Page 1
PACIFICA® & PACIFICA® LP FS2 & FS4 Notice d’Utilisation Käyttöohjeet Instruction for use Instrukcja użytkowania Gebrauchsanweisung Návod k použití Istruzioni per l’uso Návod na používanie Instrucciones de uso Upute za uporabu Instruções de utilização Инструкция по использованию Gebruikershandleiding Інструкція з використання...
Page 2
10 mm *Basé sur les tailles 23 (Pacifica LP), 24 (Pacifica), 26, 29, cat.4, avec enveloppe, chaussette Spectra et 10 mm d’hauteur talon Ces dispositifs ont été testés conformément à la norme ISO 10328 pour un poids maximal du patient allant jusqu’à 166 kg pendant 2 millions de cycles.
Page 3
L’alignement dynamique est réalisé conformément aux bonnes pratiques professionnelles. MONTAGE Le Pacifica est préassemblé et composé d’un module de pied, d’une chaussette Spectra et d’une enveloppe de pied. Après l’alignement dynamique, serrer les vis de réglage de la pyramide conformément aux spécifications du fabricant. Sécuriser les vis de réglage de la pyramide avec un adhésif frein filet (ex : Loctite 242).
Page 4
Distance depuis l’extrémité pied (A) arrière de la semelle (B) Pacifica 24-25 cm 25 mm 26-28 cm 32 mm 29-31 cm 41 mm Pacifica LP 22-25 cm 32 mm 26-28 cm 38 mm 29-31 cm 41 mm DETECTION DES DYSFONCTIONNEMENTS PROBLÈME SYMPTÔME SOLUTION •...
Page 5
Page 4 sur 4 NOTICE D’UTILISATION S’assurer que le pied et l’intérieur de l’enveloppe esthétique sont exempts d’impuretés (ex, du sable). La présence d’impuretés peut endommager les pièces en graphite. Nettoyer le pied en suivant les instructions (voir §16). Après une baignade, une utilisation dans l’eau ou une éclaboussure par un liquide, le pied doit être nettoyé (voir §16). Si le patient remarque un comportement anormal ou ressent des changements dans les caractéristiques du dispositif (bruit, jeu, usure excessive...), ou si le dispositif a subi un choc important, il doit cesser d’utiliser le dispositif et consulter son orthoprothésiste.
Page 6
” *Based on sizes 23 (Pacifica LP), 24 (Pacifica), 26, 29, cat. 4, with foot shell, Spectra sock and 10 mm heel height These devices have been tested according to ISO 10328 for a maximum patient weight up to 166 kg for 2 million cycles.
Page 7
The dynamic alignment is performed in accordance with good professional practices. ASSEMBLY The Pacifica is pre-assembled and consists of a foot module, a Spectra sock, and a foot shell. After dynamic alignment, tighten the pyramid adjustment screws according to the specifications of the connector manufacturer. Secure pyramid adjustment screws with a thread locking adhesive (i.e., Loctite 242).
Page 8
Pacifica 24-25 cm 25 mm / 1’’ 26-28 cm 32 mm / 1,25’’ 29-31 cm 41 mm / 1,6’’ Pacifica LP 22-25 cm 32 mm / 1,25’’ 26-28 cm 38 mm / 1,5’’ 29-31 cm 41 mm / 1,6’’ TROUBLESHOOTING...
Page 9
INSTRUCTIONS FOR USE Page 4 of 4 CONTRAINDICATIONS Use for a patient whose maximum weight (load carrying included) may exceed 166 kg / 365 lbs Use for activities associated with a risk of significant impact or excessive overloading SIDE EFFECTS There are no known side effects directly associated with the devices.
Page 10
Absatzhöhe 10 mm * Basierend auf den Größen 23 (Pacifica® LP), 24 (Pacifica®), 26, 29, Kat. 4, mit Fußkosmetik, Spectra-Socke und 10 mm Absatzhöhe. Diese Medizinprodukte durchliefen gemäß ISO 10328 2 Millionen Testzyklen mit einem maximalen Patientengewicht von bis zu 166 kg.
Page 11
Die dynamische Ausrichtung wird nach guter fachlicher Praxis durchgeführt. MONTAGE Der Fuß Pacifica® ist vormontiert und besteht aus einem Fußmodul, einer Spectra-Socke und einer Fußkosmetik. Ziehen Sie nach der dynamischen Ausrichtung die Pyramiden-Einstellschrauben gemäß den Angaben des Steckverbinderherstellers an. Sichern Sie die Pyramiden-Einstellschrauben mit einem Schraubensicherungsmittel (z.
Page 12
Aceton und verkleben sie die Keile mit Sekundenkleber (Cyanacrylat). Fußgröße Abstand zum hinteren Rand der Sohle (B) Pacifica® 24-25 cm 25 mm 26-28 cm 32 mm 29-31 cm 41 mm Pacifica® LP 22-25 cm 32 mm 26-28 cm 38 mm 29-31 cm 41 mm PROBLEMBEHEBUNG PROBLEM SYMPTOM LÖSUNG •...
Page 13
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 4 von 4 Benutzen Sie den Fuß immer mit einer Socke und einem Schuh. Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zum Versagen des Medizinproduktes und zu schweren Verletzungen führen. Achten Sie darauf, dass der Fuß und die Innenseite der Fußkosmetik frei von Verunreinigungen (z. B. Sand) sind. Das Vorhandensein von Verunreinigungen führt zur Abnutzung der Graphitteile.
Page 14
Altezza tallone 10 mm *In base alle misure 23 (Pacifica LP), 24 (Pacifica), 26, 29, cat. 4, con rivestimento del piede, calza Spectra e altezza del tallone di 10 mm Questi dispositivi sono stati testati secondo la norma ISO 10328 per 2 milioni di cicli su pazienti con un peso massimo di 166 kg.
Page 15
MONTAGGIO Il dispositivo Pacifica è preassemblato e consiste in un modulo del piede, una calza Spectra e un rivestimento. Dopo l'allineamento dinamico, serrare le viti di regolazione del connettore a piramide secondo le specifiche del produttore. Fissare le viti di regolazione del connettore a piramide con del frenafiletti (ossia, Loctite 242).
Page 16
Misura del posteriore della suola piede (A) Pacifica 24-25 cm 25 mm 26-28 cm 32 mm 29-31 cm 41 mm Pacifica LP 22-25 cm 32 mm 26-28 cm 38 mm 29-31 cm 41 mm RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA SINTOMO SOLUZIONE •...
Page 17
ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 4 di 4 Assicurarsi che il piede e l'interno del rivestimento del piede siano privi di impurità (ad es. sabbia). La presenza di impurità causa l'usura delle parti in grafite. Pulire il piede secondo le istruzioni (cfr. §16). Dopo aver nuotato oppure se il piede è...
Page 18
Altura del talón 10 mm *Basada en los tamaños 23 (Pacifica LP), 24 (Pacifica), 26 o 29, cat. 4, con funda para el pie, calcetín Spectra y altura del talón de 10 mm Estos dispositivos han sido probados según la norma ISO 10328 para un peso máximo del paciente de hasta 166 kg durante 2 millones de ciclos.
Page 19
MONTAJE El pie Pacifica está premontado y consta de un módulo de pie, un calcetín Spectra y una funda para el pie. Tras la alineación dinámica, apriete los tornillos de ajuste de la pirámide según las especificaciones del fabricante del conector. Fije los tornillos de ajuste de la pirámide con pegamento fijador de rosca (p.
Page 20
(A) suela (B) Pacifica 24-25 cm 25 mm 26-28 cm 32 mm 29-31 cm 41 mm Pacifica LP 22-25 cm 32 mm 26-28 cm 38 mm 29-31 cm 41 mm SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Afección SÍNTOMAS SOLUCIÓN...
Page 21
Página 4 de 4 INSTRUCCIONES DE USO Utilice siempre el pie con un calcetín y un zapato. No cumplir esta recomendación puede provocar un mal funcionamiento del producto, así como lesiones graves. Asegúrese de que el pie y el interior de la funda para el pie están libres de impurezas (p. ej., arena). La presencia de impurezas provoca el desgaste de las piezas de grafito.
Page 22
Altura do calcanhar 10 mm *Com base nos tamanhos 23 (Pacifica LP), 24 (Pacifica), 26, 29, cat. 4, com concha do pé, meia Spectra e altura do calcanhar de 10 mm Estes dispositivos foram testados de acordo com a ISO 10328 para um peso máximo do paciente até 166 kg para 2 milhões de ciclos.
Page 23
MONTAGEM O Pacifica é pré-montado e consiste num módulo do pé, numa meia Spectra e numa concha do pé. Após o alinhamento dinâmico, aperte os parafusos de ajuste em pirâmide de acordo com as especificações do fabricante do conector. Fixe os parafusos de ajuste em pirâmide com um fixador de roscas (isto é, Loctite 242).
Page 24
(A) sola (B) Pacifica 24-25 cm 25 mm 26-28 cm 32 mm 29-31 cm 41 mm Pacifica LP 22-25 cm 32 mm 26-28 cm 38 mm 29-31 cm 41 mm RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA SINTOMA SOLUÇÃO...
Page 25
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 4 de 4 Certifique-se de que o pé e o interior da concha do pé não apresentam impurezas (por ex., areia). A presença de impurezas provoca desgaste nas peças de grafite. Limpe o pé de acordo com as instruções (ver §16). Caso seja utilizado para nadar, ande dentro de água ou seja sujeito a salpicos de um líquido, o pé...
Page 26
10 mm *Gebaseerd op maten 23 (Pacifica LP), 24 (Pacifica), 26, 29, cat. 4, met voetschaal, Spectra sok en 10 mm hakhoogte Deze hulpmiddelen zijn getest volgens ISO 10328 voor een maximaal patiëntgewicht tot 166 kg gedurende 2 miljoen cycli.
Page 27
De dynamische uitlijning wordt uitgevoerd in overeenstemming met goede professionele praktijken. MONTAGE De Pacifica is voorgemonteerd en bestaat uit een voetmodule, een Spectra sok en een voetschaal. Draai na de dynamische uitlijning de piramidestelschroeven vast volgens de specificaties van de fabrikant van de connector. Zet de piramidestelschroeven vast met een schroefdraadborgmiddel (bijv.
Page 28
Afstand vanaf de Voetmaat achterkant van de zool Pacifica 24-25 cm 25 mm 26-28 cm 32 mm 29-31 cm 41 mm Pacifica LP 22-25 cm 32 mm 26-28 cm 38 mm 29-31 cm 41 mm PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM SYMPTOOM OPLOSSING •...
Page 29
Pagina 4 van 4 GEBRUIKSAANWIJZING Zorg ervoor dat de voet en de binnenkant van de voetschaal vrij zijn van onzuiverheden (bijv. zand). De grafietdelen slijten door aanwezigheid van onzuiverheden. Reinig de voet volgens de instructies (zie §16). De voet moet worden gereinigd (zie §16) na zwemmen, gebruik in water of bij spatten van een vloeistof. Als de patiënt abnormaal gedrag opmerkt of veranderingen in de kenmerken van het hulpmiddel voelt (geluid, speling, overmatige slijtage ...), of als het hulpmiddel een zware schok heeft ondergaan, moet hij het gebruik van het hulpmiddel stopzetten en zijn prothesemaker raadplegen.
Page 30
10 mm * Baseret på størrelse 23 (Pacifica LP), 24 (Pacifica), 26 eller 29, kat. 4, med fodkappe, Spectra-strømpe og 10 mm hælhøjde Disse enheder er blevet testet i henhold til ISO 10328 for en maksimal patientvægt på op til 166 kg i 2 millioner cyklusser.
Page 31
Den dynamiske justering udføres i overensstemmelse med god faglig praksis. SAMLING Pacifica er formonteret og består af et fodmodul, en Spectra-strømpe og en fodkappe. Efter dynamisk justering spændes pyramidejusteringsskruerne i henhold til specifikationerne fra adapterproducenten. Fastgør pyramidens justeringsskruer med gevindlåsemiddel (f.eks. Loctite 242).
Page 32
Afstand fra sålens Fodstørrelse (A) bagerste del (B) Pacifica 24-25 cm 25 mm 26-28 cm 32 mm 29-31 cm 41 mm Pacifica LP 22-25 cm 32 mm 26-28 cm 38 mm 29-31 cm 41 mm FEJLFINDING PROBLEM SYMPTOM LØSNING •...
Page 33
side 4 af 4 BRUGERVEJLEDNING Hvis patienten bemærker unormale karakteristika eller ændringer i enhedens egenskaber, eller hvis enheden har fået et alvorligt stød, skal han/hun kontakte sin bandagist. Manglende overholdelse af brugsanvisningen er farlig og vil ugyldiggøre garantien. KONTRAINDIKATIONER Ved brug hos patienter, hvis maksimale vægt (belastning inkluderet) kan overstige 166 kg Ved brug til aktiviteter, der er forbundet med risiko for betydelig påvirkning eller kraftig overbelastning BIVIRKNINGER Der er ingen kendte bivirkninger direkte forbundet med enhederne.
Page 34
10 mm *Basert på størrelse 23 (Pacifica LP), 24 (Pacifica), 26, 29, kat. 4 med fotkapsel Spectra-sokk og 10 mm hælhøyde Disse enhetene er testet i henhold til ISO 10328 for en maksimal pasientvekt på opptil 166 kg i 2 millioner sykluser.
Page 35
Den dynamiske tilpasningen utføres i henhold til god faglig praksis. MONTERING Pacifica er forhåndsmontert og består av en fotmodul, en Spectra-sokk og en fotkapsel. Etter dynamisk justering, stram pyramidekoblingene i henhold til produsentens spesifikasjoner. Fest de justerte pyramidekoblingene med gjengelås (f.eks. Loctite 242).
Page 36
å lime støtdemperne. Fotstørrelse Avstand fra bakenden av sålen (B) Pacifica 24–25 cm 25 mm 26–28 cm 32 mm 29–31 cm 41 mm Pacifica LP 22–25 cm 32 mm 26–28 cm 38 mm 29–31 cm 41 mm FEILSØKING PROBLEM SYMPTOM LØSNING •...
Page 37
Side 4 av 4 BRUKERVEILEDNING KONTRAINDIKASJONER Brukes for en pasient hvis maksimale vekt (inkl. bærevekt) kan overstige 166 kg Brukes til aktiviteter forbundet med risiko for betydelig påvirkning eller for stor overbelastning BIVIRKNINGER Det er ingen kjente bivirkninger direkte forbundet med enhetene. Enhver alvorlig hendelse som har oppstått i forbindelse med enhetene, bør rapporteres til produsenten og den kompetente myndigheten i landet der brukeren er bosatt.
Page 38
10 mm * Baseras på storlek 23 (Pacifica LP), 24 (Pacifica), 26, 29, kat. 4, med fotkosmetik, Spectra-strumpa och 10 mm hälhöjd. Dessa produkter har testats enligt standarden ISO 10328 för en maximal brukarvikt på upp till 166 kg i 2 miljoner cykler.
Page 39
Den dynamiska inriktningen utförs i enlighet med goda professionella metoder. MONTERING Pacifica är förmonterad och består av en fotmodul, en Spectra-strumpa och en fotkosmetik. Efter dynamisk inriktning ska pyramidkopplingens justeringsskruvar dras åt enligt tillverkarens specifikationer. Lås fast pyramidkopplingens justerskruvar med ett gänglås (t.ex.
Page 40
Avlägsna det förapplicerade limmet med aceton och fäst stötdämparna med cyanoakrylatlim. Fotstorlek Avstånd från sulans bakre ände (B) Pacifica 24–25 cm 25 mm 26–28 cm 32 mm 29–31 cm 41 mm Pacifica LP 22–25 cm 32 mm 26–28 cm 38 mm 29–31 cm 41 mm FELSÖKNING PROBLEM SYMTOM LÖSNING •...
Page 41
Sida 4 av 4 BRUKSANVISNING Om brukaren lägger märke till onormalt beteende eller känner av att produktens egenskaper har förändrats (t.ex. ljud, för mycket spelrum, slitage) eller om produkten har fått en rejäl smäll ska brukaren upphöra att använda produkten och rådgöra med sin ortoped.
Page 42
Kannan korkeus 10 mm *perustuu kokoihin 23 (Pacifica LP), 24 (Pacifica), 26, 29, luokka 4, jalan kennon, Spectra-sukan ja 10 mm kantapääkorkeuden kanssa Nämä laitteet on testattu standardin ISO 10328 mukaisesti potilaan maksimipainon ollessa 166 kg 2 miljoonan syklin ajan.
Page 43
• Kannan joustavuus Dynaaminen kohdistus suoritetaan hyvien ammattikäytäntöjen mukaisesti. KOKOONPANO Pacifica on valmiiksi koottu ja se koostuu jalkamoduulista, Spectra-sukasta ja jalan kennosta. Kiristä pyramidin säätöruuvit dynaamisen kohdistuksen jälkeen liittimen valmistajan määritysten mukaisesti. Varmista pyramidisäätöruuvien kiinnitys kierrelukitteella (ts. Loctite 242). IFU-01-011...
Page 44
Jalkaterän Etäisyys kantapään koko (A) takaosasta (B) Pacifica 24–25 cm 25 mm 26–28 cm 32 mm 29–31 cm 41 mm Pacifica LP 22–25 cm 32 mm 26–28 cm 38 mm 29–31 cm 41 mm VIANMÄÄRITYS VIKA OIRE RATKAISU • Jalkapohjan asettuminen tapahtuu liian •...
Page 45
KÄYTTÖOHJEET Sivu 4 / 4 Potilaan on ilmoitettava apuvälineteknikolleen, mikäli hänen painonsa nousee tai laskee merkittävästi. Jalkaterää on aina käytettävä sukan ja kengän kanssa. Tämän suosituksen noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa tuotteeseen toimintavian sekä vakavan henkilövahingon. Varmista, että jalkaterässä ja jalan kennon sisäpuolella ei ole epäpuhtauksia (esim. hiekkaa). Epäpuhtaudet voivat aiheuttaa grafiittiosien kulumisen.
Page 46
10 mm * Na podstawie rozmiarów 23 (Pacifica LP), 24 (Pacifica), 26, 29, kat. 4, z korpusem stopy, skarpetą Spectra i wysokością pięty 10 Wyroby te zostały przetestowane zgodnie z normą ISO 10328 dla maksymalnej wagi pacjenta do 166 kg przez 2 miliony cykli.
Page 47
Dopasowanie dynamiczne wykonuje się zgodnie z właściwą praktyką zawodową. MONTAŻ Wyrób Pacifica jest zmontowany fabrycznie w całość i składa się z modułu stopy, skarpety Spectra oraz korpusu stopy. Po dopasowaniu dynamicznym protezy należy dokręcić śruby regulacji łącznika typu piramida zgodnie z instrukcją jego producenta.
Page 48
Odległość od tylnej stopy (A) części podeszwy (B) Pacifica 24–25 cm 25 mm 26–28 cm 32 mm 29–31 cm 41 mm Pacifica LP 22–25 cm 32 mm 26–28 cm 38 mm 29–31 cm 41 mm ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM OBJAW ROZWIĄZANIE •...
Page 49
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 4 z 4 Należy utrzymywać protezę stopy i wnętrze jej korpusu w czystości, usuwając zanieczyszczenia mechaniczne (np. piasek). Zanieczyszczenia takie zużywają elementy grafitowe. Czyścić protezę stopy zgodnie z instrukcją (patrz §16). Jeżeli pacjent pływał w wodzie, nosił protezę stopy w wodzie lub zalał ją jakimś płynem, należy ją wyczyścić (patrz §16). Jeśli pacjent stwierdzi jakąkolwiek nieprawidłowość...
Page 50
10 mm * Na základě velikostí 23 (Pacifica LP), 24 (Pacifica), 26, 29, kat. 4, se skořepinou chodidla, ponožkou Spectra a 10mm výškou paty Tyto prostředky byly přezkoušeny podle normy ISO 10328 pro maximální hmotnost pacienta 166 kg při provedení 2 milionů cyklů.
Page 51
Dynamické seřízení se provede v souladu s osvědčenými odbornými postupy. MONTÁŽ Prostředek Pacifica je předem sestaven a sestává z modulu chodidla, ponožky Spectra a skořepiny chodidla. Po dynamickém seřízení utáhněte šrouby k úpravě pyramidy dle specifikací výrobce konektoru. Šrouby k úpravě pyramidy zajistěte lepidlem k zajištění...
Page 52
Velikost Vzdálenost od zadního chodidla konce plosky/podrážky Pacifica 24–25 cm 25 mm 26–28 cm 32 mm 29–31 cm 41 mm Pacifica LP 22–25 cm 32 mm 26–28 cm 38 mm 29–31 cm 41 mm ŘEŠENÍ POTÍŽÍ PROBLÉM PROJEV ŘEŠENÍ • Posuňte lůžko směrem dopředu vzhledem •...
Page 53
Strana 4/4 NÁVOD K POUŽITÍ Ujistěte se, že chodidlo a vnitřek skořepiny chodidla neobsahují nečistoty (např. písek). Přítomnost nečistot vede k opotřebení grafitových dílů. Čistěte chodidlo dle pokynů (viz část 16). Po plavání, použití ve vodě nebo po postříkání tekutinou je nutné chodidlo vyčistit (viz část 16). Pokud si pacient všimne jakéhokoli neobvyklého chování...
Page 54
10 mm *Podľa veľkostí 23 (Pacifica LP), 24 (Pacifica), 26, 29, kat. 4, s puzdrom na chodidlo, ponožkou Spectra a 10 mm výškou päty Tieto pomôcky boli testované podľa normy ISO 10328 na maximálnu hmotnosť pacienta 166 kg počas 2 miliónov cyklov.
Page 55
Dynamické zarovnanie sa vykonáva v súlade s dobrou profesionálnou praxou. MONTÁŽ Pomôcka Pacifica sa dodáva zmontovaná a skladá sa z modulu chodidla, ponožky Spectra a puzdra na chodidlo. Po dynamickom nastavení pritiahnite ihlanové nastavovacie skrutky podľa upresnení výrobcu daného spoja. Ihlanové nastavovacie skrutky zaistite pomocou adhézneho zaisťovača skrutiek (napr.
Page 56
Pacifica 24 – 25 cm 25 mm 26 – 28 cm 32 mm 29 – 31 cm 41 mm Pacifica LP 22 – 25 cm 32 mm 26 – 28 cm 38 mm 29 – 31 cm 41 mm POPIS PROBLÉMOV PROBLÉM...
Page 57
NÁVOD NA POUŽITIE Strana 4 z 4 Ak si pacient všimne nezvyčajné správanie pomôcky alebo pocíti nejaké zmeny vo vlastnostiach pomôcky (zvuk, vôľa, nadmerné opotrebovanie...), alebo ak pomôcka utrpí silný náraz, treba pomôcku prestať používať a konzultovať situáciu s protetikom. Nedodržanie návodu na použitie je nebezpečné...
Page 58
10 mm *Na temelju veličina 23 (Pacifica LP), 24 (Pacifica), 26, 29, kat. 4, s ljuskom stopala, čarapom Spectra i visinom pete od 10 mm. Ovi proizvodi ispitani su u skladu s normom ISO 10328 za težinu pacijenta od najviše 166 kg u dva milijuna ciklusa.
Page 59
Dinamičko poravnanje obavlja se u skladu s dobrim profesionalnim praksama. SASTAVLJANJE Proizvod Pacifica unaprijed je sastavljen i sastoji se od modula stopala, čarape Spectra i ljuske stopala. Nakon dinamičkog poravnanja zategnite piramidne vijke za podešavanje u skladu sa specifikacijama proizvođača priključka. Učvrstite piramidne vijke za podešavanje ljepilom za zaključavanje navoja (odnosno Loctite 242).
Page 60
Pacifica 24 – 25 cm 25 mm 26 – 28 cm 32 mm 29 – 31 cm 41 mm Pacifica LP 22 – 25 cm 32 mm 26 – 28 cm 38 mm 29 – 31 cm 41 mm RJEŠAVANJE PROBLEMA...
Page 61
UPUTE ZA UPORABU Stranica 4 od 4 Pazite da na stopalu i unutar ljuske stopala nema nečistoća (npr. pijesak). Nečistoće uzrokuju trošenje grafitnih dijelova. Stopalo očistite u skladu s uputama (vidjeti §16). Stopalo treba očistiti nakon plivanja, uporabe u vodi ili prskanja tekućine (vidjeti §16). Ako pacijent primijeti bilo kakvo neuobičajeno ponašanje ili osjeti bilo kakve promjene u karakteristikama proizvoda (zvuk, zračnost, pretjerano trošenje...) ili ako je proizvod zadobio snažan udarac, treba prestati upotrebljavati proizvod i posavjetovati se sa svojim ortopedskim tehničarem.
Page 62
Высота пятки 10 мм *Рассчитано для размеров 23 (Pacifica LP), 24 (Pacifica), 26, 29, кат. 4, с оболочкой для стопы, носком Spectra и высотой пятки 10 мм Данные устройства были протестированы в соответствии с требованиями стандарта ISO 10328 для пациентов с...
Page 63
Данные устройства предназначены для многократного использования ОДНИМ ПАЦИЕНТОМ. Другому пациенту пользоваться устройствами запрещается. Устройство Pacifica предназначено для интеграции в индивидуальный наружный протез ноги для выполнения функции стопы у пациентов с односторонней или двусторонней ампутацией нижних конечностей и/или врожденными дефектами конечностей. Pacifica лучше всего подходит для...
Page 64
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СБОРКА Устройство Pacifica предварительно собрано и состоит из модуля стопы, носка Spectra и оболочки для стопы. После динамической юстировки затяните регулировочные винты пирамидки в соответствии с техническими характеристиками производителя переходника. Закрепите регулировочные винты пирамидки с помощью клея для фиксации резьбы...
Page 65
Страница 4 из 5 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • Плоская область при движении с Модуль стопы • Рассмотрите вариант использования модуля слишком перекатыванием при ходьбе в медленном стопы более низкой категории. жесткий темпе. • Щелкающий звук при первоначальном Модуль стопы • Рассмотрите вариант использования модуля контакте.
Page 66
Страница 5 из 5 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УТИЛИЗАЦИЯ Стопы изготовлены из композитного углеродного волокна, эпоксидной смолы, полиуретановых полимеров, титана и нержавеющей стали. Устройства и их упаковки должны утилизироваться в соответствии с местными или национальными экологическими нормами. ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ Знак CE и год 1-й Изготовитель...
Page 67
Висота п’яти 10 мм *Розраховано для розмірів 23 (Pacifica LP), 24 (Pacifica), 26, 29, кат. 4, з оболонкою стопи, шкарпеткою Spectra та висотою п’яти 10 мм Вироби було протестовано відповідно до стандарту ISO 10328 протягом 2 мільйонів циклів з урахуванням максимальної...
Page 68
Динамічне центрування виконується відповідно до належної виробничої практики. ЗБИРАННЯ Стопа Pacifica попередньо зібрана та постачається в комплекті з модулем стопи, шкарпеткою Spectra та оболонкою стопи. Після динамічного центрування затягніть пірамідальні регулювальні гвинти відповідно до специфікацій виробника з’єднань. Зафіксуйте регулювальні пірамідальні гвинти за допомогою різьбового герметика (як-от Loctite 242).
Page 69
Відстань від заднього стопи (A) кінця підошви (B) Pacifica 24–25 см 25 мм 26–28 см 32 мм 29–31 см 41 мм Pacifica LP 22–25 см 32 мм 26–28 см 38 мм 29–31 см 41 мм ВИЯВЛЕННЯ Й УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА ОЗНАКА...
Page 70
ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 4 з 4 При використанні стопи обов'язково одягати носок та взуття. Недотримання цієї поради може призвести до поломки виробу, а також серйозних травм. Переконайтеся в тому, що стопа та внутрішня частина оболонки стопи не забруднені (наприклад, піском). Наявність...
Page 73
合、事前に塗布した接着剤をアセトンで洗浄し、バンパーをシアノアクリレートで接着します。 足のサイ ソール後端からの距離 ズ(A) (B) Pacifica 25 mm 24~25 cm 32 mm 26~28 cm 29~31 cm 41 mm Pacifica LP 22~25 cm 32 mm 26~28 cm 38 mm 29~31 cm 41 mm トラブルシューティング 懸念 症状 解決策 • ソケットを足部に対して前方に移動させる • 足底接地が早すぎる...
Page 77
该推荐位置会使足跟硬度调高约 1 度。可向前(较硬)或向后(较软)移动缓冲器,以获得所需的硬度。用丙酮清洗掉 预先涂好的粘合剂,然后用氰基丙烯酸酯胶粘住缓冲器,便可永久放置。 义足尺码 (A) 远离足底后端 (B) Pacifica 24-25 cm 25 mm 26-28 cm 32 mm 29-31 cm 41 mm Pacifica LP 22-25 cm 32 mm 26-28 cm 38 mm 29-31 cm 41 mm 故障排除 问题 症状 解决方案 • 平足症发展过快...
Page 84
PROTEOR USA 3 Morgan Irvine, CA 92618 – USA +1.855.450.7300 support@proteorusa.com – www.proteorusa.com PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute 21850 Saint-Apollinaire – France +33 3 80 78 42 42 cs@proteor.com – www.proteor.com...