Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

EASY RIDE
1P650
FR
Notice d'Utilisation
EN
Instruction for use
DE
Gebrauchsanweisung
IT
Istruzioni per l'uso
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de utilização
NL
Gebruikershandleiding
DA
Brugervejledning
NO
Brukerveiledning
SV
Bruksanvisning
PROFESSIONAL
FI
PL
CS
SK
HR
RU
UK
JA
ZH
Käyttöohjeet
Instrukcja użytkowania
Návod k použití
Návod na používanie
Upute za uporabu
Инструкция по использованию
Інструкція з використання
取扱説明書
使用说明
1P65099-0421

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour PROTEOR EASY RIDE 1P650

  • Page 1 EASY RIDE 1P650 PROFESSIONAL Notice d’Utilisation Käyttöohjeet Instruction for use Instrukcja użytkowania Gebrauchsanweisung Návod k použití Istruzioni per l’uso Návod na používanie Instrucciones de uso Upute za uporabu Instruções de utilização Инструкция по использованию Gebruikershandleiding Інструкція з використання Brugervejledning 取扱説明書 Brukerveiledning 使用说明...
  • Page 2 EASY RIDE – 1P650 1P65099 Notice d’utilisation Orthoprothésiste 2021-04 Lire avant toute utilisation Il est important de lire et d’expliquer la notice destinée au patient en sa présence. 1. ELEMENTS INCLUS Désignation Référence Inclus / Vendu séparément Genou 1P650 Inclus Pompe à...
  • Page 3 NOTICE D’UTILISATION Page 2 sur 7 Ce dispositif est uniquement destiné à l’appareillage prothétique d’une personne amputée adapté au sport. Il est préconisé spécifiquement pour des patients très actifs (L4) permettant la pratique de sports tels que le surf, le snowboard, le vélo, le VTT, le roller, le skate, le paddle. Ce dispositif n'est pas destiné...
  • Page 4 NOTICE D’UTILISATION Page 3 sur 7 Plan Plan Position vélo : sagittal frontal Plan Sagittal : Grand Trochanter Monter le genou dans le même axe que l’emboîture. La ligne de charge doit passer par le centre articulaire de la hanche, le centre de l’emboîture et à...
  • Page 5 NOTICE D’UTILISATION Page 4 sur 7 OPEN uniquement, contient 3 positions : 1, 2 et 3 de souple à ferme. • Commande ROUGE (REBOUND) correspondant à la vitesse du retour en extension. D. Réglage de la pression de l’amortisseur A l’aide de la pompe fournie, mettre l’amortisseur à la pression désirée. En cas d’excès de pression, faire baisser celle-ci à...
  • Page 6 Durant le cycle de vie normale du genou de sport EASY RIDE, il est possible que certaines pièces rencontrent un vieillissement plus rapide que d’autres suivant l’activité réalisée. PROTEOR fournit les pièces les plus exposées dans un kit d’habillage (1P653) constitué...
  • Page 7 Ce produit est un dispositif médical marqué CE et certifié conforme au règlement (UE) 2017/745 12. NOM ET ADRESSE DU FABRICANT PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel : +33 3 80 78 42 42 – Fax : +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 8 NOTICE D’UTILISATION Page 7 sur 7 HISTORIQUE DES MODIFICATIONS Version Date Rédacteur Modifications 2021-04 30/04/2021 V. Barbour Mise au format MDR...
  • Page 9 EASY RIDE – 1P650 1P65099 Instructions for use for Prosthetists/Orthotists 2021-04 Please read before using or working on the device It is important to read and explain the patient information leaflet to the patient. 1. COMPONENTS INCLUDED Designation Ref. Included/Sold separately Knee 1P650 Included...
  • Page 10 INSTRUCTIONS FOR USE Page 2 of 6 This device is exclusively intended to be used as prosthetic equipment by amputees wishing to engage in sports activities. It is specifically recommended for very active patients (L4) and allows them to practice sports such as surfing, snowboarding, cycling, mountain biking, roller skating, ice skating and paddleboarding.
  • Page 11 INSTRUCTIONS FOR USE Page 3 of 6 Sagittal Frontal Biking position: plane plane Sagittal plane: Greater trochanter Mount the knee such that its axis is in line with the axis of the socket. The load line must pass through the centre of the hip joint, the centre of the socket and to the rear of the axis of rotation of the knee.
  • Page 12 INSTRUCTIONS FOR USE Page 4 of 6 C. Selecting the position and settings for different activities The shock-absorber fitted offers three setting controls: • BLUE control (FIRM / MEDIUM / OPEN) sets the compression speed to slow, medium and fast respectively. •...
  • Page 13 As part of the normal and expected use of the EASY RIDE sport knee, certain parts may age more quickly than others, depending on the activities performed. PROTEOR provides replacements for the most exposed parts in a covers kit (1P653) consisting of: •...
  • Page 14 This product is a CE-marked medical device that is certified as conforming with regulation (EU) 2017/745 12. NAME AND ADDRESS OF MANUFACTURER PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 15 EASY RIDE – 1P650 1P65099 Gebrauchsanweisung für Orthopädietechniker 2021/04 Vor Gebrauch aufmerksam lesen Die Gebrauchsanweisung muss in Anwesenheit des Patienten gelesen und diesem erklärt werden. 1. LIEFERUMFANG Bezeichnung Best.-Nr. Enthalten/Separat erhältlich Prothesenkniegelenk 1P650 Enthalten Luftpumpe 1P65012 Enthalten Schrauben M6x14 (x2) WMBT6014Z Enthalten Torx-Schlüssel T30 (x2)
  • Page 16 GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 2 von 6 3. ZWECKMÄßIGER GEBRAUCH/INDIKATIONEN Dieses Medizinprodukt richtet sich an medizinische Fachkräfte (Orthopädietechniker), die den Patienten in die Anwendung einweisen. Die Verschreibung wird von einem Arzt nach Absprache mit dem Orthopädietechniker ausgestellt, sofern sie den Patienten für fähig halten, diese Prothese zweckmäßig zu verwenden.
  • Page 17 GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 3 von 6 Fahrradposition: Sagittalebene Frontalebene Sagittalebene: Das Prothesenkniegelenk in der Achse des Schafts anheben. Trochanter major Die Lotlinie muss durch das Gelenkzentrum der Hüfte, des Schafts und hinter der Drehachse des Prothesenkniegelenks verlaufen. Sie endet etwa auf einem Drittel des Fußes (je nach Herstellerangaben der Lotlinie Fußausrichtung).
  • Page 18 GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 4 von 6 C. Auswahl der Position und Einstellungen je nach Aktivität Der mitgelieferte Zylinder bietet drei Einstellungsmodi: • BLAUE Einstellung (FIRM / MEDIUM /OPEN) für eine jeweils kleine, mittlere und schnelle Komprimierungsgeschwindigkeit. • SCHWARZE Einstellung (ADJUSTING TRAIL MODE) für die Feineinstellung der Komprimierungsgeschwindigkeit. Im Modus OPEN sind 3 Positionen verfügbar: 1, 2 und 3, von weich bis hart.
  • Page 19 B. Montage des Abdeckungs-Sets als Ersatz Im Laufe des normalen Lebenszyklus des Prothesenkniegelenks EASY RIDE können einige Teile ersetzt werden, die sich je nach Aktivität schneller als andere Teile beschädigen. PROTEOR bietet diese Teile als Set (1P653) an, das aus folgenden Elementen besteht: •...
  • Page 20 Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Medizinprodukt mit CE-Kennzeichnung, das den Ansprüchen der Verordnung (EU) 2017/745 gerecht wird. 12. NAME UND ANSCHRIFT DES HERSTELLERS PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankreich Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 21 EASY RIDE – 1P650 1P65099 Istruzioni per l’uso Ortoprotesista 2021-04 Leggere prima dell’uso È importante leggere e spiegare le istruzioni rivolte al paziente in sua presenza. 1. ELEMENTI INCLUSI Incluso/Venduto Denominazione Codice separatamente Ginocchio 1P650 Incluso Pompa dell’aria 1P65012 Incluso Viti M6x14 (x2) WMBT6014Z Incluso...
  • Page 22 ISTRUZIONI PER L’USO Pagina 2 di 6 È progettato unicamente per essere utilizzato come apparecchiatura protesica di una persona con amputazione, adatta per la pratica sportiva. È indicato in modo specifico per pazienti molto attivi (L4) consentendo la pratica di sport quali il surf, lo snowboard, il ciclismo, il ciclismo fuoristrada, il pattinaggio in linea, lo skate, il paddle surf.
  • Page 23 ISTRUZIONI PER L’USO Pagina 3 di 6 Piano Piano Posizione BICI: sagittale frontal Piano sagittale: Grande trocantere Montare il ginocchio nello stesso asse dell’invasatura. La linea di carico deve passare per il centro di articolazione dell’anca, il centro dell’invasatura e sul retro dell’asse di rotazione del ginocchio. Linea di Arriva a circa a un terzo del piede (seguire le indicazioni di allineamento del piede).
  • Page 24 ISTRUZIONI PER L’USO Pagina 4 di 6 • Interruttore NERO (ADJUSTING TRAIL MODE) corrispondente a una regolazione precisa dalla velocità di compressione, utilizzabile solo in modalità OPEN, contiene tre posizioni: 1, 2 e 3 da flessibile a fissa. • Interruttore ROSSO (REBOUND) corrispondente alla velocità del ritorno in estensione. D.
  • Page 25 Durante il ciclo di durata normale del ginocchio per attività sportive EASY RIDE, alcuni componenti possono subire un invecchiamento più rapido rispetto ad altri a seconda dell’attività svolta. PROTEOR offre tutti i componenti maggiormente esposti in un kit di rivestimento (1P653) costituito da: •...
  • Page 26 Questo prodotto è un dispositivo medico con marcatura CE e certificato conforme al regolamento (UE) 2017/745 12. NOME E INDIRIZZO DEL PRODUTTORE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 27 EASY RIDE – 1P650 1P65099 Instrucciones de uso para el ortoprotésico 2021-04 Lea detenidamente antes de la utilización Es importante leer y explicar las instrucciones destinadas al paciente en su presencia. 1. PARTES INCLUIDAS Incluido / Se vende por Denominación Referencia separado Rodilla...
  • Page 28 INSTRUCCIONES DE USO Página 2 de 6 Este dispositivo está diseñado para ser utilizado exclusivamente como aparato protésico adaptado para hacer deporte para pacientes amputados. Se recomienda específicamente para facilitar a pacientes muy activos (L4) la práctica de deportes como surf, snowboard, ciclismo, MTB, patinaje, skate o paddle. Este dispositivo no está...
  • Page 29 INSTRUCCIONES DE USO Página 3 de 6 Plano Plano Posición para bicicleta: sagital frontal Plano sagital: Trocánter mayor La rodilla se monta en el mismo eje que el encaje. La línea de carga debe pasar por el núcleo articular de la cadera, por el centro del encaje y por detrás del eje de rotación de la rodilla.
  • Page 30 INSTRUCCIONES DE USO Página 4 de 6 • Núcleo NEGRO (ADJUSTING TRAIL MODE), que corresponde a un ajuste preciso de la velocidad de compresión. Tiene 3 posiciones y solamente se usa en el modo OPEN: 1, 2 y 3; de suave a firme. •...
  • Page 31 A lo largo de la vida útil normal de la rodilla deportiva EASY RIDE, es posible que algunas piezas se desgasten antes que otras con el tiempo en función las actividades que se realicen. PROTEOR suministra las piezas más expuestas en un kit de piezas de revestimiento (1P653) compuesto por: •...
  • Page 32 Este producto es un dispositivo con marcado CE y certificado de conformidad con el Reglamento (UE) 2017/745. 12. NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL FABRICANTE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francia Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 33 EASY RIDE – 1P650 1P65099 Instruções de utilização Ortoprotesista 2021-04 Ler antes de qualquer utilização É importante ler e explicar o manual destinado ao paciente, na sua presença. 1. ELEMENTOS INCLUÍDOS Incluído/Vendido Designação Referência separadamente Joelho 1P650 Incluído Bomba de ar 1P65012 Incluído Parafuso M6x14 (x2)
  • Page 34 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 2 de 6 Este dispositivo destina-se apenas como equipamento protético de um amputado adaptado ao desporto. É especificamente recomendado para pacientes muito ativos (L4), permitindo a prática de desportos, tais como o surf, snowboard, ciclismo, BTT, patinagem, skate e paddle. Este dispositivo não é...
  • Page 35 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 3 de 6 Plano Plano Posição bicicleta: sagital frontal Plano sagital: Grande Trocanter Montar o joelho no mesmo eixo do encaixe. A linha de carga deve passar pelo centro articular da anca, pelo centro do encaixe e por detrás do eixo de rotação do joelho.
  • Page 36 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 4 de 6 D. Ajuste da pressão do amortecedor Com a bomba fornecida, colocar o amortecedor sob a pressão desejada. Em caso de excesso de pressão, baixá-la, recorrendo ao botão de descarga situado na bomba. Utilizar apenas a bomba fornecida ou uma bomba com um manómetro de 20 bar e adaptado aos amortecedores FOX. As combinações de posições e os ajustes indicados abaixo são fornecidos a título informativo e são suscetíveis a variações, em função das atividades e do peso do paciente: Atividades desportivas:...
  • Page 37 Durante o ciclo de vida normal do joelho desportivo EASY RIDE, é possível que algumas peças envelheçam mais rapidamente do que outras, de acordo com a atividade realizada. A PROTEOR fornece as peças mais expostas num kit de revestimento (1P653) constituído por: •...
  • Page 38 Este produto é um dispositivo médico com marcação CE e certificado em conformidade com o regulamento (UE) 2017/745 12. NOME E ENDEREÇO DO FABRICANTE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – França Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 39 EASY RIDE – 1P650 1P65099 Gebruikershandleiding orthopedisch technicus 2021-04 Lezen voor elk gebruik Het is belangrijk om de instructies voor de patiënt in zijn of haar bijzijn te lezen en uit te leggen. 1. INBEGREPEN ONDERDELEN Inbegrepen/Afzonderlijk Naam Referentie verkocht Knie 1P650 Inbegrepen...
  • Page 40 Pagina 2 van 6 GEBRUIKERSHANDLEIDING Dit hulpmiddel mag uitsluitend gebruikt worden als sportprothese voor iemand met een amputatie. Het is specifiek bedoeld voor zeer actieve patiënten (L4) en maakt sportbeoefening mogelijk zoals surfen, snowboarden, fietsen, mountainbiken, rollerskaten, skaten en paddleboarding. Dit hulpmiddel is niet bedoeld om mee te stappen.
  • Page 41 Pagina 3 van 6 GEBRUIKERSHANDLEIDING Sagittaal Frontaal Positie FIETSEN: vlak vlak Sagittaal vlak: Grote trochanter Monteer de knie in dezelfde as als de koker. De belastingslijn moet door het midden van het heupgewricht, het midden van de koker en langs de achterkant van de rotatieas van de knie lopen. Belastingslijn Ze eindigt op ongeveer een derde van de voet (volg de aanbevelingen voor uitlijning van de voet).
  • Page 42 Pagina 4 van 6 GEBRUIKERSHANDLEIDING C. Positiekeuze en afstellingen in functie van de activiteit De vijzel telt drie regelaars: • BLAUWE regelaar (FIRM / MEDIUM / OPEN), die voor een respectievelijk trage, gemiddelde of snelle compressiesnelheid zorgt. • ZWARTE regelaar (ADJUSTING TRAIL MODE), die voor een verfijnde afstelling van de compressiesnelheid zorgt. Hij is alleen bruikbaar in de OPEN modus en heeft 3 posities: 1, 2 en 3 - van soepel naar star.
  • Page 43 Tijdens de normale levenscyclus van de EASY RIDE sportknie is het, afhankelijk van de uitgevoerde activiteiten, mogelijk dat bepaalde onderdelen een snellere slijtage kennen dan andere. PROTEOR levert de meest blootgestelde onderdelen in een set met bekledingsstukken (1P653), die bestaat uit: •...
  • Page 44 Dit product is een CE-gemarkeerd medisch hulpmiddel dat gecertificeerd is conform Verordening (EU) 2017/745. 12. NAAM EN ADRES VAN DE FABRIKANT PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrijk Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 45 NEM KØRSEL – 1P650 1P65099 Brugervejledning for ortoprotetiker 2021-04 Læs før brug Det er vigtigt at læse og forklare indlægssedlen, der er beregnet til patienten, i dennes tilstedeværelse. 1. ELEMENTER INKLUDERET Betegnelse Reservedelsnummer Medfølger/sælges separat Knæ 1P650 Inkluderet Luftpumpe 1P65012 Inkluderet Skrue M6x14 (x2) WMBT6014Z...
  • Page 46 Side 2 af 6 BRUGERVEJLEDNING Denne enhed skal kun fungere som proteseudstyr for en amputeret person, der er tilpasset sport. Den anbefales specifikt til meget aktive patienter (L4), der tillades at udøve sport som f.eks. surfing, snowboarding, cykling, mountainbiking, rulleskøjteløb, skøjteløb og paddletennis. Denne enhed er ikke beregnet til at gå.
  • Page 47 Side 3 af 6 BRUGERVEJLEDNING Sagittalt plan Frontalplan Position vélo: Sagittalt plan: Stor trochanter Montér knæet i samme akse som protesen. Belastningslinjen skal passere gennem hofteleddets centrum, gennem protesens centrum og til bagsiden af knæets rotationsakse. Belastning Den når ca. en tredjedel af foden (følg anbefalingerne for justering af foden). slinje Frontalt plan: Montér knæet i samme akse som protesen.
  • Page 48 BRUGERVEJLEDNING Side 4 af 6 • RØD Styring (REBOUND) svarer til en forøget returhastighed. D. Justering af støddæmpertrykket Brug den medfølgende pumpe til at indstille støddæmperen til det ønskede tryk. Hvis trykket er for højt, skal det sænkes vha. udluftningsknappen, der sidder på pumpen. Brug kun den medfølgende pumpe eller en pumpe, der er udstyret med en 20 bars trykmåler, og som er velegnet til FOX- støddæmpere.
  • Page 49 I løbet af den normale livscyklus for Easy RIDE-sportsknæet er det muligt, at nogle dele vil opleve en hurtigere ældning end andre, afhængigt af den udførte aktivitet. PROTEOR leverer de mest udsatte dele i et trimkit (1P653) bestående af: •...
  • Page 50 Dette produkt er et CE-mærket og certificeret medicinsk udstyr i overensstemmelse med forordning (EU) 2017/745 12. PRODUCENTENS NAVN OG ADRESSE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrig Tlf.: +33 380 784242 – Fax: +33 380 784215 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 51 EASY RIDE – 1P650 1P65099 Brukerveiledning for ortopediingeniør 2021-04 Skal leses før bruk Det er viktig å lese og forklare veiledningen tiltenkt pasienten i pasientens nærvær. 1. INKLUDERTE ELEMENTER Designasjon Referanse Inkludert/solgt separat Inkludert 1P650 Luftpumpe 1P65012 Inkludert Skrue M6x14 (x2) WMBT6014Z Inkludert Torx-nøkkel T30 (x2)
  • Page 52 Side 2 av 6 BRUKERVEILEDNING Denne enheten er utelukkende tiltenkt som et protetisk apparat for personer med amputasjon, tilpasset sport. Den anbefales spesielt for svært aktive pasienter (L4), og muliggjør sporter som surfing, snowboard, sykling, terrengsykling, rulleskøyter, skateboard og padling. Denne enheten er ikke tiltenkt gange.
  • Page 53 Side 3 av 6 BRUKERVEILEDNING Sagittalt plan Frontplan Posisjon sykkel: Sagittalt plan: Den store lårknuten Monter kneet langs den samme aksen som sokkelen. Belastningslinjen må gå gjennom hofteleddets midtpunkt, sokkelens midtpunkt og bak på kneets rotasjonsakse. Belastning Den ender omkring en tredjedel inn på foten (følg anbefalingene for justering av foten). slinje Frontplan: Monter kneet langs den samme aksen som sokkelen.
  • Page 54 BRUKERVEILEDNING Side 4 av 6 D. Justering av støtdemperens trykk Ved hjelp av den medfølgende pumpen, still inn støtdemperen til ønsket trykk. Ved overdrevent trykk, senk trykket ved hjelp av utluftingsknappen på pumpen. Bruk bare den medfulgte pumpen eller en pumpe utstyrt med et manometer på 20 bar og tilpasset FOX støtdempere. Kombinasjonene av posisjoner og justeringene indikert nedenfor er indikative, og kan variere etter aktivitet og pasientens vekt: Sportsaktiviteter: Aksens posisjon:...
  • Page 55 I løpet av den normale livssyklusen til sportskneet EASY RIDE er det mulig at enkelte deler eldes raskere en andre, avhengig av aktivitetene som utføres. PROTEOR leverer delene som er mest utsatt for slit i et sett med reservekledning (1P653), som består av: •...
  • Page 56 Dette produktet er en medisinsk enhet med CE-merking, og sertifisert i henhold til regelverket (EU) 2017/745 12. PRODUSENTENS NAVN OG ADRESSE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrike Tlf.: +33 3 80 78 42 42 – Fax : +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 57 EASY RIDE – 1P650 1P65099 Bruksanvisning för ortopeder 2021-04 Läs alltid före användning Det är viktigt att man läser igenom och förklarar innehållet i bruksanvisningen för brukaren. 1. KOMPONENTER SOM FÖLJER MED Beteckning Referens Följer med/säljs separat Knä 1P650 Följer med Luftpump 1P65012 Följer med...
  • Page 58 Sida 2 av 6 BRUKSANVISNING Den här produkten ska användas som en protetisk utrustning för en person med en amputation där utrustningen har anpassats till idrottsutövning. Den här produkten rekommenderas särskilt för mycket aktiva brukare (L4) så att de kan utöva olika idrotter som surfning, åka snowboard, cykla, mountainbike, rullskridskor, skating eller paddla.
  • Page 59 Sida 3 av 6 BRUKSANVISNING Sagittalplanet Frontalplanet Cykelläget: Sagittalplanet: Stora trokantern Montera knäet i samma axel som beslaget. Indelningsvattenlinjen ska gå genom höftledens mittdel, beslagets mitt och bakom knäets roterande axel. Indelnings Den kommer ungefär fram till en tredjedel av foten (följ rekommendationerna om vattenlinje anpassning av foten).
  • Page 60 Sida 4 av 6 BRUKSANVISNING D. Justera dämparens tryck Sätt dämparen på önskat tryck med hjälp av den medföljande pumpen. Om trycket är för högt ska man sänka det med hjälp av rensningsknappen på pumpen. Använd endast den medföljande pumpen eller en pump med en tryckmätare på 20 bar och som anpassats till FOX-dämpare. Lägeskombinationerna samt de justeringarna som finns angivna nedan är vägledande och kan variera utifrån aktiviteterna och brukarens vikt: Idrottsaktiviteter:...
  • Page 61 B. Montera ersättningsutrustningen för monteringen Under EASY RIDE-sportknäets vanliga livscykel kan det hända att vissa komponenter åldras lite snabbare än andra beroende på den utförda aktiviteten. PROTEOR tillhandahåller de mest utsatta komponenterna i en monteringssats (1P653) bestående av: • Höger skal (x1) •...
  • Page 62 Den här produkten är en medicinteknisk utrustning som CE-märkts i överensstämmelse med förordningen (EU) 2017/745 12. TILLVERKARENS NAMN OCH ADRESS PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrike Tfn: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 63 EASY RIDE – 1P650 1P65099 Käyttöohjeet Apuvälineteknikko 2021-04 Luettava ennen käyttöä On tärkeää lukea ja selittää potilaalle tarkoitetut käyttöohjeet potilaan läsnä ollessa. 1. PROTEESIPAKKAUKSEEN SISÄLTYVÄT OSAT Nimi Viite Sisältyy / Myydään erikseen Proteesipolvi 1P650 Sisältyy Ilmapumppu 1P65012 Sisältyy Ruuvi M6x14 (x2) WMBT6014Z Sisältyy Torx-avain T30 (x2)
  • Page 64 KÄYTTÖOHJEET Sivu 2 / 6 Tämä laite on tarkoitettu yksinomaan käytettäväksi amputoidulla henkilöllä urheiluun sopivana proteesilaitteena. Suosittelemme sitä erityisesti erittäin aktiivisille potilaille (L4) seuraavien urheilulajien harrastamiseen: lainelautailu, lumilautailu, pyöräily, maastopyöräily, rullaluistelu, rullalautailu, seisomamelonta. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu kävelyyn. Enimmäispaino (sisältää kuorman kannon): 125 kg Ei sovellu käytettäväksi lapsilla.
  • Page 65 KÄYTTÖOHJEET Sivu 3 / 6 Sagittaalitaso Etutaso Pyöräilyasento: Isosarvennainen Sagittaalitaso: Asenna polvi samalle akselille holkin kanssa. Kuormituslinjan on kuljettava lonkkanivelen keskikohdasta, holkin keskikohdasta ja polven pyörimisakselin takaa. Kuormituslinja Se tulee noin jalkaterän takakolmanneksen kohdalle (noudata jalkaterän kohdistussuosituksia). Etutaso: Asenna polvi samalle akselille holkin kanssa. Kuormituslinja kulkee polven ja jalkaterän keskikohdalta.
  • Page 66 KÄYTTÖOHJEET Sivu 4 / 6 C. Asennon valinta ja säädöt urheilulajin perusteella Mukana toimitetussa sylinterissä on kolme säädintä: • SININEN säädin (FIRM / MEDIUM /OPEN), puristusnopeuksille hidas, keskisuuri ja nopea. • MUSTA säädin (ADJUSTING TRAIL MODE) on puristusnopeuden hienosäädölle. Sitä voidaan käyttää vain OPEN-tilassa, ja se sisältää...
  • Page 67 Huolla iskunvaimennin mukana toimitettujen valmistajan ohjeiden mukaisesti. B. Varaosasarjan asennus EASY RIDE -urheilupolviproteesin normaalin käyttöiän aikana on mahdollista, että tietyt osat vanhenevat nopeammin kuin toiset suoritetun käytön mukaisesti. PROTEOR toimittaa eniten kuluvia osia varaosasetissä (1P653), joka sisältää seuraavat osat: • Oikeanpuoleinen kotelo (x1) •...
  • Page 68 Tämä tuote on lääkinnällinen laite, jolla on CE-merkintä ja joka on sertifioitu asetuksen (EU) 2017/745 mukaisesti 12. VALMISTAJAN NIMI JA OSOITE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Ranska Puh: +33 3 80 78 42 42 – Faksi: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 69 EASY RIDE – 1P650 Instrukcja użytkowania przeznaczona dla protetyków 1P65099 ortopedycznych 2021-04 Przed użyciem należy zapoznać się z treścią instrukcji Należy przeczytać i wyjaśnić instrukcję użytkowania przeznaczoną dla użytkownika w jego obecności. 1. LISTA ELEMENTÓW W zestawie / Sprzedawane Nazwa Numer referencyjny oddzielnie Kolano...
  • Page 70 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 2 z 6 3. PRZEZNACZENIE / WSKAZANIA Wyrób medyczny jest dostarczany pracownikom służby zdrowia (protetykom ortopedycznym), którzy następnie uczą użytkownika jego stosowania. Zlecenie na wyrób medyczny jest wypisywane przez lekarza po konsultacji z protetykiem ortopedycznym w celu oszacowania zdolności pacjenta do stosowania wyrobu.
  • Page 71 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 3 z 6 Płaszczyzna Płaszczyzna Pozycja jazda na rowerze: strzałkowa czołowa Płaszczyzna strzałkowa: Krętarz większy Założyć przegub kolanowy w tej samej osi co lej protezowy. Linia obciążenia powinna przechodzić przez oś stawu biodrowego, środek leja protezowego i za osią obrotu kolana. Linia Dochodzi do około jednej trzeciej długości stopy (należy przestrzega zaleceń...
  • Page 72 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 4 z 6 D. Regulacja ciśnienia amortyzatora Za pomocą znajdującej się w zestawie pompy ustawić odpowiednie ciśnienie w amortyzatorze. W przypadku nadciśnienia obniżyć je za pomocą przycisku odpowietrzającego znajdującego się na pompie. Należy używać wyłącznie pompy znajdującej się w zestawie lub pompy wyposażonej w manometr 20 barów i przeznaczony do amortyzatorów FOX.
  • Page 73 B. Montaż zestawu części zapasowych W trakcie normalnego cyklu życia sportowego przegubu kolanowego EASY RIDE istnieje możliwość szybszego starzenia się niektórych części, w zależności od uprawianej aktywności. PROTEOR zapewnia zestaw najbardziej narażonych na zużycie części zapasowych (1P653): •...
  • Page 74 Produkt jest wyrobem medycznym z oznaczeniem CE i posiada certyfikat zgodności z rozporządzeniem (UE) 2017/745 12. NAZWA I ADRES PRODUCENTA PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francja Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 75 EASY RIDE – 1P650 1P65099 Návod k použití pro ortoprotetika 2021-04 Před použitím pečlivě přečtěte Je důležité přečíst a vysvětlit návod pacientovi v jeho přítomnosti. 1. OBSAH BALENÍ Označení Referenční č. V balení / Prodáváno zvlášť Koleno 1P650 V balení Vzduchová...
  • Page 76 Strana 2 z 6 NÁVOD K POUŽITÍ Tato zdravotnická pomůcka je určena výhradně pro protetické vybavení osob s amputací vhodnou pro sportovní aktivity. Doporučena je především velmi aktivním pacientům (L4), kterým umožňuje provozovat sporty jako surfing, snowboard, cyklistiku, horské kolo, skateboard, paddleboard. Tato pomůcka není...
  • Page 77 Strana 3 z 6 NÁVOD K POUŽITÍ Sagitální Frontální Poloha kolo: rovina rovina Sagitální rovina: Velký trochanter Koleno umístěte v ose lůžka. Linie zatížení musí procházet středem artikulace kyčelního kloubu, středem lůžka a za osou rotace kolene. Linie Chodidlo pak protíná přibližně v jedné třetině (dodržte pokyny k zarovnání chodidla). zatížení...
  • Page 78 NÁVOD K POUŽITÍ Strana 4 z 6 D. Nastavení tlaku tlumiče Tlak v tlumiči nastavte na požadovanou hodnotu pomocí dodané pumpičky. V případě příliš velkého tlaku jej snižte pomocí upouštěcího tlačítka na pumpičce. Používejte pouze dodanou pumpičku nebo pumpičku s manometrem 20 barů a přizpůsobenou tlumičům FOX. Níže uvedené...
  • Page 79 Údržbu tlumiče provádějte podle pokynů výrobce dodaných s kolenem. B. Montáž sady náhradních krytů V průběhu používání sportovního kolene EASY RIDE je možné, že v závislosti na provozovaných aktivitách některé díly stárnou rychleji. PROTEOR dodává nejvíce exponované díly v sadě krytů 1P653 obsahující: • Pravý kryt (1x) •...
  • Page 80 Tento výrobek je zdravotnická pomůcka s označením CE a certifikovaná podle nařízení (EU) 2017/745 12. NÁZEV A ADRESA VÝROBCE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francie Tel: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 81 EASY RIDE – 1P650 1P65099 Návod na používanie pre odborníka na ortoprotézy 2021-04 Prečítajte si pred použitím Je dôležité prečítať si a vysvetliť návod určený pre pacienta a za jeho prítomnosti. 1. ZAHRNUTÉ PRVKY Zahrnuté / Predáva sa Označenie Referencia oddelene Koleno 1P650...
  • Page 82 NÁVOD NA POUŽÍVANIE Strana 2 z 6 Toto zariadenie je určené len ako protetický nástroj pre pacienta s amputáciou končatiny určený na šport. Odporúča sa špecificky pre veľmi aktívnych pacientov (L4), umožňuje športy ako je surfovanie, snowboardovanie, bicyklovanie, VTT, kolieskové korčule, skate, paddle. Toto zariadenie nie je určené...
  • Page 83 NÁVOD NA POUŽÍVANIE Strana 3 z 6 Sagitálna Predná Poloha vélo: rovina rovina Sagitálna rovina: Grand Trochanter Namontujte koleno na rovnakú os ako kryt. Línia zaťaženia musí prechádzať kĺbovým stredom bedier, stredom krytu a zadnou časťou osi rotácie kolena. Línia Potom sa dostane do stredu nohy (dodržujte odporúčania nastavenia nohy).
  • Page 84 NÁVOD NA POUŽÍVANIE Strana 4 z 6 D. Nastavenie tlaku tlmiča S pomocou dodávaného čerpadla nastavte tlmič na požadovaný tlak. V prípade nadmerného tlaku tlak znížte pomocou tlačidla uvoľnenia, ktoré sa nachádza na čerpadle. Používajte len čerpadlo dodávané alebo čerpadlo vybavené tlakomerom 20 bar a adaptované na tlmiče FOX. Kombinácie pol§h ako aj nižšie uvedené...
  • Page 85 B. Montáž náhradnej súpravy Počas normálneho cyklu životnosti športového kolena EASY RIDE je možné, že niektoré diely podstúpia rýchlejšie starnutie ako iné podľa vykonávanej činnosti. Spoločnosť PROTEOR dodáva najexponovanejšie diely v náhradnej súprave (1P653), ktorú tvorí: • Pravý kryt (x1) •...
  • Page 86 Tento produkt je zdravotníckym zariadením s označením ES a je certifikovaný podľa nariadenia (EU) 2017/745 12. NÁZOV A ADRESA VÝROBCU PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francúzsko Tel: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 87 EASY RIDE – 1P650 1P65099 Upute za uporabu za ortopedskog tehničara 2021-04 Pročitati prije uporabe Važno je pacijentu pročitati i objasniti upute za uporabu u njegovoj prisutnosti. 1. UKLJUČENE STAVKE Uključeno / prodaje se Naziv Referenca zasebno Koljeno 1P650 Uključeno Zračna pumpa 1P65012 Uključeno...
  • Page 88 UPUTE ZA UPORABU Stranica 2 od 6 Ovaj je uređaj namijenjen isključivo protetskom opremanju osobe s amputacijom koja se bavi sportom. Posebno se preporučuje za vrlo aktivne pacijente (L4) omogućujući bavljenje sportovima poput surfanja, daskanja na snijegu (snowboarding), biciklizma, brdskog biciklizma, rolanja, vožnje skateboarda, veslanja. Ovaj uređaj nije namijenjen za hodanje.
  • Page 89 UPUTE ZA UPORABU Stranica 3 od 6 Sagitalna Frontalna Položaj za bicikl: ravnina ravnina Sagitalna ravnina: Veliki obrtač Podignite koljeno u istu os s ležištem. Crta opterećenja treba proći kroz središte zgloba kuka, središte ležišta i iza osi rotacije koljena. Crta Pada otprilike na trećinu stopala (slijedite preporuke za poravnavanje stopala).
  • Page 90 UPUTE ZA UPORABU Stranica 4 od 6 D. Podešavanje tlaka suspenzije Pomoću isporučene pumpe stavite suspenziju pod željeni tlak. U slučaju prekomjernog tlaka, spustite ga pomoću gumba za ispuštanje koji se nalazi na pumpi. Koristite samo isporučenu pumpu ili pumpu opremljenu manometrom od 20 bara i pogodnu za FOX suspenzije. Kombinacije položaja kao i dolje navedena podešavanja služe samo u informativne svrhe i vjerojatno i vjerojatno će se razlikovati ovisno o aktivnostima i težini pacijenta: Sportske aktivnosti:...
  • Page 91 B. Sastavljanje zamjenskog pribora za presvlačenje Tijekom normalnog životnog ciklusa sportskog koljena EASY RIDE neki dijelovi mogu propadati brže od drugih, ovisno o aktivnosti. PROTEOR isporučuje najizloženije dijelove u priboru za presvlačenje (1P653) koji se sastoji od: • Desne navlake (x 1) •...
  • Page 92 Ovaj proizvod je medicinski proizvod s CE oznakom i certificiran je u skladu s Uredbom (EU) 2017/745 12. IME I ADRESA PROIZVOĐAČA PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Telefon: +33 3 80 78 42 42 – Faks: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 93 EASY RIDE — 1P650 Инструкция по использованию для 1P65099 2021-04 ортопротезиста Прочитать до использования Важно прочитать и объяснить инструкцию, предназначенную для пациента, в его присутствии. 1. КОМПЛЕКТ ИЗДЕЛИЯ Входит в комплект/продается Наименование Артикул отдельно Коленный модуль 1P650 Входит в комплект Пневматический...
  • Page 94 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Страница 2 из 6 3. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ/ПОКАЗАНИЯ Настоящее медицинское изделие поставляется медицинским работникам (ортопротезистам), которые обучают пациента обращению с ним. Назначается врачом вместе с ортопротезистом, которые оценивают готовность пациента к его использованию. Данное изделие предназначено для пользования ОДНИМ ПАЦИЕНТОМ. Оно не должно повторно использоваться другим пациентом.
  • Page 95 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Страница 3 из 6 Сагиттальная Фронтальная Положение для езды на велосипеде: плоскость плоскость Сагиттальная плоскость: Большой Соберите коленный сустав по той же оси, что и соединение. вертел бедренной Линия нагрузки должна проходить через центр тазобедренного сустава, центр кости...
  • Page 96 Страница 4 из 6 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ D. Регулировка давления амортизатора С помощью прилагаемого насоса доведите давление амортизатора до желаемого. В случае избыточного давления сбросьте его с помощью кнопки стравливания на насосе. Используйте только насос из поставляемого комплекта или насос, оснащенный манометром на 20 бар и подходящий для амортизаторов...
  • Page 97 B. Монтаж сменного комплекта облицовки В течение нормального срока службы коленного сустава для занятия спортом EASY RIDE некоторые части могут стареть быстрее, чем другие, в зависимости от рода занятий. PROTEOR поставляет наиболее уязвимые компоненты в комплекте для облицовки (1P653), в состав которого входит: •...
  • Page 98 Настоящий продукт имеет маркировку CE и сертифицирован в соответствии с Регламентом (ЕС) 2017/745. 12. НАИМЕНОВАНИЕ И АДРЕС ПРОИЗВОДИТЕЛЯ PROTEOR SAS 6, улица де ля Редут — 21850 Сент-Аполлинер — Франция Тел.: +33 3 80 78 42 42 — Факс: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com — www.proteor.com...
  • Page 99 EASY RIDE – 1P650 Інструкція з використання для спеціаліста з 1P65099 2021-04 ортопротезування Прочитайте перед використанням Важливо прочитати і надати роз'яснення щодо інструкції з використання, призначеної для пацієнта в його присутності. 1. ДЕТАЛІ У КОМПЛЕКТІ Входить у комплект / Призначення Позначення...
  • Page 100 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Сторінка 2 з 6 3. ПРИЗНАЧЕННЯ/ПОКАЗАННЯ Цей медичний пристрій надається медичним працівникам (спеціалістам з ортопротезування), які навчатимуть пацієнта його використанню. Призначення проводиться лікарем разом з техніком-ортопедом, які оцінюють придатність пацієнта до використання пристрою. Цей пристрій призначений для використання лише ОДНИМ КОНКРЕТНИМ ПАЦІЄНТОМ. Він не повинен використовуватися повторно для...
  • Page 101 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Сторінка 3 з 6 Сагітальна Фронтальна Положення велоспорт: площина площина Сагітальна площина: Великий вертел Підніміть коліно вздовж тієї ж осі, що і з'єднання. Лінія навантаження повинна проходити через центр тазостегнового суглоба, центр з'єднання і задньої частини осі обертання коліна. Лінія...
  • Page 102 Сторінка 4 з 6 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ • ЧОРНИЙ регулятор (НАЛАШТУВАННЯ РЕЖИМУ ТРЕЙЛРАНІНГ) відповідає за точне налаштування швидкості стискання, застосовується лише в режимі ВІДКРИТИЙ, має 3 положення: 1, 2 і 3 від м'якого до жорсткого. • ЧЕРВОНИЙ регулятор (ПОВЕРНЕННЯ) відповідає за швидкість повернення при розгинанні. D.
  • Page 103 B. Встановлення змінного комплекту оболонок Протягом нормального життєвого циклу спортивного коліна EASY RIDE деякі частини можуть зношуватися швидше за інші, в залежності від виду виконуваної діяльності. PROTEOR поставляє найбільш схильні до зносу деталі в комплекті оболонок (1P653), що складається з: •...
  • Page 104 Цей продукт є медичним пристроєм, що має маркування CE і є сертифікованим відповідно до Регламенту (ЄС) 2017/745. 12. НАЗВА ТА АДРЕСА ВИРОБНИКА PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Сент-Аполлінер – Франція Тел.: +33 3 80 78 42 42 – Факс : +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 105 EASY RIDE-1P650 1P65099 義肢装具士用取扱説明書 2021-04 使用前にお読みください。 患者の立ち合いのもと、患者を対象とした注意書きを読み、説明することが重要です。 1. 本体付属 名称 参考 本体付属/別売 1P650 膝 付属 1P65012 空気ポンプ 付属 WMBT6014Z M6x14 ネジ(x2) 付属 Torx レンチ T30(x2) WKT030 付属 1P65019 軸転換ツール 付属 1K185、1K66 メス角錐体 別売 1P653 外装キット 別売 2. 説明・特性・作用の仕組み A. 説明 高インパクトマルチスポーツ単軸膝で、新世代エアー/オイルショックアブソーバおよびその上側が回転式である...
  • Page 106 2/6ページ 取扱説明書 本装置は、スポーツに適した切断手術を受けた人の義肢装着用途のみを対象としたものです。 特に、非常に活動的な患者(L4)に推奨され、サーフィン、スノーボード、サイクリング、マウンテ ンバイク、ローラースケーティング、スケーティング、パドルスポーツなどのスポーツの実践が 可能になります。 本装置は歩行を目的としたものではありません。 最大重量(充電ポートを含む): 125 kg お子様には適しません。 4. 臨床上のメリット 本装置によって以下のことが可能となります。 • 夏季(ロードサイクリング、スケートボード、サーフィング)と冬季(スノーボード)の両方の多くのスポーツ活動の実 践 • 屈曲位・伸展位の緩衝レベルの設定 • 空圧システムの膨張による屈曲抵抗と伸展復元力の設定 • ショックアブソーバ固定軸の位置変更による多様なスポーツへの適応。 5. 付属品および互換性 1P650 参考 1K179+1K183 1K173 または 1K176 アンカー 1K177(最大重量 100Kg) 上位連結 1K172 または 1K207-HD コネクター部 1G01-HD+1D41HD チューブとコネ...
  • Page 107 3/6ページ 取扱説明書 矢状面 正面 サイクリング姿勢: 大転子 矢状面: ソケットと同じ軸内に膝を取り付けます。 負荷線は股関節中心、ソケットの中心、膝の回転軸の後方を通る必要がありま す。 負荷線 負荷線は足の約 3 分の 1 に達します(足の調整:推奨事項に従います)。 正面: ソケットと同じ軸内に膝を取り付けます。 負荷線は膝の中心と足の中心を通ります。 脛セグメントの内側回転が必要なことがあります。 注: これらの推奨事項は、実験室で行われた検査や試験から得られたものです。スポーツ 活動で患者を設定する場合、この種の装置の組立体の安全ルールと適正使用ルールが尊 重されれば、これらの理論的整合性を変更することは充分可能です。患者の安全と快適 さについての問題です。 B. 姿勢変更 GLISSE(ボードスポ-ツ)姿勢から VELO(サイクリング)姿勢への移行は、 ジャッキ上部軸の配置を位置 1 から位置 2 へと次のように変更することによって行われます: • 付属の 2 個の Torx T30 スパナを用いて、軸の両側の 2 本のネジを取り外します。 •...
  • Page 108 4/6ページ 取扱説明書 • 圧迫速度の微調整に対応した NOIRE(ブラック)コマンド(ADJUSTING TRAIL MODE)は、OPEN モードのみで使用可 能で、次の 3 つの位置:1,2 および 3 があります。柔軟なものから確固たるものまで • 伸展位への復帰速度に対応する ROUGE(レッド)コマンド(REBOUND) D. ショックアブソーバ圧の設定 供給されたポンプを使用して、ショックアブソーバを所望の圧力にします。 過度の圧力がかかった場合は、ポンプのパージボタンを使って下げてください。 付属のポンプまたは 20 ナノメ-タバールゲージが装備されたショックアブソーバ FOX だけを使用します。 以下に示す設定などの姿勢の組み合わせは、説明として記載されており、患者の活動や体重によって異なる場合がありま す: スポーツ活動: 軸位: • VELO::ロードサイクリング、マウンテンバイク、ダウンヒルマウンテンバイク、モトクロス • GLISSE: その他すべての活動 屈曲位設定: • OPEN(ブルーコマンド) 伸展位設定: • REBOUND は一般に最大となり、必要に応じて適応させます(レッドコマンド) 圧力: •...
  • Page 109 具士に相談します。 湿らせたスポンジで膝部の汚れを落とすことができます。 「汚染」活動(水や泥に浸かった状態での使用)の都度には膝を洗浄しま す。 (10x)M 海水に浸した後は、淡水でよく洗い、完全に乾燥させます。 6 ネジ 洗浄に溶剤や他の有害な作用を及ぼす製品を使用しないでください。 ショックアブソーバの保守については、膝から供給される製造元の取扱説 明書を参照します。 B. 外装交換キットの装着 EASY RIDE スポーツ膝の通常の製品寿命の間、行った活動に応じて、一部の部分が他の部分よりも速い老朽化に遭遇する 恐れがあります。PROTEOR は、以下から構成される外装キット (1P653) で最も露出した部品を収納します。 • 右外皮(x1) • 高部外皮(x1) • 左外皮(x1) • ワッシャーM3 (x8) • M3x8 ネジ(x8) 装着は、以下の操作に従って行われます。: サイズ 2 のアレンレンチを用いて 8 本の M3x8 ネジ*を取り除き、3 枚の外皮を剥がします(アセトンなどの溶媒の...
  • Page 110 特定されたリスク 11. 規制情報 本製品は CE マーク医療装置であり、規則(EU) 2017/745 に準拠して認証されています 12. 製造元名及び住所 プロテオール SAS(単純型株式会社) 6 rue de la Redoute - 21850 Saint-Apollinaire - France Tel: : 03 80 78 42 42 – fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 111 EASY RIDE – 1P650 1P65099 假肢使用说明 2021-04 使用前请阅读 请务必向患者阅读和解释使用说明。 1. 所含配件 名称 编号 已含/另售 1P650 膝关节 已含 1P65012 气泵 已含 螺钉 M6x14 (x2) WMBT6014Z 已含 梅花扳手 T30 (x2) WKT030 已含 1P65019 轴更换工具 已含 1K185 和 1K66 母型金字塔 另售 1P653 罩壳套件 另售...
  • Page 112 使用说明 页码2/6 本装置仅适用于截肢患者根据运动类型用作矫形器具。尤其适宜高度(L4)运动型患者,便于运动 时佩戴,如冲浪、单板滑雪、骑车、山地自行车、滑冰、滑板、桨板冲浪等。 本装置不适宜在行走时佩戴。 最大重量(含承重):125 kg 不适宜儿童患者佩戴。 4. 临床益处 本装置具备以下优势: • 适宜从事多种夏季(公路骑行、滑板、冲浪)和冬季(单板滑雪)运动类型 • 屈曲和伸展状态时的阻尼强度可供调节 • 屈曲时的支撑力和伸展时的回弹力通过气动系统的充气状况调节 • 通过改变减震器安装轴的位置,即可匹配不同的运动类型。 5. 配件和兼容性 1P650 编号 1K179+1K183 1K173 或 1K176 锚点 1K177(最大承重 100Kg) 上部连接 1K172 或 1K207-HD 连接件 1G01-HD+1D41HD 下部连接 套杆和连接件 1D52-P6 6. 装配和患者佩戴 A.
  • Page 113 使用说明 页码3/6 矢状面 额状面 “骑行”姿势: 大转子 矢状面: 顺着接受腔轴线方向,装配膝关节。 重心线应穿过髋关节中心、接受腔中心和膝关节旋转轴后侧。 应穿过假足大约三分之一处(遵循有关假足对齐的建议)。 负荷线 额状面: 顺着接受腔轴线方向,装配膝关节。 重心线应穿过膝关节中心和假足中心。 可能需要向内旋转胫骨部分。 注:以上建议遵照实验室测试情况和试戴结果。患者佩戴从事体育运动时,只要符合此类 装置的安全规则和正确使用规则,完全可以变更此类理论对齐结果。患者的安全和舒适是 关键所在。 B. 变换姿势 更改液压缸顶轴的位置,如图所示,从位置 1 更换至位置 2 后,即可将膝关节的姿势从“滑行”切换为“骑行”: • 使用随附的梅花扳手 T30,拧松轴两侧的两个螺钉。 • 使用随附的轴更换组件,将轴从其安装位置中拉出。 • 将轴插入到所需的位置。 • 重新装回两个螺钉及各自垫圈,涂上少许低强度 XC048 螺纹锁固胶,然后拧紧,至扭矩 6Nm。 “滑行”姿势 “骑行”姿势 伸展 屈曲...
  • Page 114 使用说明 页码4/6 D. 调节减震器的压力 使用随附的气泵,将减震器调至所需的压力。 如果压力过大,使用气泵上的排气钮,将压力降低。 仅限使用随附的气泵,或配备 20 巴压力表且匹配 FOX 减震器的气泵。 以下所示的姿势和设置组合仅供参考,可能因患者的活动和体重而有所差异: 体育活动: 轴的位置: • “骑行”:公路自行车、远足山地自行车、速降山地自行车和越野摩托车 • “滑行”:所有其他类型的运动 调节屈曲度: • 开启(蓝色控件) 调节伸展度: • 通常为最大回弹力,根据需要进行调整(红色控件) 压力: • 0 巴:公路自行车、远足山地自行车 • 1 - 3 巴:冲浪、划桨、滑水、板版滑水 • 4 - 6 巴:速降山地自行车、单板滑雪和高山滑雪 • 5 - 10 巴:健身、球拍类运动、格斗、越野摩托车 减震器的气压不得超过...
  • Page 115 定期检查 M6 螺钉的拧紧程度(拧紧扭矩 6Nm)。 块上的螺钉 如遇故障、过早磨损或生锈,请尽快联系假肢矫形师 使用略湿的海绵清洁膝关节 每次“污染性”活动(遇水、泥浆、浸水)后,均需清洁膝关节。 浸入海水后,使用淡水彻底冲洗,然后充分干燥。 清洁时请勿使用溶剂或其他腐蚀性产品 (10x) M6 螺 有关减震器的维护,请参阅膝关节随附的制造商说明。 钉 B. 装配替换罩壳套件 在 EASY RIDE 运动型膝关节的正常使用寿命中,某些部位可能会较早地磨损,具 体取决于所开展的运动。PROTEOR 提供最常磨损的罩壳替换套件(1P653),其中包括: • 右侧罩壳(x1) • 顶部罩壳(x1) • 左侧罩壳(x1) • M3 垫圈(x8) • M3x8 螺钉(x8) 装配遵循以下操作方式: 使用 2 号内六角扳手,卸下八颗 M3x8*螺钉,然后剥离三个罩壳(可能需要使用丙酮等溶剂)。...
  • Page 116 CE 标志和首次声明年份 制造商 已确定风险 11. 监管信息 本产品是带有 CE 标志的医疗装置,并已通过欧盟 2017/745 法规认证 12. 制造商名称和地址 PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France 电话:+33 3 80 78 42 42 – 传真:+33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Easy ride1p650