Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour NEOX:

Publicité

Liens rapides

Inspired by life
146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 1
146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 1
Scan de QR code voor alle
instructiefilmpjes voor het instellen
& gebruik van de NEOX rolstoel
Scan the QR code for video
instructions how to set up and use
the Neox wheelchair
Scannez le code QR pour toutes
les vidéos d'instructions sur la
configuration et l'utilisation du
fauteuil roulant NEOX
Scannen Sie den QR-Code für alle
Anleitungsvideos zum Einrichten
und Verwenden des NEOX-
GEBRUIKERSHANDLEIDING
USER MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
GEBRAUCHSANLEITUNG
Rollstuhls
28-5-2024 13:54:53
28-5-2024 13:54:53

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Life & Mobility NEOX

  • Page 1 Scan de QR code voor alle instructiefilmpjes voor het instellen & gebruik van de NEOX rolstoel Scan the QR code for video instructions how to set up and use the Neox wheelchair Scannez le code QR pour toutes les vidéos d’instructions sur la configuration et l’utilisation du...
  • Page 2 Deze handleiding is met de grootst mogelijke zorg opgesteld en is gebaseerd op informatie die op het moment van publicatie bekend was bij Life & Mobility. Informatie voor mensen met een visuele beperking kunt u opvragen bij Life & Mobility. Contactgegevens vindt u op de laatste pagina.
  • Page 3 Inhoud Voorwoord Productomschrijving Newton zitsysteem Opties Technische specificaties Veiligheidsinstructies Instellingen en aanpassingen Opvouwen van de rolstoel Gebruiken Transport Onderhoud Technische problemen Garantie Gebruikte rolstoelen/milieu 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 3 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 3 28-5-2024 13:54:53 28-5-2024 13:54:53...
  • Page 4 In combinatie met de juiste zitondersteuning van het Newton zitsysteem creëer je voor iedere gebruiker een perfect passende rolstoel. De NEOX is geschikt voor zowel binnen- en buiten- gebruik. Het maximale gebruikers-gewicht is 136 kg. Logistiekweg 7...
  • Page 5 • Gebruikers met dementie of cognitieve beperkingen mogen niet zonder hulp gaan zitten of uit de rolstoel opstaan Beoogde omgeving De NEOX is bedoeld voor gebruik binnen en buiten op verharde oppervlakken. Belangrijk: • Lees deze instructies aandachtig door voordat u de NEOX gebruikt •...
  • Page 6 Gebruikershandleiding n Opties/ Accessoires Deze instructies beschrijven de standaard uitvoering van NEOX. De NEOX is uiteraard uit te breiden met vele op- ties en accessoires, deze staan vermeld onder ‘Opties’. 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 6 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 6...
  • Page 7 Voordelen Newton zitsysteem n ‘In balans zitten’ door passende rughoek en bijbe- horende zithoek. n Eenvoudig instelbaar & “first-time-right” met de NEOX en Newton configurator en het stappenplan en de instructiefilmpjes. n Hoogwaardige rugondersteuning door 3 instelbare ondersteuningsvlakken n Optimale drukverdeling en zitstabiliteit dankzij 3D- gevormd zitkussen.
  • Page 8 Inspired by life Opties Naast de standaard componenten zijn de volgende opties beschikbaar voor de NEOX: Achterwielen n Luchtbanden n Hoepelovertrekken Medis n Spaakbeschermers hulpm n Eenhandige aandrijving n Camber asplaat n Hulpaandrijving Remsysteem n Verlengde bandrem n Trek- of duwbediening...
  • Page 9 Technische specificaties Life & Mobility raadt aan om de NEOX te gebruiken bij een omgevingstemperatuur tussen -5 °C en +40 °C. Gebruikershand- Fabrikant leiding Service en technische ondersteuning Raadpleeg uw dealer als u vragen heeft Logistiekweg 7 7007 CJ Doetinchem...
  • Page 10 Inspired by life Specificaties Zitbreedte (ZB) 34,5 – 57 cm Zitdiepte (ZD) 40 - 56 cm Zithoogte (ZH) 34 - 56 cm Armleggerhoogte (AH) 20 - 30 cm Onderbeenlengte (OBL) 31,5 - 53 cm Belaste zittinghoek 12º - 1 6º Hoogte rugleuning 43,5 - 62 cm Rugleuninghoek...
  • Page 11 Gebruikte materialen: n Rolstoelframe: Al n Zitting en rugleuning: PE-stof, PU-schuim. n achterwielen: Al, Fe PU n voorwiel/wielen: Al, Fe, PA6, PU n Armleggeren: AL, PA, PU n Beensteunen: Al, PA6 n Duwbeugel: Al, EPDM Corrosiebescherming: Poedercoaten en anodiseren NL11 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 11 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 11 28-5-2024 13:54:54...
  • Page 12 Inspired by life Veiligheidsinstructies Life & Mobility aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade of letsel veroorzaakt door nalatigheid of niet-naleving van de veiligheidsinstructies. Afhankelijk van de specifieke omstandigheden of gebruikte accessoires kunnen aanvullende veiligheidsinstructies nodig zijn. Breng Life & Mobility en de bevoegde autoriteit altijd op de hoogte in geval van een ernstig incident.
  • Page 13 Gebruik van de rolstoel (zie ook pagina 32 voor meer informatie) Waarschuwing: • De NEOX is niet standaard uitgerust met een antikiepsteun. Controleer of de rolstoel door plotseling naar achteren te hellen achterover kan kantelen. •...
  • Page 14 Vervoer van de rolstoel zonder inzittende (zie ook pagina 34 voor meer informatie) De NEOX is voorzien van een vouwframe en daarmee eenvoudig in een auto te vervoeren. Houd daarbij rekening met de volgende punten: n Zorg ervoor dat uw vingers niet bekneld raken bij het opvouwen van de rolstoel.
  • Page 15 (zie ook pagina 34 en verder voor meer informatie) 7176-19 De NEOX is ontworpen om in voorwaartse richting te worden vastgezet in een taxibusje. De NEOX is positief getest als crashtestveilige rolstoel in overeenstemming met ISO 7176-19:2022. Het kan dus worden vervoerd met de inzittende erin in een taxibus.
  • Page 16 Inspired by life n De persoon die de rolstoel duwt, moet de stoel blijven duwen om te voorkomen dat deze op eigen kracht achteruit begint te bewegen n Keer niet op een steile helling. Wanneer de rol- stoel dwars op een steile helling staat, is de kans op kantelen groot.
  • Page 17 Instellingen en aanpassingen De NEOX heeft een breed scala aan instellingen en instelmogelijkheden die kunnen worden gebruikt om de rolstoel aan te passen aan alle eisen van de gebruiker. De NEOX instructiefilmpjes die je online kunt vinden op onze website of direct via de QR code hiernaast, leggen je alle instellingen nog eens helder uit.
  • Page 18 3. Plaats de asplaat op de juiste hoogtepositie op de achtermodule volgens de NEOX framehoog- tetabel of het advies uit de NEOX configurator, plaats de 2 inbusbouten (A & B) en draai ze vast. (aandraaimoment 10Nm) 4.
  • Page 19 Zitbreedte en rugbreedte A. Frame-instellingen De zitbreedte van de rolstoel is instelbaar door het in breedte instelbare vouwframe en de in breedte instelbare stoffering. En kan in stappen van 2,5 cm ingesteld worden van 34,5 cm tm 57 cm. Het vouwframe maat 1 heeft een instelbereik van 34,5 tm 49,5 cm.
  • Page 20 Inspired by life B. Verstelling zitstoffering 1. Schuif de stoffeerpees (A) in de juiste zitbreedte maatindicatie (C) op het uiteinde van de zit- breedtetunnels (B) van de stoffering. 2. Vouw het uiteinde van de stoffering om de pe- zen. Let op dat niet de pezen zelf omgevouwen worden, de ‘vouwlijn’...
  • Page 21 Zitdiepte De zitdiepte kan worden aangepast door de achter- module traploos over het zijframe te schuiven. 1. Draai de 4 inbusbouten (A t/m D) aan beide zijden los. 2. Schuif de achtermodule over het zijframe tot de gewenste zitdieptepositie (zie zitdiepte-indicatie aan de binnenkant van de bovenste zitframebuis).
  • Page 22 2. Schuif de rugbuizen naar de juiste LT-vlakhoogte (zie indicatie van 0 tot 8 op rugbuizen) De NEOX configurator geeft op basis van de LT vlak hoogte van je cliënt de juiste hoogtepositie van de rugleuning aan.
  • Page 23 Om de gun- stige, wendbare rijeigenschappen van de NEOX te behouden, moet de zwenkwielas loodrecht op de vloer staan.
  • Page 24 Inspired by life 3. Plaats nu een inbussleutel in het gaatje van de excentriek (C) en draai om de inbusbout heen. De hoek van de vork zal veranderen. 4. Pas de hoek van de voorvork ten opzichte van de vloer aan naar 90 graden. 5.
  • Page 25 Fijnafstelling 1. Draai de inbusbout (B) aan de bovenkant van de remklem los. 2. Zet de bandrem in de gewenste stand. 3. Draai de inbusbout (B) aan de bovenkant van de remklem weer vast. De hoogte van een duwhandvat aanpassen 1.
  • Page 26 Inspired by life De dieptepositie van de armlegger aanpassen 1. Draai de inbusbout (B) los. 2. Stel de gewenste diepte in. 3. Draai de inbusbout (B) weer vast. De breedtepositie van het zijschild aanpassen 1. Til de armlegger met T-stuk uit de zijkanthouder. 2.
  • Page 27 2. Verwijder de armlegger en vervang deze door een nieuwe. 3. Draai de 2 verzonken bouten (E) weer vast. Beensteunen De beensteunen wegzwenken en/of verwijderen 1. Trek de hendel (C) omhoog en draai tegelijkertijd de beensteun naar buiten of naar binnen. 2.
  • Page 28 Inspired by life De kniehoek instellen 1. Verwijder de verzonken bout (A) in het enkelschar- nier en de voetplaat 2. Draai de inbusbout aan de onderkant van de been- steun (B) los. 3. Haal het enkelscharnierpunt uit de insteekbuis en draai deze 180 graden.
  • Page 29 3. Draai de 2 inbusbouten (C) weer vast. Fijnafstelling 1. Verwijder de inbusbout (B) en het busje. 2. Stel de anti-kiepsteunen in op de gewenste hoogte. 3. Plaats de deuvel terug en draai de inbusbout (B) vast. De antikiepsteun - mits goed ingesteld - beschermt de gebruiker in de rolstoel tegen het achterover kie- pen van de rolstoel.
  • Page 30 Inspired by life Opvouwen van de rolstoel Opvouwen van de rolstoel Verwijder het zitkussen Verwijder het zitkussen van de zitmat. Verwijder de beensteunen Verwijder de beensteunen volgens de instructies op pag. 27. Verwijder de armleggers met zijschilden Verwijder de armleggers en volgens de instructies op p.
  • Page 31 Uitklappen 1. Duw de twee zijden van de rolstoel uit elkaar. 2. Duw het groene voetpedaal naar beneden. 3. Vergrendel de spanstang en plaats alle onderdelen terug op de rolstoel Waarschuwing: • Pas op dat uw vingers niet bekneld raken tussen het frame.
  • Page 32 Inspired by life Gebruik De NEOX is een rolstoel voor gebruikers met verschillende beperkingen en behoeften. Transfers van de rolstoel naar bijvoorbeeld een bed, toilet of douche en vice versa kunnen op verschillende manieren worden gemaakt. De mate waarin de rol- stoelgebruiker medewerking kan verlenen, bepaalt hoe hij of zij opgetild moet worden.
  • Page 33 • Houd je snelheid onder controle op hellin- gen. (Figuur 2). Remmen De remmen van de NEOX zijn standaard op de juiste wijze afgesteld. Figuur 2 n De juiste manier van remmen is door zowel de linker-en rechterremhendel achterwaarts te trek- ken (in geval van trekbediening) of voorwaarts te duwen (in geval van duwbediening).
  • Page 34 De NEOX is positief getest als crashtestveilige rolstoel in overeenstemming met ISO 7176-19:2022. De NEOX is dus als stoel met inzittende te vervoeren in een taxibus (zie de sticker op de rolstoel op de bovenste framebuis, rechtsvoor onder de zitmat).
  • Page 35 De NEOX heeft een goede beoordeling m.b.t. vastzetbaarheid volgens ISO 7176-19:2008 annex D. n De NEOX dient met de gebruiker vooruitkijkend vervoerd te worden. De rolstoel moet vastgezet worden volgens de instructies van de fabrikant van het vastzetsysteem.
  • Page 36 Let op: • de zithoudingsgordel is ongeschikt als vei- ligheidsgordel. Auto Naast een taxibus kan de NEOX ook opgevouwen in de kofferbak van een personenauto vervoerd worden. Zie pagina 27 voor instructies over het opvouwen van de rolstoel. NL36 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 36 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 36...
  • Page 37 (ISO 7176-19:2008) en voorzien van CE-markering. n De NEOX is dynamisch getest in voorwaartse richting, waarbij de test dummy (= 76 kg) was vastgezet met een heupgordel en een schoudergordel. n Bevestig de stoel in een taxibus met een 4-punts vastzetsysteem.
  • Page 38 Inspired by life Onderhoud Onderhoud Klein onderhoud aan de NEOX kun je zelf doen. Reiniging en desinfectie Reinigen van de rugkussens en zitkussens kan door deze te wassen volgens de wasvoorschriften op het product.Het frame, duwhandvatten en de armleggers kunnen worden gereinigd met een vochtige doek, water en in de handel verkrijgbaar, niet-schurend reini- gingsmiddel met een pH tussen 5 en 9.
  • Page 39 Waarschuwing: • Een te lage bandenspanning heeft een negatieve invloed op de remkracht. Maandelijks Controleer maandelijks de werking en/of beschadigingen/slijtagesporen van de volgende onderdelen en vervang deze indien nodig: • Remmen • Banden (profiel en staat van de band) • Zitting, rugleuning, zitmat •...
  • Page 40 Inspired by life Hergebruik Dit product is geschikt voor hergebruik door een andere gebruiker. De lokale dealer kan de rolstoel klaarmaken voor een volgende gebruiker. Voor herge- bruik dient reiniging en ontsmetting plaats te vinden. Onderdelen moeten worden geïnspecteerd op slijtage of breuken en zo nodig worden vervangen.
  • Page 41 Technische problemen Technische problemen Wanneer zich onverhoopt directe technische problemen voordoen aan uw rolstoel, raden wij u aan contact op te nemen met uw dealer. De dealer zal beoordelen of hij de stoel kan repareren of dat de stoel voor reparatie terug moet naar de fabrikant. Een aantal problemen kunt u wellicht zelf oplossen.
  • Page 42 Inspired by life Garantie Garantievoorwaarden De producten van Life & Mobility zijn met zorg samengesteld en nauwkeurig gecontroleerd voordat zij de fabriek verlaten. Mocht blijken dat een product niet aan de verwachtingen voldoet, dan kunt u zich wenden tot de partij waar u het product heeft aangeschaft.
  • Page 43 Gebruikte rolstoelen/milieu Afvoeren product en verpakking Vanuit milieuoogpunt adviseren wij om de verpakking en de rolstoel zoveel mogelijk gescheiden af te voeren zodat de gebruikte materialen efficiënt gerecycled kunnen worden. U kunt uw gebruikte rolstoel inleveren bij uw rolstoeldealer. NL43 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 43 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 43 28-5-2024 13:55:07...
  • Page 44 This manual has been prepared with the greatest possible care and is based on information known to Life & Mobility at the time of publication. Information for people with a visual impairment can be obtained from Life & Mobility. Contact details can be found on the last page.
  • Page 45 Contents Foreword Product Description Newton seating system Options Technical Specifications Safety Instructions Settings & Customizations Folding the wheelchair Transport Maintenance Technical Issues Guarantee Used wheelchairs/environment 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 3 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 3 28-5-2024 13:55:07 28-5-2024 13:55:07...
  • Page 46 In combination with the right seating support of the Newton seating system, you can create a perfectly fitting wheelchair for every user. The NEOX is suitable for both indoor and outdoor use. The maximum user weight is 136 kg. This is indicated Logistiekweg 7...
  • Page 47 Users with dementia or cognitive impairments should not sit down or get up from the wheelchair unassisted Intended environment The NEOX is intended for indoor and outdoor use on paved surfaces. Important:: • Please read these instructions carefully before using the NEOX •...
  • Page 48 Inspired by life Product Description Control of the delivery Before you start using the NEOX, please check that the delivered wheelchair matches the product you ordered and the product description below. The product will be fully assembled and handed over to you by your local dealer, including all options ordered.
  • Page 49 Advantages of Newton seating system n ‘Sitting in balance’ due to the appropriate back angle and matching seat angle. n Easy to adjust and “first-time-right” with the NEOX and Newton configurator and the step-by-step plan and instructional videos. n High-quality back support through 3 adjustable sup-...
  • Page 50 Inspired by life Options In addition to the standard components, the following (most common) options are available for the NEOX: Different types of rear wheels n Different types of tires n Hoop covers Medic n Spoke Protectors device n One-handed drive...
  • Page 51 Technical Specifications Life & Mobility recommends using the NEOX at an ambient temperature between -5 °C and +40 °C. Service and technical support Manufacturer User Maual Consult your dealer if you have any questions about specific adjustments, maintenance, or Logistiekweg 7...
  • Page 52 Inspired by life Specifications Seat width (SW) 34,5 – 57 cm Seat depth (SD) 40 - 56 cm Seat height (SH) 34 - 56 cm Armrest height (AH) 20 - 30 cm Lower Leg Length (LL) 31,5 - 53 cm Loaded seat angle 12º...
  • Page 53 Materials: n Wheelchair Frame: Aluminium n Seat and backrest: PE fabric, PU foam. n Rear wheels: Aluminium, Fe PU n Front wheel(s): Aluminium, Fe, PA6, PU n Armrests: Aluminium, PA, PU n Leg Rests: Aluminium, PA6 n Handlebar: Aluminium, EPDM Corrosion protection: Powder coating and anodizing EN11 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 11...
  • Page 54 Inspired by life Safety Instructions Life & Mobility assumes no liability for damage or injury caused by negligence or non-compliance with the safety instructions. Depending on the specific conditions or accessories used, additional safety instructions may be required. Always inform Life & Mobility and the competent authority in the event of a serious incident.
  • Page 55 (see also page 32 for more information) Warning: • The NEOX is not equipped with an anti-tipping support as standard. Check that tilting the wheelchair backwards does not suddenly allow it to tip backwards. In that case always add the anti- tippers for additional safety.
  • Page 56 (see also page 34 onwards for more information) The NEOX is designed to be secured in a taxi van in a forward direction. The NEOX has tested positive as a crash test-safe wheelchair in accordance with ISO 7176-19:2022.
  • Page 57 occupant in it in a taxi bus. See also the sticker on the wheelchair that is located on the upper frame tube on the front right under the seat mat. 7176-19 n Attach the wheelchair with occupant to a taxi bus with an approved 4-point restraint system.
  • Page 58 Inspired by life n The attendant must reduce the speed of the wheelchair using the push handles. n If you are using the wheelchair yourself, slow down the wheelchair with your hands only on the hoops. Never use the brake, as you may lose control of the wheelchair.
  • Page 59 Settings & Customizations. The NEOX has a wide range of settings and adjust- ment options that can be used to adapt the wheel- chair to all user requirements. The NEOX instructi- onal videos that you can find online on our website or directly via the QR code on the right, explain all the settings clearly.
  • Page 60 3. Place the axle plate in the correct height position on the rear module according to the NEOX frame height chart or the advice from the NEOX configurator, insert the 2 Allen screws (A & B) and tighten them. (tightening torque 10Nm) 4.
  • Page 61 Seat width and back width A. Frame Settings The seat width of the wheelchair is adjustable by the width-adjustable folding frame and the width-adjus- table upholstery. And can be adjusted in steps of 2.5 cm from 34.5 cm to 57 cm. The size 1 folding frame has an adjustment range of 34.5 to 49.5 cm.
  • Page 62 Inspired by life B. Seat upholstery adjustment 1. Slide the two upholstery rails (A) into the correct seat width size indication (C) on the end of the seat width tunnels (B) of the upholstery. 2. Fold the end of the upholstery around the rails. Make sure that the rails themselves are not folded over, so the ‘fold line’...
  • Page 63 Seat depth The seat depth can be adjusted by stepless sliding the rear module over the side frame. 1. Loosen the 4 Allen screws (A to D) on both sides. 2. Slide the rear module over the side frame to the desired seat depth position (see seat depth indication on the inside of the upper seat frame tube).
  • Page 64 Check that the back tube is properly fastened before anyone uses the chair. Balance Point The balance point of the NEOX can be adjusted to your client’s needs. The NEOX configurator gives you advice on a suitable balance point setting for your client.
  • Page 65 In order to maintain the favourable, agile handling characteristics of the NEOX, the castor axle must be perpendicular to the floor. The axis around which the castors rotate, the castor axis, must always be placed perpendicular to the floor (this is at an angle of 90 degrees).
  • Page 66 Inspired by life 4. Adjust the angle of the fork relative to the floor to 90 degrees. 5. Retighten the Allen screws.. Warning: • As this is difficult to see, you can check this by driving the chair forward and backward slightly, with the caster fully swinging from back to front.
  • Page 67 Adjusting the height of a push handle 1. Unlock the quick-release lever (A) by moving the lever upwards 2. Adjust the push handle to the desired height. 3. Lock the push handle by placing the quick- release lever (A) vertically against the frame Armrests The armrests are adjustable in height, depth and width.
  • Page 68 Inspired by life Adjusting the width position of the side shield 1. Lift the T-piece armrest out of the side holder. 2. Remove the height stop from the T-piece by loosening the Allen screw. 3. Slide the mounting blocks (A) out of the insertion tube of the armrest and split it into 4 loose blocks.
  • Page 69 Leg rests Swivel and/or remove the leg rests 1. Pull the lever (C) upwards and rotate the legrest outwards or inwards at the same time. 2. If the leg rest is turned outwards, it can be lifted straight up from the frame. Positioning the leg rests 1.
  • Page 70 Inspired by life Note: • Check that there is no conflict between the front wheels and the leg rests. Anti-tipping supports The anti-tipping supports (optional) can be tem- porarily swivelled forward to make it easier, for example, to climb a curb or a high threshold. 1.
  • Page 71 The anti-tip support - if properly adjusted - pro- tects the wheelchair user from tipping backwards. The risk of tipping the wheelchair backwards is in- fluenced by: • the position of the user’s center of gravity in the wheelchair (which is determined by factors such as axle position, backrest angle, seat angle, seat tilt, and weight distribution over the body (e.g., amputations).
  • Page 72 Inspired by life Folding the wheelchair Folding the wheelchair Remove the seat cushion Remove the seat cushion from the seat mat. Remove the leg rests (optional) Remove the leg rests according to the instructions on pg. 27. Remove the armrests with side shields (optional) Remove the armrests and according to the instructions on p.
  • Page 73 Fold out 1. Push the two sides of the wheelchair apart. 2. Push the green foot pedal down. 3. Lock the tension bar and put all parts back on the wheelchair Warning • Be careful not to get your fingers caught between the frame.
  • Page 74 Inspired by life The NEOX is a wheelchair for users with different disabilities and needs. Transfers from the wheel- chair to, for example, a bed, toilet or shower and vice versa can be made in different ways. The extent to which the wheelchair user can cooperate determines how he or she should be lifted.
  • Page 75 Keep your speed under control on slopes. (Figure 2). Figuur 1 Brakes The brakes of the NEOX are set up correctly as standard. n The correct way of braking is by pulling both the left and right brake levers backwards (in the case of pull control) or pushing forward (in the case of push control).
  • Page 76 Inspired by life Transport Taxi bus The NEOX is designed to be secured in a taxi bus in 7176-19 a forward direction. The NEOX has tested positive as a crash test-safe wheelchair in accordance with ISO 7176-19:2022. The NEOX can therefore be trans-...
  • Page 77 The NEOX has a good rating with regards to fixability according to ISO 7176-19:2008 annex D. n The Neox must be transported with the user in a forward position.
  • Page 78 The seat position belt is unsuitable as a seat belt. In addition to a taxi bus, the NEOX can also be transported folded in the trunk of a passenger car. See page 27 for instructions on how to fold the wheelchair.
  • Page 79 (ISO 7176-19:2008) and provided with CE marking. n The NEOX was dynamically tested in the forward direction, where the test dummy (= 76 kg) was secured with a lap belt and a shoulder belt.
  • Page 80 Inspired by life Maintenance Maintenance You can do minor maintenance on the NEOX yourself. Cleaning and disinfection Cleaning the back cushions and seat cushions can be done by washing them according to the washing in- structions on the product. The frame, push handles and...
  • Page 81 Monthly Check the functioning and/or damage/signs of wear of the following parts on a monthly basis and replace them if necessary (replace only with original Life & Mobility spare parts): • Brake • Tyres (tread and condition of the tyre) •...
  • Page 82 Inspired by life Reuse This product is suitable for reuse by another user. The local dealer can prepare the wheelchair for the next user. Cleaning and disinfection must take place before reuse. Parts should be inspected for wear or breakage and replaced if necessary.
  • Page 83 Technical Issues Technical Issues In the unlikely event of immediate technical problems with your wheelchair, we recommend that you contact your dealer. The dealer will assess whether they can repair the wheelchair or whether this needs to be returned to the manufacturer for repair. You may be able to solve some problems yourself.
  • Page 84 Inspired by life Guarantee Warranty conditions Life & Mobility’s products are carefully assembled and checked before they leave the factory. If it turns out that a product does not meet expectations, you can contact the party from which you purchased the product.
  • Page 85 Used wheelchairs/environment Product disposal and packaging From an environmental point of view, we recommend that the packaging and the wheelchair be disposed of separately as much as possible so that the materials used can be recycled efficiently. You can return your used wheelchair to your wheelchair dealer.
  • Page 86 Ce manuel a été préparé avec le plus grand soin et est basé sur des informations connues de Life & Mobility au moment de sa publication. Des informations pour les personnes ayant une déficience visuelle peuvent être obtenues auprès de Life & Mobility. Les coordonnées se trouvent à la dernière page.
  • Page 87 Contenu Introduction Description du produit Système d’assises Newton Options Spécifications techniques Consignes de sécurité Réglages et personnalisations Pliage du fauteuil roulant Utiliser Transport Entretien Problèmes techniques Garantie Fauteuils roulants usagés/ environnement 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 3 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 3 28-5-2024 13:55:21 28-5-2024 13:55:21...
  • Page 88 Le produit doit être utilisé par une seule personne avec un poids d’utilisateur de maximum 136 kilos, dans des situations environnementales normales. Le NEOX est un produit qui peut être configuré en fonc- tion de la fiche de commande du produit 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 4 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 4...
  • Page 89 Les utilisateurs atteints de démence ou de troubles cogni- tifs ne doivent pas s’asseoir ou se lever du fauteuil roulant sans aide Environnement prévu Le NEOX est destiné à une utilisation en intérieur et en extérieur sur des surfaces pavées. Important: • Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser le NEOX...
  • Page 90 être effectués par votre revendeur . Si vous remarquez des dommages due au le transport, veuillez contacter votre revendeur. Life & Mobility est convaincu que votre NEOX répondra à vos attentes et vous souhaite beaucoup de confort. Description du produit (standard) 1.
  • Page 91 Orientation optimale grâce à la tête en équilibre. n Facile à régler et « du premier coup » avec le configura- teur NEOX et Newton et le plan étape par étape et les vidéos d’instruction. n Soutien dorsal de haute qualité grâce à 3 surfaces d’appui réglables...
  • Page 92 Inspired by life Options En plus des composants standard, les options suivantes sont disponibles pour le NEOX : Roues arrière n Pneus n Housses de cerceau Dispo n Protège - rayons médic n Conduite unilatérale (double cerceaux) n Porte-axes avec carrossage n Entraînement auxiliaire...
  • Page 93 Spécifications techniques Life & Mobility recommande d’utiliser le NEOX à une température ambiante comprise entre -5 °C et +40 °C. Manuel de Fabricant l’utilisateur Service après-vente et assistance technique Consultez votre revendeur si vous avez des Logistiekweg 7 7007 CJ Doetinchem...
  • Page 94 Inspired by life Spécifications Largeur d’assise (ZB) 34,5 – 57 cm Profondeur d'assise (ZD) 40 - 56 cm Hauteur d'assise (ZH) 34 - 56 cm Hauteur des accoudoirs (AH) 20 - 30 cm Longueur jambe (creux poplité- 31,5 - 53 cm tallon (OBL) Angle d'assise en charge 12º...
  • Page 95 Matériaux: n Châssis du fauteuil roulant : Al n Assise et dossier : tissu PE, mousse PU. n roues arrière : Al, Fe PU n roue(s) avant(s) : Al, Fe, PA6, PU n Accoudoirs : AL, PA, PU n Repose-jambes : Al, PA6 n Poignée à...
  • Page 96 Inspired by life Consignes de sécurité Life & Mobility décline toute responsabilité en cas de dommages ou de blessures causés par négligence ou non-respect des consignes de sécurité. En fonction des conditions spécifiques ou des accessoires utilisés, des consignes de sécurité supplémentaires peuvent être nécessaires.
  • Page 97 Utilisation du fauteuil roulant (voir aussi page 32 pour plus d’informations) Avertissement: • Le Neox n’est pas équipé de série d’un anti- bascule. Vérifiez que l’inclinaison soudaine du fauteuil roulant vers l’arrière lui permet de basculer vers l’arrière. •...
  • Page 98 Transport du fauteuil roulant sans utilisateur (voir aussi page 34 pour plus d’informations) Le Neox est équipé d’un chassis pliant et est donc facile à transporter en voiture. Gardez à l’esprit les points suivants : n Veillez à ne pas vous pincer les doigts lorsque vous pliez le fauteuil roulant.
  • Page 99 7176-19 Le NEOX est conçu pour être arrimé dans un fourgon de taxi en sens avant. Le NEOX a été testé positif en tant que fauteuil roulant résistant aux crash-tests conformé- ment à la norme ISO 7176-19 :2022. Il peut donc être transporté...
  • Page 100 Inspired by life mence à reculer par ses propres moyens n Ne tournez pas sur une pente raide. Lorsque le fau- teuil roulant est perpendiculaire à une pente raide, le risque de basculement est élevé. n Gardez votre vitesse sous contrôle lorsque vous descendez des pentes.
  • Page 101 Réglages et personnalisations Le NEOX dispose d’un large éventail de réglages et d’options de réglage qui peuvent être utilisés pour adapter le fauteuil roulant à toutes les exigences de l’utilisateur. Les vidéos d’instructions NEOX que vous pouvez trouver en ligne sur notre site Web ou direc- tement via le code QR à...
  • Page 102 3. Placez la plaque d’essieu dans la bonne position de hauteur sur le module arrière selon le tableau des hauteurs du chassis NEOX ou les conseils du configurateur NEOX, insérez les 2 vis Allen (A et B) et serrez-les. (couple de serrage 10Nm) 4.
  • Page 103 Largeur de l’assise et du dossier A. Paramètres de l’image La largeur de l’assise du fauteuil roulant est réglable par le croisillion réglable en largeur et le rembour- rage réglable en largeur. Et peut être réglé par pas de 2,5 cm de 34,5 cm à 57 cm. Le croisillion de taille 1 a une plage de réglage de 34,5 à...
  • Page 104 Inspired by life B. Réglage de la toile de siège 1. Faites glisser les deux tendons de rembourrage (A) dans l’indication de taille de largeur d’assise cor- recte (C) à l’extrémité des tunnels de largeur d’assise (B) du rembourrage. 2. Pliez l’extrémité du rembourrage autour des ten- dons.
  • Page 105 Profondeur d’assise La profondeur d’assise peut être réglée en faisant glis- ser en continu le module arrière sur le châssis latéral. 1. Desserrez les 4 vis Allen (A à D) des deux côtés. 2. Faites glisser le module arrière sur le châssis latéral jusqu’à...
  • Page 106 2. Faites glisser les tubes dorsaux à la bonne hauteur plane LT (voir indication de 0 à 8 sur les tubes dorsaux) Le configurateur NEOX indique la po- sition correcte du dossier en hauteur en fonction de la hauteur à plat LT de votre client.
  • Page 107 Afin de conserver les caractéristiques de maniabilité favorables et agiles du NEOX, l’essieu de la tête de fourche doit être perpendiculaire au sol. FR23 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 23...
  • Page 108 Inspired by life L’axe( verticale) de la tête de fourche, doit toujours être placé perpendiculairement au sol (c’est-à-dire à un angle de 90 degrés). 1. Desserrez légèrement les 2 vis Allen (A) de manière à ce que la rotule (B) puisse être tournée à la main. 2.
  • Page 109 Avertissement: • Dans certaines configurations, les freins de pneu sont montés sur le module avant. Ensuite, il n’est pas possible d’utiliser le réglage approximatif, mais seulement le réglage fin. Réglage fin 1. Desserrez le boulon Allen (B) en haut du collier de frein.
  • Page 110 Inspired by life 2. Ajustez l’accoudoir à la hauteur souhaitée. 3. Resserrez la vis Allen (A) Réglage de la position de profondeur de l’accoudoir 1. Desserrez la vis Allen (B). 2. Réglez la profondeur souhaitée. 3. Resserrez la vis Allen (B). Réglage de la position de la largeur du protège-vêtements 1.
  • Page 111 Remplacez l’accoudoir 1. Retirez les 2 boulons à tête fraisée (E) au bas de l’accoudoir. 2. Retirez l’accoudoir et remplacez-le par un nou- veau. 3. Resserrez les 2 boulons à tête fraisée (E). Repose-jambes Faire pivoter et/ou retirer les repose-jambes 1.
  • Page 112 Inspired by life Réglage de l’angle du genou 1. Retirez le boulon à tête fraisée (A) dans l’articulation de la cheville et le repose-pied 2. Desserrez la vis Allen sur la face inférieure du repose-jambes (B). 3. Retirez le point de pivot unique du tube enficha- ble et faites-le pivoter de 180 degrés.
  • Page 113 Réglage fin 1. Retirez la vis Allen (B) et la bague. 2. Ajustez les anti-bascules à la hauteur souhaitée. 3. Replacez la cheville et serrez la vis Allen (B). Le support anti-basculement - s’il est correctement réglé - protège l’utilisateur de fauteuil roulant contre le basculement arrière du fauteuil.
  • Page 114 Inspired by life Pliage du fauteuil roulant Pliage du fauteuil roulant Retirez le coussin d’assise Retirez le coussin d’assise de la toile d’assise. Retirez les repose-jambes Retirez les repose-jambes conformément aux instructions de la page . 27. Retirez les accoudoirs avec cotés latéraux Retirez les accoudoirs et suivez les instructions de la p.
  • Page 115 Déplier 1. Écartez les deux côtés du fauteuil roulant. 2. Poussez la pédale verte vers le bas. 3. Verrouillez le tendeur et remettez toutes les pièces sur le fauteuil roulant Avertissement: • Veillez à ne pas vous coincer les doigts dans le châssis.
  • Page 116 Inspired by life Utiliser Le NEOX est un fauteuil roulant pour les utilisateurs ayant des handicaps et des besoins différents. Les transferts du fauteuil roulant à, par exemple, un lit, des toilettes ou une douche et vice versa peuvent être effectués de différentes manières. La mesure dans laquelle l’utilisateur du fauteuil roulant...
  • Page 117 Gardez votre vitesse sous contrôle sur les pen- tes. (Graphique 2). Frein Les freins du NEOX sont correctement réglés de série. Graphique 2 n La bonne façon de freiner consiste à tirer les leviers de frein gauche et droit vers l’arrière (dans le cas des freins à...
  • Page 118 Le NEOX est conçu pour être arrimé dans un taxibus en 7176-19 sens avant. Le NEOX a été testé positif en tant que fau- teuil roulant résistant aux crash-tests conformément à la norme ISO 7176-19 :2022. Le Neox peut donc être trans- porté...
  • Page 119 Le Neox a une bonne note en ce qui concerne la possibilité d’arrimage selon l’annexe D de la norme ISO 7176-19 :2008.
  • Page 120 La ceinture de position de sécurité n’est pas adaptée comme ceinture de sécurité.. Voiture En plus d’un taxibus, le NEOX peut également être transporté plié dans le coffre d’une voiture particu- lière. Reportez-vous à la page 27 pour obtenir des instructions sur la façon de plier le fauteuil roulant.
  • Page 121 été déclaré sûr pour les crash-tests (ISO 7176-19 :2008) et doté du marquage CE. n Le NEOX a été testé dynamiquement dans le sens de l’avant, où le mannequin d’essai (= 76 kg) a été fixé avec une ceinture abdominale et une ceinture d’épaule.
  • Page 122 Inspired by life Entretien Vous pouvez effectuer vous-même l’entretien mineur du NEOX. Nettoyage et désinfection Le nettoyage des coussins de dossier et des coussins d’assise peut être effectué en les lavant selon les instruc- tions de lavage sur le produit. Le châssis, les poignées de poussée et les accoudoirs peuvent être nettoyés avec...
  • Page 123 Avertissement: • Des pneus sous-gonflés ont un impact négatif sur la puissance de freinage. Mensuel Vérifiez le fonctionnement et/ou les dommages/ signes d’usure des pièces suivantes sur une base mensuelle et remplacez-les si nécessaire : • Frein • Pneus (bande de roulement et état du pneu) •...
  • Page 124 Inspired by life Réutiliser Ce produit peut être réutilisé par un autre utilisateur. Le revendeur local peut préparer le fauteuil roulant pour le prochain utilisateur. Le nettoyage et la désinfection doivent avoir lieu avant la réutilisation. Les pièces doivent être inspectées pour détecter toute usure ou casse et remplacées si nécessaire.
  • Page 125 Problèmes techniques Dans le cas peu probable de problèmes techniques immédiats avec votre fauteuil roulant, nous vous recommandons de contacter votre revendeur. Le revendeur évaluera s’il peut réparer le siège ou s’il doit être retourné au fabricant pour réparation. Vous pourrez peut-être résoudre certains problèmes vous- même.
  • Page 126 Inspired by life Garantie Conditions de garantie Les produits Life & Mobility sont soigneusement formulés et soigneusement contrôlés avant de quitter l’usine. S’il s’avère qu’un produit ne répond pas aux attentes, vous pouvez contacter la partie auprès de laquelle vous avez acheté le produit. Life &...
  • Page 127 Fauteuils roulants usagés/environnement Mise au rebut et emballage des produits D’un point de vue environnemental, nous recommandons que l’emballage et le fauteuil roulant soient éliminés séparément autant que possible afin que les matériaux utilisés puissent être recyclés efficacement. Vous pouvez retourner votre fauteuil roulant usagé à votre revendeur de fauteuils roulants.
  • Page 128 Dieses Handbuch wurde mit größtmöglicher Sorgfalt erstellt und basiert auf Informationen, die Life & Mobility zum Zeitpunkt der Veröffentlichung bekannt waren. Informationen für Menschen mit einer Sehbehinderung erhalten Sie bei Life & Mobility. Die Kontaktdaten finden Sie auf der letzten Seite. Die Informationen in diesem Handbuch gelten für die Standardversion des Produkts.
  • Page 129 Inhalt Vorwort Produktbeschreibung Newton Sitzsystem Optionen Technische Daten Sicherheitshinweise Einstellungen & Anpassungen Zusammenklappen des Rollstuhls Gebrauchen Transport Instandhaltung Technische Probleme Garantie Gebrauchte Rollstühle/Umgebung 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 3 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 3 28-5-2024 13:55:35 28-5-2024 13:55:35...
  • Page 130 Anpassung an den Benutzer. In Kombination mit der richtigen Sitzauflage des Newton Sitzsystems können Sie für jeden Nutzer einen perfekt passenden Rollstuhl schaffen. Der NEOX ist sowohl für den Innen- als auch für den Außenbereich geeignet. Das maximale Benutzer- Logistiekweg 7 7007 CJ Doetinchem...
  • Page 131 • Nutzer mit Demenz oder kognitiven Beeinträchtigun- gen sollten sich nicht ohne fremde Hilfe hinsetzen oder aus dem Rollstuhl aufstehen Vorgesehene Umgebung Der NEOX ist für den Innen- und Außenbereich auf befes- tigten Flächen vorgesehen. Wichtig: • Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den NEOX verwenden •...
  • Page 132 Anpassungen können von Ihrem Händler vorgenommen werden. Wenn Sie während des Transports Schäden feststellen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Life & Mobility vertraut darauf, dass Ihr NEOX Ihre Erwartungen erfüllt und wünscht Ihnen viel Komfort davon. Produktbeschreibung (Standard) 1.
  • Page 133 Vorteile des Newton Sitzsystems n “Sitzen in Balance” durch den passenden Rückenwin- kel und den passenden Sitzwinkel. n Einfach einzustellen und “First-Time-Right” mit dem NEOX- und Newton-Konfigurator und dem Schritt- für-Schritt-Plan und den Anleitungsvideos. n Hochwertige Rückenstütze durch 3 verstellbare Aufla- geflächen n Optimale Druckverteilung und Sitzstabilität durch 3D-...
  • Page 134 Inspired by life Optionen Zusätzlich zu den Standardkomponenten stehen für den NEOX folgende Optionen zur Verfügung:: Hinterräder n Bereifung n Rahmen-Abdeckungen Medizin Hillfsm n Speichen-Protektoren n Einhändiger Antrieb n Sturz-Achsplatte n Hilfsantrieb Bremsanlage n Verlängerte Reifenbremse n Push- oder Pull-Steuerung n Einhändige Reifenbremse...
  • Page 135 CE-Aufkleber am Rollstuhl Logistiekweg 7 Medizinische 7007 CJ Doetinchem The Netherlands Hillfsmittel T +31 (0)314 328000 am oberen Rahmenrohr vorne links unter der E info@life-mobility.com NEOX 2023-06 136 kg Sitzmatte. 010871932726747921R23001-2023 Name des Produkts Datum der Seriennummer...
  • Page 136 Inspired by life Spezifikationen Sitzbreite (SB) 34,5 – 57 cm Sitztiefe (ST) 40 - 56 cm Sitzhöhe (SH) 34 - 56 cm Höhe der Armlehne (AH) 20 - 30 cm Unterschenkellänge (USL) 31,5 - 53 cm Belasteter Sitzwinkel 12º - 1 6º Höhe der Rückenlehne 43,5 - 62 cm Neigung der Rückenlehne...
  • Page 137 Materialien: n Rollstuhl-Gestell: Al n Sitz und Rückenlehne: PE-Gewebe, PU-Schaum. n Hinterräder: Al, Fe PU n Vorderrad(e): Al, Fe, PA6, PU n Armlehnen: AL, PA, PU n Beinstützen: Al, PA6 n Lenker: Al, EPDM Korrosionsschutz: Pulverbeschichtung und Eloxierung DE11 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 11 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 11 28-5-2024 13:55:36 28-5-2024 13:55:36...
  • Page 138 Inspired by life Sicherheitshinweise Life & Mobility übernimmt keine Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Fahrlässigkeit oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden. Abhängig von den spezifischen Bedingungen oder dem verwendeten Zubehör können zusätzliche Sicherheitsanweisungen erforderlich sein. Informieren Sie Life & Mobility und die zuständige Behörde immer im Falle eines schwerwiegenden Vorfalls.
  • Page 139 über seine Arme und/oder Beine.. Benutzung des Rollstuhls (siehe auch Seite 32 für weitere Informationen) Warnung: • Der NEOX ist nicht serienmäßig mit einer Antikippstütze ausgestattet. Vergewissern Sie sich, dass der Rollstuhl durch das Kanteln nach hinten plötzlich nach hinten kippt. •...
  • Page 140 Transport des Rollstuhls ohne Insassen (siehe auch Seite 34 für weitere Informationen) Der NEOX ist mit einem Faltrahmen ausgestattet und lässt sich daher leicht im Auto transportieren. Beachten Sie die folgenden Punkte: n Achten Sie darauf, dass Sie sich beim Zusammen- klappen des Rollstuhls nicht die Finger einklem- men.
  • Page 141 Transport des Rollstuhls mit Insasse im Taxibus (siehe auch Seite 34 ff.) Der NEOX ist so konzipiert, dass er in einem Taxiwagen 7176-19 in Fahrtrichtung gesichert werden kann. Der NEOX wurde als crashtestsicherer Rollstuhl nach ISO 7176- 19:2022 positiv getestet. So kann es mit dem Insassen darin in einem Taxibus transportiert werden.
  • Page 142 Inspired by life weiter schieben, um zu verhindern, dass er sich aus eigener Kraft rückwärts bewegt n Wenden Sie nicht an einem steilen Hang. Wenn der Rollstuhl senkrecht zu einem steilen Hang steht, ist die Kippgefahr hoch. n Behalten Sie Ihre Geschwindigkeit unter Kontrolle, wenn Sie Hänge hinunterfahren.
  • Page 143 Einstellungen & Anpassungen Der NEOX verfügt über eine Vielzahl von Einstell- und Einstellmöglichkeiten, mit denen der Rollstuhl an alle Bedürfnisse des Nutzers angepasst werden kann. Die NEOX-Lehrvideos, die Sie online auf unserer Website oder direkt über den QR-Code auf der rechten Seite finden, erklären alle Einstellungen anschaulich.
  • Page 144 3. Platzieren Sie die Achsplatte in der richtigen Höhenposition am hinteren Modul gemäß der NEOX-Rahmenhöhentabelle oder den Ratschlä- gen aus dem NEOX-Konfigurator, setzen Sie die 2 Inbusschrauben (A & B) ein und ziehen Sie sie fest. (Anzugsdrehmoment 10Nm) 4. Das Hinterrad wieder in die Achsbuchse (C) einsetzen.
  • Page 145 • Nach dem Einstellen der Rahmenhöhe immer die Lenkwinkeleinstellung und die Einstellung der Reifenbremsen überprüfen (siehe Seite 23 ff.) Sitzbreite und Rückenbreite A. Frame-Einstellungen Die Sitzbreite des Rollstuhls ist durch den breiten- verstellbaren Faltrahmen und die breitenverstellbare Polsterung verstellbar. Und lässt sich in Schritten von 2,5 cm von 34,5 cm bis 57 cm verstellen.
  • Page 146 Inspired by life B. Einstellung der Sitzpolster 1. Schieben Sie die beiden Polstersehnen (A) in die richtige Sitzbreitengrößenanzeige (C) am Ende der Sitzbreitentunnel (B) der Polsterung. 2. Falte das Ende der Polsterung um die Sehnen. Achten Sie darauf, dass die Sehnen selbst nicht umgeklappt sind, so dass die “Falzlinie”...
  • Page 147 Sitztiefe Die Sitztiefe lässt sich durch stufenloses Schieben des Heckmoduls über den Seitenrahmen verstellen. 1. Lösen Sie die 4 Inbusschrauben (A bis D) auf beiden Seiten. 2. Schieben Sie das hintere Modul über den Sei- tenrahmen in die gewünschte Sitztiefenposition (siehe Sitztiefenanzeige auf der Innenseite des oberen Sitzrahmenrohrs).
  • Page 148 Hinterrohre. 5. Schieben Sie die hinteren Rohre auf die richtige LT-Ebene (siehe Anzeige von 0 bis 8 an den hinte- ren Rohren) Der NEOX-Konfigurator zeigt die kor- rekte Höhenposition der Rückenlehne basierend auf der LT-Flachhöhe Ihres Kunden an. 6. Ziehe die 2 Inbusschrauben (B) an beiden hinteren Rohren wieder fest.
  • Page 149 Gleichgewichtspunkt Der Schwerpunkt des NEOX kann an die Bedürfnisse Ihres Kunden angepasst werden. Der NEOX-Konfi- gurator berät Sie bei der Auswahl einer geeigneten Gleichgewichtspunkteinstellung für Ihren Kunden. 1. Lösen Sie die große Achsbuchsenmutter (A) an der Innenseite der Achsplatte und setzen Sie die Achsbuchse in die richtige Lochposition.
  • Page 150 Inspired by life Die Achse, um die sich die Rollen drehen, die Rol- lenachse, muss immer senkrecht zum Boden (in einem Winkel von 90 Grad) platziert werden. 1. Lösen Sie die 2 Inbusschrauben (A) leicht, so dass der Kugelkopf (B) gerade noch von Hand gedreht werden kann.
  • Page 151 Warnung: • In bestimmten Konfigurationen sind die Reifen- bremsen auf dem Frontmodul montiert. Dann ist es nicht möglich, die Grobeinstellung zu verwenden, sondern nur die Feineinstellung. Feinjustierung 1. Löse die Inbusschraube (B) oben an der Brems- klemme. 2. Stellen Sie die Bandbremse in die gewünschte Position.
  • Page 152 Inspired by life Einstellen der Höhe der Armlehne 1. Lösen Sie die Inbusschraube (A) an der Vorder- seite der Armlehne. 2. Stellen Sie die Armlehne auf die gewünschte Höhe ein. 3. Ziehen Sie die Inbusschraube (A) wieder fest. Einstellen der Tiefenposition der Armlehne 1.
  • Page 153 Einstellen der Höhe der Seitenschilde. 1. Löse die 2 Senkkopfschrauben (C). 2. Schieben Sie die Seitenabdeckung nach oben oder unten. 3. Ziehen Sie die 2 Senkkopfschrauben wieder fest. Ersetzen Sie die Armlehne 1. Entfernen Sie die 2 Senkkopfschrauben (E) an der Unterseite der Armlehne.
  • Page 154 Inspired by life Einstellen der Unterschenkellänge 1. Löse die Inbusschraube (D) 2. Schieben Sie das Einlegerohr weiter in das Auf- hängerohr hinein oder heraus, bis die gewün- schte Unterschenkellänge erreicht ist. Anmerkung: • Halten Sie mindestens 5 cm vertikalen Abstand zwischen der Fußplatte und dem Boden ein.
  • Page 155 Warnung: • Informieren Sie den Insassen, wenn die Kippschutzstützen weggeklappt werden, und stellen Sie sicher, dass die Kippschutzstüt- zen nach dem Beseitigen des Hindernisses wieder in ihre ursprüngliche Position zurück- geschoben werden. Einstellen der Höhe der Antikippstütze: Grobeinstellung 1. Lösen Sie die 2 Inbusschrauben, mit denen die Antikippstütze am hinteren Modul befestigt ist.
  • Page 156 Inspired by life Einstellungen & Anpassungen Einstellung des Sturzes des Hinterrades Optional ist eine Achsplatte mit 3 Grad Sturz er- hältlich. Um diese Option zu nutzen, führen Sie die folgenden Schritte aus. 1. Rad (QR) und Achsbuchse (C) vom Rahmen entfernen 2.
  • Page 157 Zusammenklappen des Rollstuhls Zusammenklappen des Rollstuhls Entfernen Sie das Sitzkissen Entfernen Sie das Sitzkissen von der Sitzmatte. Entfernen Sie die Beinstützen Die Beinstützen gemäß den Anweisungen auf S. 10 entfernen. 27. Entfernen Sie die Armlehnen mit den Seitenblenden Die Armlehnen abnehmen und nach Anleitung auf S.
  • Page 158 Inspired by life Ausklappbar 1. Schieben Sie die beiden Seiten des Rollstuhls auseinander. 2. Drücken Sie das grüne Fußpedal nach unten. 3. Verriegeln Sie die Spannstange und setzen Sie alle Teile wieder auf den Rollstuhl Warnung: • Achten Sie darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen den Rahmen eingeklemmt werden.
  • Page 159 Gebrauchen Der NEOX ist ein Rollstuhl für Benutzer mit un- terschiedlichen Behinderungen und Bedürfnis- sen. Transfers vom Rollstuhl auf z.B. ein Bett, eine Toilette oder eine Dusche und umgekehrt können auf unterschiedliche Weise erfolgen. Das Ausmaß, in dem der Rollstuhlfahrer kooperieren kann, bes- timmt, wie er oder sie angehoben werden sollte.
  • Page 160 Behalten Sie Ihre Geschwindigkeit auf Stei- Abbildung 1 gungen unter Kontrolle. (Abbildung 2). Bremsen Die Bremsen des NEOX sind serienmäßig korrekt eingestellt. n Die richtige Art des Bremsens besteht darin, so- wohl den linken als auch den rechten Bremshe- bel nach hinten (bei der Zugsteuerung) oder Abbildung 2 nach vorne (bei der Schubsteuerung) zu ziehen.
  • Page 161 Transport Taxi Bus Der NEOX ist so konzipiert, dass er in einem Taxibus 7176-19 in Fahrtrichtung gesichert werden kann. Der NEOX wurde als crashtestsicherer Rollstuhl nach ISO 7176- 19:2022 positiv getestet. Der NEOX kann daher als Sitzplatz mit Insasse in einem Taxibus transportiert werden (siehe Aufkleber auf dem Rollstuhl am oberen Rahmenrohr, vorne rechts unter der Sitzmatte).
  • Page 162 Regel eine bessere Zugänglichkeit des Fahrzeugs und eine bessere Manövrierfähigkeit in die vordere Posi- tion. Der NEOX hat eine gute Bewertung in Bezug auf die Fixierbarkeit nach ISO 7176-19:2008 Anhang D. n Der NEOX muss mit dem Benutzer nach vorne transportiert werden.
  • Page 163 Bitte beachten Sie: • Der Sitzpositionsgurt ist als Sicherheitsgurt ungeeignet. Auto Neben einem Taxibus kann der NEOX auch zusam- mengefaltet im Kofferraum eines Pkw transportiert werden. Auf Seite 27 finden Sie Anweisungen zum Zusammenklappen des Rollstuhls. DE37 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 37 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 37...
  • Page 164 Vereinbarung wurde das NEOX-Chassis in Kombination mit spezifischen Orthesen für crashtestsicher erklärt (ISO 7176- 19:2008) und mit der CE-Kennzeichnung versehen. n Der NEOX wurde dynamisch in Vorwärtsrichtung getestet, wobei der Testdummy (= 76 kg) mit einem Beckengurt und einem Schultergurt gesichert wurde.
  • Page 165 Instandhaltung Kleinere Wartungsarbeiten am NEOX können Sie selbst durchführen. Reinigung und Desinfektion Die Reinigung der Rückenkissen und Sitzkissen kann erfolgen, indem sie gemäß der Waschanleitung auf dem Produkt gewaschen werden. Das Gestell, die Schiebe- griffe und die Armlehnen können mit einem feuchten Tuch, Wasser und handelsüblichem, nicht scheuerndem...
  • Page 166 Inspired by life Warnung: • Ein zu niedriger Reifendruck wirkt sich negativ auf die Bremsleistung aus. Monatlich Überprüfen Sie monatlich die Funktion und/oder Beschädigungen/Verschleißerscheinungen der folgenden Teile und tauschen Sie diese ggf. aus: • Bremse • Reifen (Lauffläche und Zustand des Reifens) •...
  • Page 167 Wiederverwendung Dieses Produkt ist für die Wiederverwendung durch einen anderen Benutzer geeignet. Der Händler vor Ort kann den Rollstuhl für den nächsten Benutzer vorberei- ten. Vor der Wiederverwendung muss eine Reinigung und Desinfektion erfolgen. Teile sollten auf Verschleiß oder Bruch geprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden.
  • Page 168 Inspired by life Technische Probleme Technische Probleme Im unwahrscheinlichen Fall eines unmittelbaren technischen Problems mit Ihrem Rollstuhl empfehlen wir Ihnen, sich an Ihren Händler zu wenden. Der Händler prüft, ob er den Sitz reparieren kann oder ob der Sitz zur Reparatur an den Hersteller zurückgeschickt werden muss.
  • Page 169 Garantie Garantiebedingungen Die Produkte von Life & Mobility werden sorgfältig formuliert und sorgfältig geprüft, bevor sie das Werk verlassen. Wenn sich herausstellt, dass ein Produkt nicht den Erwartungen entspricht, können Sie sich an die Partei wenden, bei der Sie das Produkt gekauft haben.
  • Page 170 Inspired by life Gebrauchte Rollstühle/Umgebung Produktentsorgung und -verpackung Aus ökologischer Sicht empfehlen wir, die Verpackung und den Rollstuhl so weit wie möglich getrennt zu entsorgen, damit die verwendeten Materialien effizient recycelt werden können. In den meisten Fällen können Sie Ihren gebrauchten Rollstuhl bei Ihrem Rollstuhlhändler zurückgeben, bitte erkundigen Sie sich dort.
  • Page 171 Uw dealeradres: / Your dealer’s address: / L’adresse de votre revendeur : / Ihre Händleradresse: DE45 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 45 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 45 28-5-2024 13:55:50 28-5-2024 13:55:50...
  • Page 172 Life & Mobility bv PO Box 304 NL - 7000 AH Doetinchem Logistiekweg 7 T +31 (0)314 328 000 7007 CJ Doetinchem www.life-mobility.com The Netherlands info@life-mobility.com 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 46 146671AB_Neox_manual_NL EN FR DE.indd 46 28-5-2024 13:55:51 28-5-2024 13:55:51...