Télécharger Imprimer la page

Bernina 1200MDA Manuel D'instructions page 22

Publicité

2.2. Nadel und Faden / 2.2. Aiguille et fi l
2.2. Ago e fi lo / 2.2. Naald en garen
Nadeln
Ihr BERNINA Overlocker ist eingestellt, dass er mit normalen Haus-
haltnadeln des Systems 130/705H arbeitet. Bitte ben¸tzen Sie f¸r
alle ¸blichen Anwendungen Nadeln der Grˆsse No. 70 - 90.
Aiguilles
Votre surjeteuse BERNINA est rÈglÈe pour fonctionner avec des
aiguilles standard du systËme 130//705H. Veuillez toujours utiliser
pour les travaux courants des aiguilles no. 70 ñ 90.
A
B
Nadelzustand
Nur mit Nadeln in sehr gutem Zustand kˆnnen gute N‰hresultate erreicht werden. Bitte ¸ber-
pr¸fen Sie den Zustand der Nadeln vor jedem N‰hprojekt. Defekte Nadeln gef‰hrden Ihr N‰h-
projekt und kˆnnen zu Sch‰den an Ihrem Overlocker f¸hren.
Nadeln sollen nicht:
A: krumm sein
B: stumpf oder besch‰digt sein
C. H‰ckchen an der Nadelspitze aufweisen
Etat de líaiguille
Etat de líaiguille. Veuillez vÈrifi er líÈtat de líaiguille avant chaque projet de couture.
Une aiguille dÈfectueuse peut infl uencer la qualitÈ de la couture et abÓmer votre surjeteuse.
Une aiguille ne doit jamais:
A: Ítre tordue
B: Ítre ÈmoussÈe ou endommagÈe
C: prÈsenter une pointe avec des bardes
C
Condizioni dellíago
Líago deve essere sempre impeccabile - per favore controllare sempre gli aghi prima di inizi-
are un nuovo progetto. Aghi difettosi possono danneggiare sia il materiale che la macchina
overlocker.
Gli aghi non devono essere mai
A: storti
B: spuntati /danneggiati
C: con la punta danneggiata
Naaldtoestand
Alleen met naalden van uitstekende kwaliteit en in onberispelijke staat kunnen goede resultat-
en worden bereikt. Controleer de naald voor elk naaiproject. Defecte naalden kunnen niet al-
leen uw naaiproject, maar ook uw overlocker beschadigen.
Naalden mogen niet:
A: krom zijn
B: bot of beschadigd zijn
C: punten met haakjes hebben
Faden - Nadel Kombination
Der Stoff mit dem Sie arbeiten bestimmt die Dicke des Fadens. Entsprechend des Fadens
muss eine Nadel gew‰hlt werden. W‰hrend des N‰hens wird der Faden in die Rinnen der
Nadel gepresst. Wenn die Nadel zu klein gew‰hlt ist, passt der Faden nicht ganz in die Rinne,
was zu ausgelassenen Stichen f¸hren kann.
Combinaison fi l / aiguille
Le tissu employÈ dÈtermine líÈpaisseur du fi l. Choisir Ègalement une aiguille adaptÈe au fi l.
Pendant la couture, le fi l glisse dans la rainure de líaiguille. Si líaiguille choisie est trop petite
et que le fi l ne síadapte pas ‡ la rainure, la formation des points sera irrÈguliËre.
Ago e fi lo
Lo spessore dellíago dipende sempre dalla scelta del fi lo - líago deve essere adatto al fi lo.
Durante il cucito il fi lo scorre nella lunga scanalatura sul davanti dellíago. Se líago Ë troppo
sottile, il fi lo non trova abbastanza spazio nella scanalatura - il risultato sono punti saltati o
difettosi. Usare sempre aghi n.70 ñ 90.
Garen-naald-verhouding
De stof die u gebruikt, bepaalt de dikte van het garen. De naald moet overeenkomstig het
garen worden gekozen. Tijdens het naaien wordt de draad in de gleuf van de naald gedrukt.
Als de naald te klein is, past de draad niet helemaal in de gleuf. Dit kan veroorzaken, dat er
steken worden overgeslagen.
Aghi
La tagliacuci BERNINA lavora con il sistema ago 130/705H (uso do-
mestico). BERNINA consiglia di acquistare solo questo tipo díaghi e
di usare aghi di spessore n.70 ñ 90 per tutte le lavorazioni normali.
Naalden
Uw BERNINA overlocker is zodanig ingesteld, dat deze met normale
huishoudnaalden van het systeem 130/705H kan worden gebruikt.
Gebruik voor alle normale werkzaamheden naalden nr. 70 - 90.
2
21

Publicité

loading