Ce véhicule est doté d'un système d'allu-
mage automatique des feux au démarra-
ge du moteur.
Pour cette raison, l'interrupteur de feux
est remplacé par un inverseur de feux «
feux de route / feux de croisement ».
Les feux s'éteignent lorsque le moteur est
arrêté.
•
Avant le démarrage, contrôler
que l'inverseur de feux soit po-
sitionné sur « feux de croise-
ment » (feu de croisement
avant).
Bouton du demarreur (01_11)
En appuyant sur le bouton de démarrage
« 5 » et en actionnant en même temps un
levier de frein (avant ou arrière), le dé-
marreur fait tourner le moteur.
N.B.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC
L'
INTERRUPTEUR
01_11
SUR « ON »
N.B.
LE SYSTÈME D'ÉCLAIRAGE FONC-
TIONNE SEULEMENT LORSQUE LE
MOTEUR TOURNE.
Este vehículo está equipado con un sis-
tema de encendido automático de las lu-
ces al arrancar el motor.
Por esta razón, se ha sustituido el inte-
rruptor de luces por un conmutador de
luces "de carretera - de cruce".
El apagado de las luces está subordina-
do al apagado del motor.
•
Antes del arranque, controlar
que el conmutador de luces se
encuentre en "luces de cru-
ce" (luz de cruce delantera).
Pulsante arranque (01_11)
Presionando el pulsador de arranque
«5» y accionando simultáneamente una
palanca de freno (delantero o trasero), el
arrancador hace girar el motor.
NOTA
LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS
SÓLO FUNCIONAN CON EL INTE-
D'ALLUMAGE
RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI-
CIÓN «ON»
NOTA
LA INSTALACIÓN DE ILUMINACIÓN
FUNCIONA SÓLO CON EL MOTOR
ENCENDIDO.
19