletu nebo počítače. • Probíhající provoz pece lze v reálném čase pozorovat a monitorovat ze smartphonu, tabletu nebo počítače (aplikace ROHDE myKiln). • Vypalovací programová data lze pomocí aplikace ROHDE myKiln načíst do regulátoru. 8.1.2. Kontrolka „přenos dat“ Displej Popis Kontrolka „přenos dat“...
  • Page 287 Vytvoření spojení přes W-LAN router prostřednictvím funkce WPS Následující text popisuje, jak lze regulátor připojit k síti W-LAN (WiFi). Toto připojení je nutné, abyste mohli zobrazit data z Vašeho regulátoru na smartphonu, tabletu nebo počítači v aplikaci ROHDE myKiln. Vytvoření spojení:...
  • Page 288 8.1.5. Vytvoření spojení s W-LAN routerem ručně Následující text popisuje, jak lze regulátor ručně připojit k síti W-LAN (WiFi) pomocí smartphonu, tabletu nebo počítače. Regulátor a smartphone, tablet nebo počítač se spolu krátce a dočasně spárují pomocí „Access point“ (přístupového bodu).
  • Page 289 „přenos dat“ v blízkosti hlavního displeje. Úspěšné připojení k síti W-LAN (WiFi) zkontrolujte vyvoláním aplikace ROHDE myKiln na smartphonu, tabletu nebo počítači. Pokud jste tak ještě neučinili, připojte regulátor k aplikaci pomocí přístupového kódu (Access code) regulátoru (viz část 8.2.2.).
  • Page 290 Registrace regulátoru v aplikaci ROHDE myKiln („Access code“) Pro registraci regulátoru v aplikaci ROHDE myKiln je nutný přístupový kód („Access code“) regulátoru. Tento „Access code“ se nachází na zadní straně regulátoru. Každý regulátor s integrovaným modulem pro bezdrátový přenos dat má...
  • Page 291 8.3. Rozhraní USB 8.3.1. Obecný bezpečnostní pokyn ZÁKAZ Nepřipojujte k rozhraní USB žádné jiné přístroje kromě USB flash disku. K tomuto rozhraní USB nesmí být připojeny žádné přístroje (jako smartphone, tablet nebo laptop) za účelem dobíjení baterií. 8.3.2. Obecný popis Toto rozhraní...
  • Page 292 8.3.5. Kontrolka „přenos dat“ Displej Popis Kontrolka „přenos dat“ bliká, když se na USB flash disk zapisují informace. 8.3.6. Funkce hodin s reálným časem • V modulu pro sběr naměřených hodnot jsou integrovány hodiny reálného času zálohované baterií, které zobrazují datum a čas. •...
  • Page 293 Upozornění: Sloupec "Event" v souboru log ukazuje, že byl spínací výstup v posledním vypalovacím programu v udaném okamžiku aktivní. Tato funkce není u regulátoru ST 310 k dispozici, a proto se zde zobrazuje vždy „0“. 8.3.10. Ukládání dat na USB flash disku Regulátor nepřepisuje soubory, které...
  • Page 294 Informace a software ke stažení naleznete zde: www.rohde.eu/graph 8.4.2. Význam stavových kódů regulátoru v softwaru ROHDEgraph Hodnoty ve sloupci "Controller Status" (stav) v souboru log softwaru ROHDEgraph mají následující význam. Kód č. Popis Regulátor je v nečinnosti (neběží žádný program).
  • Page 295 Poruchy 9.1. Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ Před instalací a opravami je nutno regulátor a pec odpojit od napájení elektrickým proudem. Nebezpečí vážného nebo smrtelného úrazu a poškození pece. UPOZORNĚNÍ V případě poruch, které nemůžete sami odstranit, se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře, odborného prodejce nebo výrobce. UPOZORNĚNÍ...
  • Page 296 Obecný popis Pokud regulátor nelze zapnout a jsou vyloučeny ostatní poruchy, zkontrolujte resp. vyměňte tavnou pojistku v pouzdru regulátoru. 9.3.2. Potřebný náhradní díl jemná pojistka 0,5 A T (setrvačná), keramika č. produktu ROHDE 704850 9.3.3. Výměna pojistky Krok Činnost Poznámka Vypněte regulátor.
  • Page 297 Krok Činnost Poznámka Namontujte nosič s novou tavnou pojistkou zpět do Nářadí: regulátoru. šroubovák, drážka 7 mm Připojte k peci připojovací kabel regulátoru. Zapněte hlavní spínač pece do polohy Zapněte pec. „I/EIN“ a/nebo zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky. Zapněte regulátor. Pokud regulátor stále ještě...
  • Page 298 10.3. Úprava parametrů Krok Displej Popis Poznámka Vypněte regulátor. 8.8.8.8. Zapněte regulátor a současně stiskněte tlačítko F 1.0 0 Podržte tlačítko nadále stisknuté. Typ termočlánku se pouze zobrazuje a Podržte tlačítko stisknuté, dokud se tC.S nelze jej na tomto místě změnit. na hlavním displeji neobjeví...
  • Page 299 11.2. Pokyny pro čištění ⇒ Nečistoty odstraňte čistým a suchým hadříkem. ⇒ Nepoužívejte žádné čisticí prostředky. ⇒ Nikdy nestříkejte na regulátor vodu a nepoužívejte tlakovou myčku. ⇒ Nepoužívejte k čištění stlačený vzduch. 12. Likvidace regulátoru UPOZORNĚNÍ Výrobek se musí na konci životnosti řádně zlikvidovat. ⇒...
  • Page 300 14. Prohlášení o shodě Prohlašujeme, že byly dodrženy všechny relevantní a podstatné požadavky Směrnice o zařízeních nízkého napětí 2014/35/EU. Výrobce: Helmut ROHDE GmbH Ried 9 83134 Prutting Německo Osoba usazená ve Společenství pověřená sestavením příslušné technické dokumentace: Helmut ROHDE GmbH...
  • Page 301 Bruksanvisning ST 310 Innehållsförteckning Inledning ............................... 302 1.1. Förord .............................. 302 1.2. Leveransomfattning .......................... 302 Beskrivning av ugnsautomatik ........................302 2.1. Produktegenskaper .......................... 302 2.2. Teknisk information .......................... 303 2.3. WiFi-egenskaper för anslutning till ugnsautomatiken ................ 303 2.4. Översikt över enheten ........................304 2.4.1.
  • Page 302 Manuell anslutning till WiFi-router ..................328 8.2. ROHDE myKiln-appen ........................330 8.2.1. Allmän information ......................330 8.2.2. Anslutning av ugnsautomatiken till ROHDE myKiln-appen (accesskod) ......331 8.3. USB-gränssnitt ..........................331 8.3.1. Allmänna säkerhetsanvisningar ..................331 8.3.2. Allmän beskrivning ......................331 8.3.3.
  • Page 303 10.3. Ändring av parameter ........................337 11. Rengöring av ugnsautomatik ........................338 11.1. Allmänna säkerhetsanvisningar ......................338 11.2. Rengöringsanvisningar ........................338 12. Återvinning av ugnsautomatik ........................339 13. Ytterligare information ........................... 339 13.1. Garantibestämmelser ........................339 13.2. Immateriella rättigheter/varumärken/ansvarsfriskrivning ..............339 14.
  • Page 304 1.1. Förord Med ugnsautomatiken ST 310 har du valt ett högkvalitativt styrsystem för din ugn. Ugnsautomatiken är ledande i sin klass tack vare tillämpning av den senaste tekniken och kontinuerlig vidareutveckling. Efter att ha läst denna bruksanvisning kommer du att vara förtrogen med alla viktiga funktioner i ugnsautomatiken ST 310.
  • Page 305 Skyddsklass IP50 Matning 90–264 V, AC, 50–60 Hz, 1,0 A Microsäkring, 0,5 A trög, 5 mm x 20 mm, keramisk Säkring ROHDE art.nr 704850 Omgivningstemperatur –5 °C till +30 °C Vikt 0,5 kg Mått Bredd 80/68 mm x höjd 165 mm x djup 28 mm...
  • Page 306 2.4. Översikt över enheten 2.4.1. Översikt 3 1 0 . Pos. Beskrivning USB-port Indikatorlampa ”USB-minne anslutet till USB-porten” Indikatorlampa ”Uppvärmning aktiv” (en orange pixel blinkar i displayen) Symboler: ”Temperatur (°C)”, ”Uppvärmningshastighet/kylningshastighet (°C/h)”, ”Tid (h.min)” Indikatorlampa ”Dataöverföring” Översikt över programavsnitt (för förklaring, se följande avsnitt) Indikatorlampan ”Program körs”...
  • Page 307 2.4.2. Översikt över programavsnitt På framsidan av ugnsautomatiken visas en schematisk representation av brännkurvan. Den består av olika programavsnitt. Statuslampan indikerar vilket programavsnitt som körs genom att den blinkar. Avsnitt Beskrivning Bild Startfördröjningstid 1. Uppvärmningshastighet 1. Omslagstemperatur 2. Uppvärmningshastighet Sluttemperatur Utjämningstid för sluttemperatur Kylningshastighet Sista...
  • Page 308 Spolen till en ugnskontaktor ska avstöras med hjälp av en varistor. För detta ändamål måste en varistor anslutas till varje kontaktor, direkt via spolens terminaler. ROHDE-keramikugnar levereras som standard utrustade på detta sätt. För ugnar från tredjepartstillverkare finns lämpliga produkter tillgängliga som tillbehör från respektive kontaktortillverkare.
  • Page 309 3.2. Allmänna säkerhetsanvisningar FARA Om denna bruksanvisning inte följs kan det leda till dödsfall eller allvarliga person- och sakskador. ⇒ Följ anvisningarna i denna bruksanvisning! ⇒ Använd ugnsautomatiken endast om den är i tekniskt fullgott skick! ⇒ Säkerställ att ugnsautomatiken är korrekt ansluten innan den startas. ⇒...
  • Page 310 Montering 4.1. Allmänna säkerhetsanvisningar FARA Varm yta! ⇒ Styrenheten får aldrig placeras på ugnen utan endast i den för ändamålet avsedda konsolen. ⇒ Förlägg styrenhetens kabel så att den inte kommer i kontakt med ugnens heta ytterhölje under drift. ⇒ Lägg aldrig styrenhetens kabel i mellanrummet mellan det rostfria höljet och sta- tivets ben.
  • Page 311 4.4. Förlängningskabel för ugnsautomatik • Om hållaren för ugnsautomatiken sitter vid ugnen eller på väggen i närheten av ugnen kan anslutningskabeln förlängas med en förlängningskabel. • Förlängningskabeln för ugnsautomatiken finns som tillbehör med längderna 2,5 meter, 5 meter eller maximalt 10 meter.
  • Page 312 5.1.2. Tangentlås Steg Åtgärd Displayvisning Upplåsning av tangenter Om någon tangent trycks in och ”LOC” visas på displayen är tangenterna låsta. ULOC Tryck på tangenterna och håll dem intryckta i 5 sekunder tills ”ULOC” visas på huvuddisplayen. Därmed är tangenterna upplåsta. Låsning av tangenter Tryck på...
  • Page 313 5.1.4. Inställning av datum och tid Allmän information • Ugnsautomatiken har en realtidsklocka med batteribackup för att visa datum och tid. • Den tar hänsyn till skottår. • Omställning mellan sommartid och vintertid måste göras manuellt. • Batteriet har en livslängd på cirka 10 år. Inställning av datum och tid Steg Display...
  • Page 314 Steg Display Beskrivning Anmärkning 07.45 Använd tangenten eller för att välja det blinkande numret. 08.55 Använd tangenterna för att ändra det blinkande numeriska värdet. Använd tangenten för att växla från timme till minut och från minut till sekund. Det sista numeriska värdet för sekunden i den aktuella tiden visas separat på...
  • Page 315 5.2. Displayvisningar efter tillslag 5.2.1. Displayvisningar efter tillslag Steg Displayvisning Symbol Beskrivning • Efter tillslag utför ugnsautomatiken ett displaytest. 8.8.8.8. • Alla indikeringar och symboler tänds. • Ett kort signal hörs. • Ugnsautomatiken visar versionsnumret hos den inbyggda programvaran. F 1.0 0 •...
  • Page 316 5.3. Brännprogram 5.3.1. Fabriksinställda program (keramik) De 4 förinställda programmen är rekommendationer och bör granskas och justeras utgående från de råvaror du använder. I ugnsautomatiken finns totalt upp till 32 programplatser tillgängliga för individuell programtilldelning. Inbränning 00.00 1050 FULL 1050 01.30 FULL 1050 °C...
  • Page 317 5.3.3. Brännprogrammets förlopp Beskrivning Kommentarer Efter att startfördröjningstiden t Om ingen startfördröjningstid anges startar brännprogrammet har löpt ut startar omedelbart. brännprogrammet. ⇒ Uppvärmningshastigheten ställs in i värden från 1 till 999 °C/h eller som ”FULL” (maximal uppvärmning), eller ”END” Temperaturökningen sker med den (programslut).
  • Page 318 5.4. Programmering av ugnsautomatik 5.4.1. Ändring av brännprogram Display Symbol Betydelse Beskrivning • Om ingen bränning pågår är inga Inget program indikeringslampor tända. körs • Huvuddisplayen visar den aktuella temperaturen i ugnskammaren. Pr. 1 Val av Tryck på tangenten för att välja programminne programminnet för brännprogrammet.
  • Page 319 Display Symbol Betydelse Beskrivning 1. Ange • Tryck på tangenterna för att uppvärmningshastighet välja uppvärmningshastighet. • Den visas på huvuddisplayen som: ” ” ” FULL ” – (°C/h), (maximal ” ” uppvärmningshastighet) eller (programslut). • Tryck på tangenten för att välja nästa programsteg.
  • Page 320 Display Symbol Betydelse Beskrivning • Tryck på tangenterna för att välja kylningshastighet. • Kylningshastigheten visas på ” ” huvuddisplayen som: – (°C/h), ” FULL ” (oreglerad kylningshastighet) eller ” ” Ange kylningshastighet (programslut). ” FULL ” • Om du anger kylningshastigheten kommer värmeelementen att stängas av och ugnen FULL...
  • Page 321 5.4.2. Programmering av temperaturändringshastigheterna ”FULL” och ”END” När du programmerar den 1:a uppvärmningshastigheten Rmp , den 2:a uppvärmningshastigheten (Rmp ) och kylningshastighet (Rmp ), programmera även ”FULL” och ”END”. ”FULL”: ⇒ Betyder snabbast möjliga uppvärmning eller oreglerad, naturlig svalning när värmeelementen är avstängda. ⇒...
  • Page 322 5.5.3. Ytterligare funktioner Funktion Beskrivning Du kan använda programfördröjningen ”t ” eller startfördröjningstid för att starta Programfördröjning ”t ” brännprogrammet med en viss tidsfördröjning (vid en viss tidpunkt). Se avsnitt 6.1.3. Funktionen Program-framåt Håll tangenten intryckt i 3 sekunder för att växla till funktionen Program- framåt under bränning.
  • Page 323 Manövreringsanvisning 6.1. Brännprocess 6.1.1. Allmän användning med tangenten ⇒ Starta brännprocessen genom att trycka på tangenten . Den aktuella bränningen visas av indikeringen ”Program körs” ovanför tangenten ⇒ Avsluta brännprocessen när som helst genom att trycka på tangenten igen. Därmed släcks indikeringen ”Program körs”...
  • Page 324 6.1.4. Funktionen Program-framåt • Håll tangenten intryckt i 3 sekunder för att växla till funktionen Program-framåt under bränning. • Ugnsautomatiken avger en kort signal och växlar omedelbart till nästa programavsnitt. • Funktionen medför följande: ­ Om ugnen är i en rampfas fortsätter ugnsautomatiken vid den aktuella ugnstemperaturen till nästa rampfas, till utjämningsfasen eller avslutar bränningen.
  • Page 325 6.2. Bruksanvisning 6.2.1. Justering av brännparametrar under pågående bränning Under programförloppet kan du ändra vissa brännparametrar med hjälp av ugnsautomatiken: • Med tangenten kan du välja önskad parameter under brännprocessen. • Brännparametern visas på huvuddisplayen och du kan justera värdet som vanligt med tangenterna •...
  • Page 326 6.3. SolarReady: Hysteresfunktion för solcellsdriven system Ugnsautomatiken ST 310 är från fabrik konfigurerad för styrning av en ugn som matas med elenergi från det fasta elnätet (PID-reglering). Om ugnen matas från ett solcellssystem kan det hända att den fabriksinställda PID-regleringen behöver konfigureras om.
  • Page 327 Err. 6 • Information om felet ”Err 6": Brännprocessens max. tillåtna tid har överskridits ⇒ Felet är deaktiverat från fabrik. ⇒ Om du vill ställa in en max. tillåten bränntid, kontakta ROHDE Service. 325 / 384 - SV -...
  • Page 328 • Mätvärden som samlats in av ugnsautomatiken kan överföras trådlöst till en smartphone, surfplatta eller dator för utvärdering. • Den pågående ugnsdriften kan följas och övervakas i realtid från en smartphone, surfplatta eller dator (ROHDE myKiln-appen). • Brännprogramdata kan laddas till ugnsautomatiken med ROHDE myKiln-appen.
  • Page 329 8.1.4. Anslutning via WiFi-router med WPS-funktion Följande beskrivning förklarar hur ugnsautomatiken kan anslutas till WiFi. En sådan anslutning måste upprättas för att se data från ugnsautomatiken med en smartphone, surfplatta eller dator, via ROHDE myKiln-appen. Upprättning av förbindelse: Steg Beskrivning Anmärkning...
  • Page 330 ”Dataöverföring” nära huvuddisplayen. Kontrollera den upprättade anslutningen till WiFi- nätverket genom att anropa ROHDE myKiln-appen med en smartphone, surfplatta eller dator. Om det inte redan är gjort, anslut ugnsautomatiken till appen via enhetens accesskod (se avsnitt 8.2.2). Om du nu startar en bränning via ugnsautomatiken ska du kunna...
  • Page 331 Steg Beskrivning Anmärkning Ignorera följande varningar från din dator, surfplatta eller smartphone: ­ Inget internet tillgängligt ­ Detta WiFi-nätverk har ingen internetåtkomst. Anslut Låt enheten anslutas till det trådlösa ändå? nätverket som heter ”Controller”. ­ Osäkert nätverk ­ Anslutningen till WiFi kan ta lite längre tid ­...
  • Page 332 8.2. ROHDE myKiln-appen 8.2.1. Allmän information ROHDE myKiln är en appbaserad programvara för visualisering och arkivering av brännkurvor baserade på de uppmätta värdena i ugnsautomatiken. Programvaran kan användas för att generera, bearbeta och administrera brännprogram. Skapa konto Skapa ett kostnadsfritt konto och logga in där med accesskoden.
  • Page 333 8.2.2. Anslutning av ugnsautomatiken till ROHDE myKiln-appen (accesskod) För att registrera ugnsautomatiken i RHODE-appen myKiln krävs ugnsautomatikens accesskod. ”Access code” visas på baksidan av ugnsautomatiken. Varje ugnsautomatik med integrerad modul för trådlös dataöverföring har sin egen unika accesskod. 8.3. USB-gränssnitt 8.3.1.
  • Page 334 8.3.4. Isättning och urtagning av USB-minne ⇒ USB-porten (1) för att sätta i USB-minnet sitter på ovansidan av enheten, under ett lätt avtagbart lock (2). ⇒ Förvara locket för USB-porten på ett säkert sätt när det inte används. ⇒ USB-minnet får anslutas och tas bort från ugnsautomatiken endast om ingen dataöverföring pågår.
  • Page 335 Uppvärmningsramp Notera: Kolumnen ”Händelse” i loggfilen visar att den växlande utgången i det genomförda brännprogrammet var aktiv vid den angivna tiden. Denna funktion är inte tillgänglig med ugnsautomatiken ST 310 och visas därför alltid med ”0”. 8.3.10. Lagring på USB-minne Ugnsautomatiken skriver inte över filer som redan har genererats på...
  • Page 336 Information och programfiler för nedladdning finns på: www.rohde.eu/graph 8.4.2. Innebörden av statuskoder för ugnsautomatiken i ROHDEgraph Värdena i kolumnen ”Controller Status” i ROHDEgraph-loggfilen har följande betydelser. Kod nr Beskrivning Ugnsautomatiken är inaktiv (inget program körs). Startfördröjning aktiv i ugnsautomatiken. Uppvärmningsramp aktiv i ugnsautomatiken.
  • Page 337 Byte av säkring i ugnsautomatiken 9.3.1. Allmän beskrivning Om ugnsautomatiken inte kan startas och andra fel kan uteslutas, kontrollera eller byt smältsäkringen i ugnsautomatikens kapsling. 9.3.2. Reservdel som krävs Microsäkring 0,5 A T (trög), keramisk ROHDE art.nr 704850 335 / 384 - SV -...
  • Page 338 Ta ut säkringshållaren med säkringen ur enheten. Sätt i en ny säkring. Säkringen kan vändas godtyckligt. Smältsäkringstyp: Finsäkring, 0,5 A trög, 5 mm x 20 mm, keramisk ROHDE best.nr: 704850 Sätt tillbaka säkringshållaren med säkringen i omvänd Verktyg: ordning. Spårskruvmejsel 7 mm Anslut ugnsautomatikens anslutningskabel till ugnen igen.
  • Page 339 10. Parameterkonfiguration 10.1. Allmän beskrivning Genom att ändra de tillgängliga parametrarna kan ugnsautomatiken anpassas efter dina individuella behov. 10.2. Tillgängliga parametrar Parameter- Min. Max. Funktion Fabriksinställning Beskrivning av värde nummer värde värde 1 enhet = 0,1 kW t.ex.: Visning av ugnseffekt För en ugn med 10 kW 9999 i kW...
  • Page 340 Steg Display Beskrivning Anmärkning Med tangenten kan du anropa det inställda värdet för parametern som ska konfigureras. Använd tangenterna för att ändra värdet. Du kan spara värdet med tangenten Displayen på ugnsautomatiken blir mörk i 2–3 sekunder och ugnsautomatiken startar därefter om automatiskt. Efter omstarten är ugnsautomatiken Det inställda värdet lagras nu klart för normal drift igen.
  • Page 341 12. Återvinning av ugnsautomatik NOTERA Produkten måste sorteras på rätt sätt när den har tjänat ut. ⇒ Elektriska apparater får aldrig sorteras som hushållsavfall. Elektriska apparater måste samlas in separat för korrekt hantering och avfallshantering. ⇒ På så sätt bidrar du till insamling, återvinning och återanvändning av råvaror. ⇒...
  • Page 342 Del 1: Allmänna fordringar Vi försäkrar också att specifik teknisk dokumentation har upprättats. Den tekniska dokumentationen får vid motiverad begäran översändas till en nationell myndighet. Prutting, den 16 oktober 2024 Benjamin Rohde (verkställande direktör) (Ort, datum) (Underskrift) 340 / 384 - SV -...
  • Page 343 Käyttöohje ST 310 Sisällysluettelo Johdanto ..............................344 1.1. Aluksi ............................... 344 1.2. Pakkauksen sisältö ........................... 344 Ohjaimen kuvaus ............................344 2.1. Tuotteen ominaisuudet ........................344 2.2. Tekniset tiedot ..........................345 2.3. Ohjaimen WLAN-yhteys ........................345 2.4. Laitteen osat ............................ 346 2.4.1.
  • Page 344 WLAN-reititinyhteyden liitäntä WPS-toiminnolla ..............369 8.1.5. Yhdistäminen WLAN-reitittimeen manuaalisesti ..............370 8.2. ROHDE myKiln -sovellus ........................372 8.2.1. Yleistä ..........................372 8.2.2. Rekisteröi ohjain ROHDE myKiln -sovelluksessa (käyttökoodi) .......... 373 8.3. USB-liitäntä ............................374 8.3.1. Yleinen turvallisuusohje ..................... 374 8.3.2. Yleistä ..........................374 8.3.3.
  • Page 345 10.3. Parametrien muuttaminen ........................ 381 11. Ohjaimen puhdistus ............................382 11.1. Yleinen turvallisuusohje ........................382 11.2. Puhdistusohjeet ..........................382 12. Ohjaimen hävittäminen ..........................382 13. Lisätietoa ..............................383 13.1. Takuuehdot ............................383 13.2. Teollisoikeus, tuotenimet ja vastuuvapaus ..................383 14. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ........................384 343 / 384 –...
  • Page 346 Johdanto 1.1. Aluksi ST 310 -ohjin on laadukas keramiikkauunin ohjainlaite. Olet valinnut uunisi ohjaamiseen uusinta tekniikkaa edustavan johtavan valmistajan ohjaimen. Tämän käyttöohjeen luettuasi osaat käyttää kaikkia ohjaimen ST 310 tärkeitä ominaisuuksia. Noudata uunin valmistajan turvallisuusohjeita. Varmista, että ohjain on asennettu riittävän kauas uunista ja ettei se altistu uunista hohkavalle suoralle kuumuudelle.
  • Page 347 2.2. Tekniset tiedot Tieto Kuvaus Suojausluokka Likaisuusaste Suojausluokka IP 50 Syöttö 90–264 V, AC, 50–60 Hz, 1,0 A Hienosulake 0,5 A, 5 mm x 20 mm, hidas, keraaminen Sulake ROHDEn tuotenro 704850 Ympäristön lämpötila -5 – +30 °C Paino 0,5 kg Kotelon mitat Leveys 80/68 mm x korkeus 165 mm x syvyys 28 mm Kotelon materiaali...
  • Page 348 2.4. Laitteen osat 2.4.1. Ohjaimen osat 3 1 0 . Kuvaus USB-liitäntä Merkkivalo – USB-tikku kytketty USB-liitäntään Merkkivalo – lämmitys käynnissä (näytöllä vilkkuu oranssi kuvapiste) Kuvasymbolit: Lämpötila (°C), lämmitysaste/jäähdytysaste (°C/h), Aika (h.min) Tiedonsiirron merkkivalo Ohjelman osat (katso tarkemmat tiedot seuraavasta kappaleesta) Merkkivalo –...
  • Page 349 2.4.2. Ohjelman osat Ohjaimen etupuolella on polttokäyrän kaavakuva. Käyrä muodostuu ohjelman eri osista. Tilan merkkivalo kertoo vilkkumalla, missä ohjelman osassa parhaillaan ollaan. Kuvaus Kuva Esilämmitysaika 1. lämmitysaste 1. kytkentäpiste 2. lämmitysaste Loppulämpötila Loppulämpötilan pitoaika Jäähdytysaste Viimeinen Jäähdytyslämpötila vastaavasti merkkivalo ilmaisee ohjelman olevan lopussa („Tmp “) 2.5.
  • Page 350 2.7. Uunin kontaktorin suojapiiri Uunin kontaktorin kela on suojattava häiriöiltä varistorilla. Tätä varten varistori on kytkettävä kuhunkin kontaktoriin suoraan kelan liittimillä. ROHDE-keramiikkauunit toimitetaan näin varustettuna vakiona. Kolmansien valmistajien uuneille sopivia tuotteita saa lisätarvikkeina kontaktorivalmistajilta. Huomio! Jos kontaktoria ei suojata varistorilla, ohjain voi vaurioitua.
  • Page 351 3.2. Yleiset turvallisuusohjeet VAARA Tämän käyttöohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa vakaviin henkilö- ja aineellisiin vahinkoihin sekä hengenvaaraan. ⇒ Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja ohjeita! ⇒ Käytä ohjainta vain sen ollessa teknisesti moitteettomassa kunnossa. ⇒ Varmista, että käyttöön otetaan ainoastaan oikein kytketty ohjain. ⇒...
  • Page 352 Asennus 4.1. Yleinen turvallisuusohje VAARA Kuuma pinta! ⇒ Ohjausyksikköä ei saa koskaan asettaa uunin päälle, vaan se on sijoitettava ainoastaan sille varattuun kiinnikkeeseen. ⇒ Aseta ohjausyksikön kaapeli siten, että se ei kosketa uunin kuumaa ulkokuorta käytön aikana. ⇒ Älä koskaan aseta ohjausyksikön kaapelia ruostumattomasta teräksestä valmistetun kotelon ja jalustan jalan väliseen rakoon.
  • Page 353 4.4. Ohjaimen jatkojohto • Kiinnitettäessä ohjaimen pidike asennuspaikalle (uunin läheisyyteen tai seinän), liitosjohtoa voidaan jatkaa jatkojohdolla. • Ohjaimen jatkojohto on saatavana lisävarusteena 2,5 metrin, 5 metrin tai enintään 10 metrin pituisena. • Jatkojohdossa ja EMC:n vaikutuksissa huomioitavaa: ­ Ohjaimen liitojohdon ei pitäisi olla yli 3 metriä pitkä, jotta sähkömagneettisen yhteensopivuuden (EMC) vaatimukset täyttyisivät.
  • Page 354 5.1.2. Painikelukko Vaihe Toimenpide Näytön teksti Painikkeiden lukituksen avaus Kun haluttua painiketta painetaan ja näytölle ilmestyy teksti LOC, painikkeet on lukittu. ULOC Paina painikkeita 5 sekunnin ajan, kunnes päänäytölle ilmestyy teksti ULOC. Painikkeiden lukitus Paina painikkeita 5 sekunnin ajan, kunnes päänäytölle ilmestyy teksti LOC.
  • Page 355 5.1.4. Päiväyksen ja kellonajan asettaminen Yleistä • Ohjaimessa on akulla varmistettu reaaliaikainen kello, joka näyttää päivämäärän ja kellonajan. • Myös karkausvuodet on huomioitu. • Vaihto kesä- ja talviajan välillä on tehtävä manuaalisesti. • Sisäinen akku on suunniteltu kestämään noin 10 vuotta. Päiväyksen ja kellonajan asettaminen Vaihe Näyttö...
  • Page 356 Vaihe Näyttö Kuvaus Lisätiedot 07.45 Vahvista vilkkuva numero painikkeella 08.55 Vaihda vilkkuvaa numeroa painikkeilla Siirry painikkeella tunneista minuutteihin ja minuuteista tunteihin. Kyseisen kellonajan sekunnin viimeinen numeroarvo näkyy eteenpäin siirtymisen jälkeen yksinään päänäytöllä. Voit joko tallentaa päivämäärän ja kellonajan painamalla painiketta Päivämäärä...
  • Page 357 5.2. Näytön tiedot päälle kytkemisen jälkeen 5.2.1. Näytön tiedot päälle kytkemisen jälkeen Vaihe Näytön teksti Kuvasymboli Kuvaus • Ohjain suorittaa päälle kytkemisen jälkeen näytön testauksen. 8.8.8.8. • Kaikki merkkivalot ja kuvasymbolit syttyvät. • Kuuluu lyhyt merkkiääni. • Ohjain näyttää integroidun ohjelmiston versionumeron. F 1.0 0 •...
  • Page 358 5.3. Poltto-ohjelmat 5.3.1. Tehtaalla asetetut ohjelma (keramiikka) 4 valmiiksi asennettua ohjelmaa on suosituksia ja siksi niiden soveltuvuus käyttämillesi materiaaleille on tarkistettava ja ohjelmia muokattava tarvittaessa. Ohjaimessa on yhteensä 32 ohjelmapaikkaa yksittäisille ohjelmille. Kertapoltto 00.00 1 050 FULL 1 050 01.30 FULL 1 050 °C Raakapoltto...
  • Page 359 5.3.3. Poltto-ohjelman rakenne Kuvaus Huomautukset Poltto-ohjelma käynnistyy Jos esilämmitysaikaa ei ole, poltto-ohjelma käynnistyy välittömästi. esilämmitysajan t jälkeen. ⇒ Lämmitysastetta säädetään välillä 1–999 °C/h tai asetuksella Lämpötila nousee 1. syötetyllä ja FULL (täydellä teholla) tai END (ohjelman loppu). nousevalla lämmitysasteella Rmp ⇒...
  • Page 360 5.4. Ohjaimen ohjelmointi 5.4.1. Poltto-ohjelman muuttaminen Näyttö Kuvasymboli Merkitys Kuvaus • Kun poltto ei ole käynnissä, kaikki Ohjelmaa merkkivalot palavat. ei käynnissä • Päänäytöllä näkyy senhetkinen tulipesän lämpötila. Pr. 1 Valitse ohjelmapaikka poltto-ohjelmille Ohjelmapaikan valinta painamalla painiketta • Valitse haluamasi ohjelman numero Pr.
  • Page 361 Näyttö Kuvasymboli Merkitys Kuvaus • Valitse lämmitysaste painikkeilla 1. lämmitysasteen Rmp syöttö • Lämmitysaste näkyy päänäytöllä seuraavasti: FULL – (°C/h), (maksimilämmitysaste) tai (ohjelman loppu). • Valitse seuraava ohjelmavaihe painikkeella • Valitse lämpötila painikkeilla • Lämpötila näkyy päänäytöllä seuraavasti: 1. vaihtopisteen Tmp 1 400 syöttö...
  • Page 362 Näyttö Kuvasymboli Merkitys Kuvaus • Valitse jäähdytysaste painikkeilla • Jäähdytysaste näkyy päänäytöllä FULL seuraavasti: – (°C/h), (ohjaamaton jäähdytysaste) tai Lämmitysasteen Rmp (ohjelman loppu). syöttö FULL • Jos annat jäähdytysasteeksi kaikki lämmityselementit kytketään pois FULL päältä ja uuni alkaa jäähtyä itsekseen. •...
  • Page 363 END: ⇒ Lopettaa ohjelman. ⇒ Poltto-ohjelma päättyy aina sillä lämmitys- tai jäähdytysasteella (Rmp ), joka arvoon END on ohjelmoitu. Jollet syötä jäähdytysasteelle arvoa END (ohjelman loppu), 150 °C:ssa ohjaimen lämpötilanvalvonta päättyy ja päänäytöllä näkyy tämän jälkeen vain tieto polton loppumisesta. Vaihtoehtoisesti voit lopettaa polton painamalla painiketta ⇒...
  • Page 364 5.6. Jäähdytys ja polton lopettaminen Polton jälkeen uuni kytketään lämpötilaan alle 150 °C ja se alkaa jäähtyä automaattisesti. Näytön tekstit: Tila Näyttö 1 Näyttö 2 Ohjelman osa Kuvaus ⇒ Niin kauan kuin uunin 100 HOt lämpötila yli 40 °C, näytöllä vaihtelee 5 sekunnin välein näytöt 1 ja 2.
  • Page 365 6.1.2. Käyttö painikkeella polton aikana • Lopeta poltto (ei tauotus) painamalla painiketta polton ollessa käynnissä. • Paina painiketta toistamiseen ja poltto käynnistyy uudelleen, mutta poltto-ohjelman alusta. Jos uunin lämpötila on nyt korkeampi kuin vaadittu pitolämpötila, ohjain siirtyy automaattisesti jäähdytykselle nykyisestä lämpötilasta pitolämpötilaan.
  • Page 366 Käyttö: Vaihe Kuvaus Lisätiedot Käyttö Aktivoi ohjelman taukotoiminto Ohjain antaa kaksi lyhyttä merkkiääntä, Ohjelman taukotoiminnon käynnissä oleva ohjelma taukoaa ja painamalla painiketta 3 sekunnin aktivointi nykyinen uunin lämpötila pidetään. ajan. Lopeta ohjelman taukotoiminto Ohjelman taukotoiminnon Ohjain antaa lyhyen merkkiäänen ja painamalla painiketta 3 sekunnin lopettaminen...
  • Page 367 6.3. Aurinkoenergiavalmius: hystereesin säätö aurinkosähköjärjestelmille Ohjain ST 310 on tehtaalla suunniteltu ohjaamaan keramiikkauunia, joka saa sähköenergiansa verkkovirrasta (PID- säätimellä). Jos käyttöpaikalla sähköenergiaa saadaan aurinkosähköjärjestelmistä, tehtaalla asennettu säädin (PID) ei välttämättä ole riittävä. Tällaisissa tapauksissa lisäominaisuutena saatava hystereesin säätö voi olla syytä määrittää...
  • Page 368 Vikailmoitukset 7.1. Yleistä Ohjain tunnistaa ongelman ja reagoi siihen hälytysäänellä ja näyttämällä vikailmoituksen näytöllä. Huom.: • Kaikki mainitut vikailmoitukset keskeyttävän polton. Polton keskeyttämisen tarkoitus on suojata uunia vaurioilta. • Hälytystä toistetaan sekunnin välein. • Irrota ohjain ennen uudelleenkäynnistystä sähköverkosta ja pyydä sähköasentajaa tai huoltoteknikkoa tarkistamaan vika, jos et itse ole pystynyt korjaamaan vikaa annettujen ohjeiden avulla.
  • Page 369 • Uunin lämpötila ilmeisesti alle –40 °C Err. 3 Termoparin käänteinen napaisuus • Väärä asennus • Tarkista johdotus. Uuni jäähtyy liian hitaasti: • Kontaktori viallinen Err. 4 (koskettimet mahdollisesti hitsattu yhteen) • Uuni ei jäähdy tai jäähtyy liian hitaasti. • Termopariliitännässä...
  • Page 370 8.1. WLAN-moduuli 8.1.1. Yleistä Ohjain voidaan yhdistää WLANilla langattomaan verkkoon (wifiin). WLAN-yhteydellä voidaan ohjata eri toimintoja ohjaimen (uunin) ja älypuhelimen, tabletin ja tietokoneen välillä. WLAN-yhteyttä käytetään pääasiassa ROHDE myKiln -sovelluksen käyttöön (ks. kappale 8.2.). 368 / 384 – FI –...
  • Page 371 Username (käyttäjätunnus) ja salasana. 8.1.4. WLAN-reititinyhteyden liitäntä WPS-toiminnolla Seuraavassa on ohjeet uunin ohjaimen yhdistämiseen WLANin (langattoman verkon) kautta. Tätä yhteyttä tarvitaan ohjaimen tietojen tarkasteluun älypuhelimella, tabletilla tai tietokoneella ROHDE myKiln -sovelluksessa. 369 / 384 – FI –...
  • Page 372 Ohjain kertoo WLAN-yhteyden olemassaolosta vilkuttamalla päänäytön vieressä olevaa tiedonsiirron merkkivaloa. Tarkista WLANiin (langattomaan verkkoon) muodostettu yhteys avaamalla ROHDE myKiln - sovellus älypuhelimella, tabletilla tai tietokoneella. Yhdistä viimeistään tässä vaiheessa ohjain sovellukseen ohjaimen koodilla (ks. kappale 8.2.2). Kun nyt käynnistät polton ohjaimella, tämä pitäisi näkyä...
  • Page 373 Yhdistäminen: Vaihe Kuvaus Lisätiedot Katkaise ohjaimesta virta. Paina painiketta ja kytke ohjain päälle. Paina painiketta päälle kytkemisen ajan. tarkoittaa tukisasemaa (Access Point). Ohjain muodostaa oman langattoman verkon. Paina painiketta , kunnes päänäytölle Tukiasemalla muodostettu langaton verkko ei ole tulee teksti pysyvä, vaan se kytkeytyy pois päältä...
  • Page 374 8.2. ROHDE myKiln -sovellus 8.2.1. Yleistä ROHDE myKiln on sovelluspohjainen ohjelmisto, joka havainnollistaa ja arkistoi polttokäyriä ohjaimen mitattujen mittausarvojen perusteella, ja tarkoitettu poltto-ohjelmien luomiseen, muokkaamiseen ja hallintaan. 372 / 384 – FI –...
  • Page 375 (Apple) 8.2.2. Rekisteröi ohjain ROHDE myKiln -sovelluksessa (käyttökoodi) Ohjaimen rekisteröimiseen ROHDE myKiln -sovellukseen tarvitaan ohjaimen käyttökoodi (access code). Käyttökoodi löytyy ohjaimen takaa. Kullakin ohjaimella, jossa on integroitu moduuli langattomaan tiedonsiirtoon, on oma yksilöllinen käyttökoodinsa (access code). 373 / 384 – FI –...
  • Page 376 8.3. USB-liitäntä 8.3.1. Yleinen turvallisuusohje KIELLETTY Tämä USB-liitäntä on tarkoitettu vain muistitikulle, älä liitä tähän muita laitteita. Tähän USB-liitäntään ei saa kytkeä mitään laitteita, kuten älypuhelinta, tablettia tai kannettavaa tietokonetta, akun lataamista varten. 8.3.2. Yleistä Liitäntä mahdollistaa USB-muistitikun liittämisen ohjaimeen. Tiedostot, joissa on kaikki keskeiset prosessitiedot, varustetaan aikaleimalla ja ne voidaan tallentaa tietokoneelle mitattujen arvojen määritystä...
  • Page 377 8.3.5. Tiedonsiirron merkkivalo Näyttö Kuvaus Tiedonsiirron merkkivalo vilkkuu, kun tietoja tallennetaan USB-tikulle. 8.3.6. Reaaliaikakellotoiminto • Mittaustietojen taltiointiin tarkoitetussa moduulissa on akulla varmistettu reaaliaikainen kello, joka näyttää päivämäärän ja kellonajan. • Myös karkausvuodet on huomioitu. • Vaihto kesä- ja talviajan välillä on tehtävä manuaalisesti. •...
  • Page 378 8.3.9. Lokitiedoston muoto 2023 26,7 Lämmitysramppi 2023 26,7 24,2 Lämmitysramppi 2023 26,7 Lämmitysramppi 2023 26,7 Lämmitysramppi 2023 26,7 Lämmitysramppi 2023 26,7 Lämmitysramppi 2023 26,7 Lämmitysramppi 2023 26,7 Lämmitysramppi 2023 26,7 23,9 Lämmitysramppi Huom.: Lokitiedoston Tapahtuma-sarake kertoo, että kytkentälähtö oli aktiivinen suoritetussa poltto-ohjelmassa ilmoitettuun aikaan.
  • Page 379 Lisätietoja ja ohjelmiston lataus osoitteesta: www.rohde.eu/graph 8.4.2. Ohjaimen tilakoodien merkitys ROHDEgraphissa ROHDEgraphin lokitiedoston sarakkeessa Controller Status olevien arvojen merkitys: Koodinro Kuvaus Ohjain joutokäynnillä (mitään ohjelmaa ei käynnissä). Ohjain ohjaa käynnistyksen viivettä. Ohjain ohjaa lämmitysramppia. Ohjainohjelma on tauolla lämmitysrampin ajan. Ohjain ohjaa jäähdytysramppia.
  • Page 380 Häiriöt 9.1. Turvallisuusohjeet VAARA Irrota ohjain ja uuni sähköverkosta aina ennen häiriön poistoa ja korjaustöitä. Vakavien henkilö- ja aineellisten vahinkojen vaara sekä hengenvaara. OHJE Jos et itse pysty korjaamaan häiriötä, ota yhteyttä sähköasentajaan, jälleenmyyjään tai valmistajaan. OHJE Kun kyseessä on siihen uuniin liittyvät häiriöt, johon ohjain on liitetty, on ehdottomasti noudatettava uunin käyttöohjetta.
  • Page 381 9.3. Ohjaimen sulakkeen vaihto 9.3.1. Yleistä Jos ohjainta ei voida kytkeä päälle ja muut viat on suljettu pois, tarkista tai vaihda ohjaimen kotelon lankavaroke. 9.3.2. Tarvittava varaosa Hienosulake 0,5 A T (hidas), keraaminen ROHDEn tuotenro 704850 9.3.3. Sulakkeen vaihto Vaihe Toimenpide Lisätiedot Katkaise ohjaimesta virta.
  • Page 382 Vaihe Toimenpide Lisätiedot Liitä ohjaimen liitosjohto takaisin uuniin. Säädä uunin pääkatkaisin asentoon Kytke uuni päälle. I/PÄÄLLÄ ja/tai liitä verkkopistoke pistorasiaan. Kytke ohjain päälle. Jos ohjain ei vieläkään kytkeydy päälle, ota Tarkista ohjaimen toiminta. yhteyttä sähköasentajaan, jälleenmyyjään tai valmistajaan. 10. Parametrin konfigurointi 10.1.
  • Page 383 10.3. Parametrien muuttaminen Vaihe Näyttö Kuvaus Lisätiedot Katkaise ohjaimesta virta. 8.8.8.8. Kytke ohjain päälle ja paina samanaikaisesti painiketta F 1.0 0 Paina painiketta edelleen. Vain termoparin tyyppi näytetään eikä Paina painiketta niin kauan, kunnes tC.S sitä voi tällä kohtaa muuttaa. Termopari säädetyn termoparin tyyppi näkyy on määritetty valmiiksi tehtaalla.
  • Page 384 11. Ohjaimen puhdistus 11.1. Yleinen turvallisuusohje VARO Ohjainta ja uunia ei saa puhdistaa vesisuihkulla, vesiletkulla eikä painepesurilla. ⇒ Älä käytä puhdistukseen vettä äläkä paineilmaa. Mahdolliset seuraukset: ­ osat vahingoittuvat ­ toiminnot lakkaavat toimimasta ­ ohjaimeen tai uuniin tulee katkos ⇒ Puhdista ohjain ja uuni aina kuivana.
  • Page 385 13. Lisätietoa 13.1. Takuuehdot Takaamme toimitetun ohjaimen moitteettoman käsiteltävyyden ja toiminnan ja myönnämme sille lähtökohtaisesti 36 kuukauden takuun laskun päivämäärästä (ei koske kulutusosia). Poikkeukset takuun päättymisajasta näet ohjaimen laskusta. Takuu ei koske kulutusosien lisäksi seuraavia: ­ lankasulake (kulutusosa) ­ asiakkaan aiheuttamat vauriot ­...
  • Page 386 14. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että laite täyttää pienjännitedirektiivin 2014/35/EU mukaiset keskeiset ja perusluonteiset vaatimukset. Valmistaja: Helmut ROHDE GmbH Ried 9 83134 Prutting Saksa Yhteisössä kotipaikkaansa pitävä henkilö, joka on valtuutettu kokoamaan keskeiset tekniset asiakirjat: Helmut ROHDE GmbH Stefan Meier Ried 9...