Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Instruction Manual
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
1300MDC

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bernina 1300MDC

  • Page 1 Instruction Manual Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Manuel d'instructions 1300MDC...
  • Page 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    1. Die Overlockmaschine nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange sie am Stromnetz angeschlossen ist. 2. Nach Gebrauch und vor einer Reinigung die Maschine immer vom Stromnetz trennen. 3. Vor einem Glühlampenwechsel immer Netzstecker herausziehen. 1300MDC: max. 15W (120V), max.10W (220 -240V), Glühlampen verwenden.
  • Page 3: Prescriptions De Securite Importantes

    1. Ne pas laisser la surjeteuse sans surveillance tant qu'elle est raccordée au réseau. 2. Après usage et avant un nettoyage, séparer toujours la machine du réseau. 3. Retirer la Þ che du réseau pour changer une ampoule. Employer des ampoules pour modèle 1300MDC: max. 15W (120V), max. 10W (220 - 240V).
  • Page 4: Prescrizionidisicurezza

    2. A termine di lavoro e prima di pulirla staccare sempre la spina dalla presa di corrente. 3. Prima della sostituzione della lampadina staccare la spina dalla presa di corrente. Usare solamente le lampadine seguenti: 1300MDC: mass. 15W (120V), mass. 10W (220-240V)
  • Page 5: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    1. Laat de overlockmachine nooit onbeheerd staan zolang deze nog op het stroomnet is aangesloten. 2. Na gebruik en voordat u de machine reinigt, dient u de netstekker uit het stopcontact te verwijderen. 3. Trek altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u een gloeilampje verwisselt.1300MDC: max. 15W (120V), max. 10W (220-240V) gloeilampjes gebruiken.
  • Page 6: Willkommen

    Standardnähte mit Bravur und ist daruber hinaus mit weiteren exklusiven BERNINA Funktionen ausgestattet. Sehen Sie sich Per utilizzare al meglio BERNINA 1300MDC e tutte le sue funzioni, nur einmal die patentierte Fadenkontrolle mtc (= Micro Thread La preghiamo di leggere attentamento questo manuale prima Control), den ausschwenkbaren Nähfuss und den Nähfusslifter mit...
  • Page 7: Table Des Matières

    Inhalt Sicherheitsvorschriften ............1 3.5. Feineinstellen Fadenspannungen - OL Stiche ..52 Willkommen ............... 5 3.6. Praktisches Nähen - Overlock Inhalt ................. 6 ▪ Fadenkette beim Nähbeginn einnähen ..... 53 1. Maschinenübersicht und Inbetriebnahme ▪ Fadenkette am Nähende einnähen ......54 ▪...
  • Page 8: Table Des Matières

    Table des matières Consignes de sécurité ............2 3.5. Réglage Þ n de la tension du Þ l - points de surjet ..52 Bienvenue ................5 3.6. Couture - surjet Table des matières ............7 ▪ Début de la couture, pose d’une chaînette de Þ l ..53 1.
  • Page 9: Indice

    Indice Prescrizionidisicurezza ............3 3.5. Regolazione della tensione dei Þ li - punti Benvenuto ................. 5 overlock ..............52 Indice ................. 8 3.6. Cucito pratico - overlock 1. Vista generale della macchina e messa in funzione ▪ Fermare la catenella all’inizio della cucitura ..... 53 ▪...
  • Page 10: Inhoud

    Inhoud Veiligheidsvoorschriften ............ 4 3.5. Fijnafstelling draadspanningen - Voorwoord ................. 5 Overlocksteken ............ 52 Inhoud ................9 3.6. Praktisch naaien - Overlock 1. Machine-overzicht en ingebruikneming ▪ Draadketting bij naadbegin vastnaaien ....53 ▪ Draadketting bij naadeinde vastnaaien ....54 1.1.
  • Page 11: Details Der Maschine

    1.1. Details der Maschine / 1.1. Détails de la machine 1.1. Dettagli della macchina / 1.1. Details van de machine Vorderansicht Vista anteriore 1. Greiferdeckel mit integrierter 1. Coperchio del crochet con copertura Messerabdeckung del coltello integrata 2. Führung zum öffnen des Greiferdeckels 2.
  • Page 12: Hinter Dem Greiferdeckel

    1.1. Details der Maschine / 1.1. Détails de la machine 1.1. Dettagli della macchina / 1.1. Details van de machine Hinter dem Greiferdeckel Intero – area dei crochet 1. Stichwahlhebel für Overlocken oder Rollsäumen 1. Levetta selezione overlock o orlino arrotolato 2.
  • Page 13: Einrichten Der Maschine

    1.2. Einrichten der Maschine / 1.2. Equipement de la machine 1.2. Preparazione della macchina / 1.2. Machine gereedmaken Fussanlasser Fussanlasser-Kabel in Overlockmaschinensteckdose stecken (A) und anschlies- send den Netzstecker mit der Netzsteckdose (B) verbinden. Durch mehr oder weniger Druck auf die Trittß äche des Fussanlassers kann die Nähgeschwindig- keit stufenlos verändert werden.
  • Page 14: Fadenführung

    1.2. Einrichten der Maschine / 1.2. Equipement de la machine 1.2. Preparazione della macchina / 1.2. Machine gereedmaken Fadenführung Den Fadenführungsstab bis zum Anschlag ausziehen , drehen, bis er bei den entsprechenden Positionen einrastet (C). Die Fadenführung (D) auf den Faden- führungsstab stecken, so dass der Pfeil nach vorne zeigt .
  • Page 15: Einsetzen Der Fadenkonen / -Spulen

    BERNINA vous recommande de choisir des Þ ls de qualité pour surjet de marques reconnues comme Metrosene®, Poly Sheen® et Isacord. Bernina raccomanda di adoperare sempre Þ lati per overlock (Þ lo di poliestere) di buona qualità, come p. es. Mettler Metrosene, Madeira , Isacord, ecc.
  • Page 16: Haupt- Und Lichtschalter

    I = marche Ausschwenkbarer Nähfuss Piedino girevole Der ausschwenkbare Nähfuss (patentiert Il piedino girevole (un brevetto BERNINA) durch BERNINA) verbessert die Übersicht facilità l’infilatura degli aghi e dei crochet e beim Einfädeln von Greifern und Nadeln. la sostituzione degli aghi. La possibilità di Er erleichtert zudem das Auswechseln der girare il piedino rende più...
  • Page 17: Obermesser Hochstellen/Senken

    2.1. Bedienung / 2.1. Commandes 2.1. Uso della macchina / 2.1. Bediening Obermesser hochstellen/senken Alzare il coltello superiore • Maschine ausschalten, • Spegnere la macchina, interruttore Hauptschalter auf „О“ stellen. principale su „0“. • Das Handrad vorwärts drehen und Nadeln •...
  • Page 18: Nähfuss Auswechseln

    2.1. Bedienung / 2.1. Commandes 2.1. Uso della macchina / 2.1. Bediening Nähfuss auswechseln Sostituzione del piedino • Maschine ausschalten, Hauptschalter • Spegnere la macchina, interruttore auf „О“ stellen. principale su „0“. • Nähfuss hochstellen. • Alzare il piedino. • Nadeln anheben. Handrad in der auf •...
  • Page 19: Greiferdeckel

    2.1. Bedienung / 2.1. Commandes 2.1. Uso della macchina / 2.1. Bediening Greiferdeckel Zum Öffnen den Greiferdeckel an der Einbuchtung mit dem Daumen nach rechts schieben und den Deckel nach vorne kippen. Zum Schliessen den Deckel hochklappen und leicht nach rechts drücken bis er einrastet. Sicherheitsschalter: Die Maschine näht bei geöffnetem Greiferdeckel nicht.
  • Page 20: Handrad

    2.1. Bedienung / 2.1. Commandes 2.1. Uso della macchina / 2.1. Bediening Handrad Das Handrad dreht im Gegenuhrzeigersinn, wie durch den Pfeil auf der Versch- alung angegeben. Hinter dem Greiferdeckel beÞ ndet sich ein Fenster, durch das man die zwei wichtigsten Positionen des Handrads erkennen kann. A: rot = Einfädelposition - Nadeln am höchsten Punkt B: violett = Position zur Betätigung des Feststellhebels für den Obergreifer - Nadeln unten...
  • Page 21: Nadeln Einsetzen

    2.1. Bedienung / 2.1. Commandes 2.1. Uso della macchina / 2.1. Bediening Nadeln einsetzen Mit der Nadelführung im Griff des Pinsels können die Nadeln einfach und schnell eingesetzt werden (A). Maschine ausschalten, Hauptschalter auf „О“ stellen. Nadeln anheben. Handrad in der auf der Verschalung angegebenen Richtung drehen, bis die rote Marke an der Handrad Positionsanzeige ganz im Fenster sichtbar ist.
  • Page 22: Nadel Und Faden ▪ Nadeln

    Aghi Ihr BERNINA Overlocker ist eingestellt, dass er mit normalen Haus- La tagliacuci BERNINA lavora con il sistema ago 130/705H (uso do- haltnadeln des Systems 130/705H arbeitet. Bitte benützen Sie für mestico). BERNINA consiglia di acquistare solo questo tipo d’aghi e alle üblichen Anwendungen Nadeln der Grösse No.
  • Page 23: Fadenauswahl

    Cucire lentamente con Þ lo decorativo; all’inizio della cucitura tirare la catenella leggermente indietro. Fare sempre una prova di cucito con Þ lati decorativi. Bernina raccomanda di adoperare sempre Þ lati per overlock (Þ lo di poliestere) di buona qualità, come p. es. Mettler Metrosene, Madeira , Isacord, ecc. Garenkeuze Er is veel verschillend naai- en overlockgaren verkrijgbaar.
  • Page 24: Faden - Nadel Auswahltabelle

    2.2. Nadel und Faden / 2.2. Aiguille et Þ l 2.2. Ago e Þ lo / 2.2. Naald en garen Faden - Nadel Auswahltabelle Faden Nadel Einsatz Anwendung Allzweck-Overlockfaden (Polyester) 70-90 Nadel-und Greiferfaden Für alle Overlockarbeiten geeignet Polyester-Endlosfaden Nur als Greiferfaden geeignet Versäubern von Schnittkanten Bauschgarn Nur als Greiferfaden geeignet Weiche Nähte in Maschenware, Rollsäume...
  • Page 25: Einstellen Und Bedienen ▪ Stichlänge

    2.3. Einstellen und Bedienen / 2.3. Réglage et utilisation 2.3. Regolazione ed uso / 2.3. Instellen en bedienen Stichlänge Lunghezza del punto Die S tichlänge kan n stufenlos und La lunghezza del punto è w äh rend des N äh ens eingestellt werden. progressivamente regolabile tra 1-4 m Die Stichl än ge ist stufenlos einstellbar - anche durante il cucito.
  • Page 26: Mtc Fadenkontrolle

    2.3. Einstellen und Bedienen / 2.3. Réglage et utilisation 2.3. Regolazione ed uso / 2.3. Instellen en bedienen mtc Fadenkontrolle Dieses Gerät ist mit der patentierten Fadenkontrolle mtc ausgerüstet, mit deren Hilfe Sie einfach eine optimierte Qualität Ihrer Nähte erreichen. Jedesmal, wenn Sie die Maschine auf einen neuen Stich einstellen, beginnen Sie mit dem mtc Knopf in Mittelstellung (N).
  • Page 27: Differentialtransport Bedienen

    2.3. Einstellen und Bedienen / 2.3. Réglage et utilisation 2.3. Regolazione ed uso / 2.3. Instellen en bedienen Differentialtransport Bedienen Der Transporteur besteht aus zwei Teilen, einem vorderen (C) und einem hinteren (D). Innerhalb einer vollständigen Transporteurbewegung können die beiden Transporteure unterschiedliche Schublängen haben.
  • Page 28: Anpassen Des Differentialtransports

    2.3. Einstellen und Bedienen / 2.3. Réglage et utilisation 2.3. Regolazione ed uso / 2.3. Instellen en bedienen Anpassen des Differentialtransports Der Differentialtransport wird durch drehen des Differentialtransport - Wahlknopfes eingestellt. Machen Sie immer eine Nähprobe. Der Differentialtransport kann stufenlos und während des Nähens eingestellt werden.
  • Page 29: Lcd Anzeige

    2.3. Einstellen und Bedienen / 2.3. Réglage et utilisation 2.3. Regolazione ed uso / 2.3. Instellen en bedienen LCD Anzeige Nadel position Overlock Nadel position Fadenspannung für Kettengreifer Cover/Kettenstich LCD Anzeigetaste Fadenspannung Stich No. LCD Kontrast einstellung Heller Dunkler Obergreifer Ausschalthebel Stichlänge Position des Obermessers LCD Funktionstaste...
  • Page 30 2.3. Einstellen und Bedienen / 2.3. Réglage et utilisation 2.3. Regolazione ed uso / 2.3. Instellen en bedienen 3. BenutzerdeÞ nierte Anzeigewerte einstellen Funktion Anzeige Bemerkung Zeigt Benutzer Werte an Taste drücken Anwahl des Wertes der vom Be- Wiederholt drücken, bis der nutzer verändert werden möchte gewünschte Wert invertiert dargestellt wird.
  • Page 31: Afþ Chage Lcd

    2.3. Einstellen und Bedienen / 2.3. Réglage et utilisation 2.3. Regolazione ed uso / 2.3. Instellen en bedienen AfÞ chage LCD Position de l’aiguille point surjeteuse Position de l’aiguille point Tension du Þ l pour boucleur de chaînette enveloppant/chaînette Touche d’afÞ chage LCD Tension du Þ...
  • Page 32: Réglage Des Valeurs D'afþ Chage Déþ Nies Par L'utilisateur

    2.3. Einstellen und Bedienen / 2.3. Réglage et utilisation 2.3. Regolazione ed uso / 2.3. Instellen en bedienen 3. Réglage des valeurs d’afÞ chage déÞ nies par l’utilisateur Action Indication Remarque Indication des valeurs basiques Appuyer sur la touche Sélectionner la valeur à modiÞ er Appuyez plusieurs fois sur jusqu’à...
  • Page 33: Indicazione Lcd

    2.3. Einstellen und Bedienen / 2.3. Réglage et utilisation 2.3. Regolazione ed uso / 2.3. Instellen en bedienen Indicazione LCD Posizione dell’ago per punto overlock Posizione dell’ago per punto Tensione del crochet della catenella di copertura / punto catenella Pulsante indicazione LCD Tensione del Þ...
  • Page 34 2.3. Einstellen und Bedienen / 2.3. Réglage et utilisation 2.3. Regolazione ed uso / 2.3. Instellen en bedienen 3. Indicazione delle regolazioni personalizzate Funzione Indicazione Nota Indica la regolazione personalizzata dell’utente Premere il pulsante Selezionare il valore da Premere , Þ nché il valore personalizzare desiderato appare evidenziato Premere il pulsante...
  • Page 35: Lcd-Indicator

    2.3. Einstellen und Bedienen / 2.3. Réglage et utilisation 2.3. Regolazione ed uso / 2.3. Instellen en bedienen LCD-indicator Naaldstand overlock Naaldstand cover-/ Draadspanning voor kettinggrijper kettingsteek LCD-indicatortoets Draadspanning Steeknr. LCD - contrast lichter donkerder Regelhendel voor Steeklengte LCD-functietoets bovengrijper Bovenmespositie Coverafdekking Rolzoomhevel...
  • Page 36 2.3. Einstellen und Bedienen / 2.3. Réglage et utilisation 2.3. Regolazione ed uso / 2.3. Instellen en bedienen 3. Gebruikersinstellingen aanpassen Functie Indicator Opmerking Weergave instellingen gebruik(st)er. Op de toets drukken. Keuze van de instelling die de Tik verschillende keren op gebruik(st)er wil veranderen.
  • Page 37: Einfädeln - Allgemeine Informationen ▪ Vorbereitung Zum Einfädeln

    2.4. Einfädeln - Allgemeine Informationen / 2.4. EnÞ lage - Informations générales 2.4. InÞ latura - Informazione generale / 2.4. Inrijgen - algemene informatie Vorbereitung zum Einfädeln Preparazione dell'inÞ latura • Maschine ausschalten, Hauptschalter auf „O“ stellen. • Spegnere la macchina, interruttore principale su „0“. •...
  • Page 38: Nadeleinfädler

    2.4. Einfädeln - Allgemeine Informationen / 2.4. EnÞ lage - Informations générales 2.4. InÞ latura - Informazione generale / 2.4. Inrijgen - algemene informatie Halter / Support Nadeleinfädler Supporto / Houder Der Nadeleinfädler ist innerhalb des Greiferdeckels angebracht. Er besteht aus Haken / Boucleur Gancio / Haakje einem Halter mit einer gefederten Fadenführung und einem Haken.
  • Page 39: Stichübersicht

    2.5. Stichübersicht Nadeln position Fadenspannung & Farbe Cover / Kettenst Kettengreifer Linke Nadel Mittlere Nadel Overlock Linke Nadel Rechte Nadel Stich Stich oben unten Violett Gelb Grün 4-Faden Overlock mit — — — integrierter Sicherheitsnaht 3-Faden Super Stretch — — —...
  • Page 40 Fadenspannung & Farbe Rechte Nadel Unter Greifer Obergreifer Ober- Messer Rollsaum- Differen- Abdeck- Ausschal- Obergreifer Unter Greifer Obergreifer- messer position Wahlhebel Stichlänge tial thebel abdeckung Blau 1 - 3 1 - 3 1 - 3 1 - 3 1 - 3 1 - 3 1 - 3 1 - 3...
  • Page 41: 2.5. Aperçu Sur Les Points

    2.5. Aperçu sur les points Position de l’aiguille Tension du Þ l & Couleurs Point enveloppant / Boucleur point Aiguille Aiguille gauche de chaînette chaînette médiane Pour point de surjet Aiguille gauche Aiguille droite Famille Point points Point en haut en bas Violet Jaune...
  • Page 42 Tension du Þ l & Couleurs Levier de Recou- Levier de Boucleur Aiguille droite sélection vrement déclenche- inférieur Position pour les Plaque de ment du Boucleur Boucleur Couteau ourlets Longeur boucleur recouvre- boucleur supérieur inférieur supérieur couteau roulés de point Différentiel supérieur ment...
  • Page 43: 2.5. Tabella Dei Punti

    2.5. Tabella dei punti Posizione dell’ago Tensione del Þ lo e colore Punto di copertua / Crochet Ago sinistro Ago centrale punto catenella catenella Ago p. overlock Ago sinistro Ago destro punto Punto sopra sotto Viola Giallo Verde Overlock a 4 Þ li con cucitura di —...
  • Page 44 Tensione del Þ lo e colore Crochet Ago destro Copertura Dispositivo inferiore Leva per Posizione Coperchio copertura Crochet Crochet orlino Coltello Lunghezza Trasporto crochet per punto del crochet superiore inferiore arrotolato superiore coltello del punto differenziale superiore copertura superiore Rosso 1 - 3 1 - 3 1 - 3...
  • Page 45: Steekoverzicht

    2.5. Steekoverzicht Naaldstand Draadspanning & kleur Middelste Kettinggrijper Linkernaald Cover-/kettingsteek naald Over lock Linkernaald Rechternaald Steek boven onder paars geel groen 4-draads overlock met — — — geïntegreerde veiligheidsnaad 3-draads superstretch — — — 3-draads overlock (linkernaald) — — — —...
  • Page 46 Draadspanning & kleur Rechternaald Ondergrijper Regelhen- Boven- del voor Bovengrijper Ondergrijper Bovenmes- Rolzoom- Steek- grijper- Cover- bovengri- positie Mespositie hevel lengte Difftransport afdekking afdekking jper blauw rood 1 - 3 1 - 3 1 - 3 1 - 3 1 - 3 1 - 3 1 - 3 1 - 3...
  • Page 47: Einfädeln 4/3 Faden Ol (Stich No.1-8) ▪ Oberer Greiferfaden, Blaue Markierungen

    3.1. Einfädeln 4/3 Faden OL (Stich No.1-8) 3.1. EnÞ lage du point de surjet à 4/3 Þ ls (points no.1-8) 3.1. InÞ latura punto overlock a 4/3 Þ li (punto n.1- 8) 3.1. Inrijgen 4/3-draads overlock (steek nr.1-8) 1. Oberer Greiferfaden, blaue Markierungen Drehen Sie das Handrad in der vom Pfeil angegebenen Richtung bis die rote Stop - Marke genau im Fenster der Handrad - Positionsanzeige zentriert ist.
  • Page 48: Unterer Greiferfaden, Rote Markierungen

    3.1. Einfädeln 4/3 Faden OL (Stich No.1-8) 3.1. EnÞ lage du point de surjet à 4/3 Þ ls (points no.1-8) 3.1. InÞ latura punto overlock a 4/3 Þ li (punto n.1- 8) 3.1. Inrijgen 4/3-draads overlock (steek nr.1-8) 2. Unterer Greiferfaden, rote Markierungen Drehen Sie das Handrad in der vom Pfeil angegebenen Richtung bis die rote Stop - Marke genau im Fenster der Handrad - Positionsanzeige zentriert ist.
  • Page 49: Rechte Nadel, Grüne Markierungen

    3.1. Einfädeln 4/3 Faden OL (Stich No.1-8) 3.1. EnÞ lage du point de surjet à 4/3 Þ ls (points no.1-8) 3.1. InÞ latura punto overlock a 4/3 Þ li (punto n.1- 8) 3.1. Inrijgen 4/3-draads overlock (steek nr.1-8) 3. Rechte Nadel, grüne Markierungen Drehen Sie das Handrad in der vom Pfeil angegebenen Richtung bis die rote Stop - Marke genau im Fenster der Handrad - Positionsanzeige zentriert ist.
  • Page 50: Linke Nadel, Gelbe Markierungen

    3.1. Einfädeln 4/3 Faden OL (Stich No.1-8) 3.1. EnÞ lage du point de surjet à 4/3 Þ ls (points no.1-8) 3.1. InÞ latura punto overlock a 4/3 Þ li (punto n.1- 8) 3.1. Inrijgen 4/3-draads overlock (steek nr.1-8) 4. Linke Nadel, gelbe Markierungen Drehen Sie das Handrad in der vom Pfeil angegebenen Richtung bis die rote Stop - Marke genau im Fenster der Handrad - Positionsanzeige zentriert ist.
  • Page 51: Einfädeln 2 Faden Ol (Stich No. 9-15) ▪ Obergreiferabdeckung

    3.2. Einfädeln 2 Faden OL (Stich No. 9-15) 3.2. EnÞ lage du point de surjet à 2 Þ ls (points no. 9-15) 3.2. InÞ latura punto overlock a 2 Þ li (punto n.9-15) 3.2. Inrijgen 2-draads overlock (steek nr.9-15) Obergreiferabdeckung 2 Faden Overlock Stiche werden genau wie 3 / 4-Faden Stiche eingefädelt.
  • Page 52: Rollsäumen (Stich No. 7, 8 & 13)

    3.3. Rollsäumen (Stich No. 7, 8 & 13) 3.3. Ourlets roulés (points no. 7, 8, 13) 3.3. Orlo arrotolato (punto n. 7, 8, 13) 3.3. Rolzomen (steek nr. 7, 8, 13) Rollsäumen Ein Rollsaum wird erzeugt indem bei einem regulären Overlockstich die Stichzunge zurückgezogen wird und die Fadenspannung des Untergreifers erhöht wird.
  • Page 53: Nähprobe - Overlock

    3.4. Nähprobe - Overlock 3.4. Essai de couture - surjet 3.4. Prova di cucito - punto overlock 3.4. Proeß apje - Overlock Nähprobe Nach dem Einfädeln eine Nähprobe machen. Die Nähprobe auf doppeltem Stoff nähen, um das Stichbild und die Fadenspannung richtig beurteilen zu können. •...
  • Page 54: Praktisches Nähen - Overlock ▪ Fadenkette Beim Nähbeginn Einnähen

    3.6. Praktisches Nähen - Overlock 3.6. Couture - surjet 3.6. Cucito pratico - overlock 3.6. Praktisch naaien - Overlock Fadenkette beim Nähbeginn einnähen • Eine 3-4cm lange Fadenkette bilden. • Nähgut einführen und einen Stich nähen. • Nadeln einstechen (Nadeln unten). •...
  • Page 55: Fadenkette Am Nähende Einnähen

    3.6. Praktisches Nähen - Overlock 3.6. Couture - surjet 3.6. Cucito pratico - overlock 3.6. Praktisch naaien - Overlock Fadenkette am Nähende einnähen • Naht bis 1 Stich über die Stoffkante nähen. • Nadeln hochstellen. • Nähfuss hochstellen. • Nähgut vorsichtig nach hinten wegziehen. •...
  • Page 56: Einreihen

    3.6. Praktisches Nähen - Overlock 3.6. Couture - surjet 3.6. Cucito pratico - overlock 3.6. Praktisch naaien - Overlock Arricciatura Einreihen Der Differentialtransport ermöglicht das Einreihen einer Il trasporto differenziale permette di arricciare un einzelnen feinen Stofflage. Zum Beispiel an Ärmeln, singolo strato di stoffa leggera, Bündchen, Passen, Spitzenbesälzen oder Volants.
  • Page 57: Fadenreissen Während Des Nähens

    3.6. Praktisches Nähen - Overlock 3.6. Couture - surjet 3.6. Cucito pratico - overlock 3.6. Praktisch naaien - Overlock Fadenreissen während des Nähens Sofort im Winkel von der Soffkante wegnähen, Nähgut entfernen. Neu einfädeln. Ist der untere Greiferfaden gerissen, beide Nadelfäden beim Nadelöhr absch- neiden und entfernen.
  • Page 58: Blindstichfuss

    3.6. Praktisches Nähen - Overlock 3.6. Couture - surjet 3.6. Cucito pratico - overlock 3.6. Praktisch naaien - Overlock Blindstichfuss 1. Blindstichfuss am Schaft befestigen (A). Siehe hierzu Seite 17, Nähfuss auswechseln. 2. 3 Faden OL mit Nadel rechts einfädeln (B) 3.
  • Page 59: Gummibandeinnähfuss

    3.6. Praktisches Nähen - Overlock 3.6. Couture - surjet 3.6. Cucito pratico - overlock 3.6. Praktisch naaien - Overlock Gummibandeinnähfuss Piedino elasticatore Es können Gummibänder von 5-12 mm Il piedino lavora con nastri elastici di 5 -12mm. eingegnäht werden. Für 5-7mm breite Gum- Cucire elastici di 5 - 7mm con punto overlock mibänder 3 Faden OL, rechte Nadel benüt- a 3 Þ...
  • Page 60: Einfädeln Kettenstich Und Ol (Stich No. 16-20) ▪ Übersicht Über Ketten- Und Ol Stiche

    4.1. Einfädeln Kettenstich und OL (Stich No. 16-20) 4.1. EnÞ lage du point de chaînette et de surjet (points no. 16-20) 4.1. InÞ latura punto catenella e overlock (punti n. 16-20) 4.1. Kettingsteek en overlocksteek inrijgen (steek nr. 16-20) Übersicht über Ketten- und OL Stiche Ein Kettenstich kann in Kombination mit verschiedenen OL Stichen verwendet werden.
  • Page 61 4.1. Einfädeln Kettenstich und OL (Stich No. 16-20) 4.1. EnÞ lage du point de chaînette et de surjet (points no. 16-20) 4.1. InÞ latura punto catenella e overlock (punti n. 16-20) 4.1. Kettingsteek en overlocksteek inrijgen (steek nr. 16-20) 18. 3 Faden Overlock (Rechte Nadel) 18.
  • Page 62: Kettenstichgreifer, Violette Markierungen

    4.1. Einfädeln Kettenstich und OL (Stich No. 16-20) 4.1. EnÞ lage du point de chaînette et de surjet (points no. 16-20) 4.1. InÞ latura punto catenella e overlock (punti n. 16-20) 4.1. Kettingsteek en overlocksteek inrijgen (steek nr. 16-20) Kettenstichgreifer, violette Markierungen Fadenspule anleitungsgemäss auf den Spulenhalterstift stecken.
  • Page 63: Kettenstichnadel, Gelbe Markierungen

    4.1. Einfädeln Kettenstich und OL (Stich No. 16-20) 4.1. EnÞ lage du point de chaînette et de surjet (points no. 16-20) 4.1. InÞ latura punto catenella e overlock (punti n. 16-20) 4.1. Kettingsteek en overlocksteek inrijgen (steek nr. 16-20) Kettenstichnadel, gelbe Markierungen Fadenspule anleitungsgemäss auf den Spulenhalterstift stecken.
  • Page 64: Nähprobe - Kettenstich Und Ol

    4.2. Nähprobe - Kettenstich und OL 4.2. Essai de couture - point de chaînette et de surjet 4.2. Prova di cucito - punto catenella e overlock 4.2. Proeß apje - kettingsteek en overlocksteek Nähprobe Nach dem Einf äd eln eine N äh probe machen. Die N äh probe auf doppeltem Stoff n äh en, um das Stichbild und die Fadenspannung richtig beurteilen zu k ön nen.
  • Page 65: Feineinstellen Fadenspannungen - Ketten- & Ol Stiche ▪ Nähprobe Prüfen

    4.3. Feineinstellen Fadenspannungen - Ketten- & OL Stiche 4.3. Réglage Þ n de la tension du Þ l – point de chaînette et de surjet 4.3. Regolazione della tensione dei Þ li - punti catenella e overlock 4.3. Fijnafstellen draadspanningen - Ketting- & overlocksteken Nähprobe prüfen Controllo prova del cucito Kettenstich und OL (Stich No.16-20)
  • Page 66: Fadenspannung Anpassen

    4.3. Feineinstellen Fadenspannungen - Ketten- & OL Stiche 4.3. Réglage Þ n de la tension du Þ l – point de chaînette et de surjet 4.3. Regolazione della tensione dei Þ li - punti catenella e overlock 4.3. Fijnafstellen draadspanningen - Ketting- & overlocksteken Fadenspannung anpassen Die Fadenspannung jeweils nur um einen halben oder ganzen Wert verändern und wieder eine Nähprobe machen.
  • Page 67: Cover Nähte 5.1. Cover Stich Funktionen

    5.1. Cover Stich Funktionen / 5.1. Fonctions du point enveloppant 5.1.Funzioni - punto di copertura / 5.1. Coversteek-functies Der Cover-Stich Der 5mm breite Cover Stich wird mit zwei /drei Nadelfäden und einem Greiferfaden gebildet. Auf der Nahtoberseite sind die Nadelfäden als zwei /drei gerade Linien (5mm breiter Abstand) erkennbar.
  • Page 68: Vorbereitung Für Cover Stiche ▪ Obergreifer Ausschalthebel

    5.2. Vorbereitung für Cover Stiche / 5.2. Préparation pour les points enveloppants 5.2. Preparazione al Punto di copertura / 5.2. Voorbereiding voor coversteken Obergreifer Ausschalthebel Leva per bloccare il crochet Für Cover Stiche muss der Obergeifer superiore ausgeschaltet werden. Per ogni lavorazione a punto di copertura il - Greiferdeckel öffnen.
  • Page 69: Obermesser-Arm

    5.2. Vorbereitung für Cover Stiche / 5.2. Préparation pour les points enveloppants 5.2. Preparazione al Punto di copertura / 5.2. Voorbereiding voor coversteken Obermesser-Arm Braccio del coltello superiore B e i m N ä h e n v o n C o v e r - / K e t t e n s t i c h Durante il cucito con il punto di copertura / wird das Messer nicht benutzt.
  • Page 70: 4-Faden Cover Stich Einfädeln (Stich No. 21) ▪ Cover Greifer, Violette Markierung

    5.3. 4-Faden Cover Stich einfädeln (Stich No. 21) 5.3. EnÞ lage du point enveloppant à 4 Þ ls (point no. 21) 5.3. InÞ latura del punto di copertura a 4 Þ lo (punti n. 21) 5.3. 4-draads coversteek inrijgen (steek nr. 21) 1.
  • Page 71: Rechte Cover Nadel, Blaue Markierung

    5.3. 4-Faden Cover Stich einfädeln (Stich No. 21) 5.3. EnÞ lage du point enveloppant à 4 Þ ls (point no. 21) 5.3. InÞ latura del punto di copertura a 4 Þ lo (punti n. 21) 5.3. 4-draads coversteek inrijgen (steek nr. 21) 2.
  • Page 72: Mittlere Cover Nadel, Grüne Markierung

    5.3. 4-Faden Cover Stich einfädeln (Stich No. 21) 5.3. EnÞ lage du point enveloppant à 4 Þ ls (point no. 21) 5.3. InÞ latura del punto di copertura a 4 Þ lo (punti n. 21) 5.3. 4-draads coversteek inrijgen (steek nr. 21) 3.
  • Page 73: Linke Cover Nadel, Gelbe Markierung

    5.3. 4-Faden Cover Stich einfädeln (Stich No. 21) 5.3. EnÞ lage du point enveloppant à 4 Þ ls (point no. 21) 5.3. InÞ latura del punto di copertura a 4 Þ lo (punti n. 21) 5.3. 4-draads coversteek inrijgen (steek nr. 21) 4.
  • Page 74: 4-Faden Cover Stich Einfädeln (Stich No. 22-24) ▪ 3 Faden Cover Stich, Breit

    5.4. 4-Faden Cover Stich einfädeln (Stich No. 22-24) 5.4. Point enveloppant à 3 Þ ls (points no. 22-24) 5.4. InÞ lare il punto di copertura a 3 Þ li (punti n. 22-24) 5.4. 3-draads coversteek inrijgen (steek nr. 22-24) 3 Faden Cover Stich, Breit: 1.
  • Page 75: Faden Cover Stich, Schmal

    5.4. 4-Faden Cover Stich einfädeln (Stich No. 22-24) 5.4. Point enveloppant à 3 Þ ls (points no. 22-24) 5.4. InÞ lare il punto di copertura a 3 Þ li (punti n. 22-24) 5.4. 3-draads coversteek inrijgen (steek nr. 22-24) 3 Faden Cover Stich, Schmal: 1.
  • Page 76: Nähprobe - Cover

    5.5. Nähprobe - Cover / 5.5. Essai de couture - point enveloppant 5.5. Prova di cucito- punto di copertura / 5.5. Proeß apje - coversteek Cover Stich Nähprobe und Prova di cucito Al termine dell’infilatura fare una prova di Sticheinstellung cucito su due strati di stoffa per controllare la Nach dem Einfädeln eine Nähprobe auf formazione del punto e la tensione.
  • Page 77: Feineinstellung Fadenspannungen - Cover

    5.6. Feineinstellung Fadenspannungen - Cover 5.6. Réglage Þ n de la tension du Þ l - point enveloppant 5.6. Regolazione della tensione dei Þ li - punto di copertura 5.6. Fijnafstelling draadspanningen - Coversteek Fadenspannung anpassen Cover-Stich Der rechte Nadelfaden bildet lose Schlaufen auf der Unterseite: Die rechte Nadelfadenspannung erhöhen (blau, C).
  • Page 78: Praktisches Nähen - Cover ▪ Nahtende Sichern

    5.7. Praktisches Nähen - Cover / 5.7. Couture - point enveloppant 5.7. Cucito pratico - punto di copertura / 5.7. Praktisch naaien - Coversteek Nahtende sichern Am Nähende das Nähgut wenden. Die Naht kann gesichert werden indem die Schlinge (1) nach links gezogen wird. Wird der Greiferfaden danach nach oben gezogen, erscheinen die Nadelfadenschleifen (2) sichtbar in der Stichformation und können ebenfalls auf die linke Nähgutseite gezogen und gesichert werden.
  • Page 79: Einfacher Saum

    5.7. Praktisches Nähen - Cover / 5.7. Couture - point enveloppant 5.7. Cucito pratico - punto di copertura / 5.7. Praktisch naaien - Coversteek Einfacher Saum Orlo semplice Stichlänge: 3-4 Lunghezza del punto : 3 - 4 Differential: N-2 (je nach Material) D i ff e r e n z i a l e : N - 2 ( a s e c o n d a d e l - Saumtiefe markieren und einbiegen oder materiale)
  • Page 80: Saum Mit Eingenähtem Elast

    5.7. Praktisches Nähen - Cover / 5.7. Couture - point enveloppant 5.7. Cucito pratico - punto di copertura / 5.7. Praktisch naaien - Coversteek Orlo con elastico incorporato Saum mit eingenähtem Elast Stichlänge: 3-4 Lunghezza del punto: 3 - 4mm Differential: 0.7-N Differenziale: 0.7 - N - Elast mit 4-Faden Overlock einnähen.
  • Page 81: Naht / Bund / Besatz Absteppen

    5.7. Praktisches Nähen - Cover / 5.7. Couture - point enveloppant 5.7. Cucito pratico - punto di copertura / 5.7. Praktisch naaien - Coversteek Naht / Bund / Besatz absteppen Stichlänge: 3-4 Differential: 0.7-N - Naht auf eine Seite legen oder bügeln. - Auf der Nähgutoberseite schmalkantig (oder je nach Anwendung) absteppen.
  • Page 82: Kräuseln Mit Kettenstich

    5.7. Praktisches Nähen - Cover / 5.7. Couture - point enveloppant 5.7. Cucito pratico - punto di copertura / 5.7. Praktisch naaien - Coversteek Kräuseln mit Kettenstich Einfache feine Stoffe können mittels Differentialtransport gekräuselt werden. Differentialtransport: 2 Stichlänge: 4 Fadenspannung: Grundeinstellung. Fronces avec point de chaînette Une simple couche de tissu fin peut être froncée à...
  • Page 83: Obermesser Auswechseln

    Beachten Sie die Sicherheitshinweise! Obermesser auswechseln Das Obermesser (bewegliches Messer) ist aus Hartmetall und muss nicht ersetzt werden. Ist die Klinge doch einmal beschädigt, das Obermesser im BERNINA- Fachgeschäft auswechseln lassen. Untermesser auswechseln Maschine ausschalten, Hauptschalter auf „О“ stellen. Maschine durch herausziehen des Netzsteckers elektrisch vom Stromnetz trennen.
  • Page 84: Glühlampe Wechseln

    Fare raffreddare la lampadina, svitarla e sostituirla. Usare solo lampadine mass.10 Watt per macchine con 220- 240 V. Le lampadine per le tagliacuci BERNINA si trovano nei negozi specializzati BERNINA. Gloeilampje verwisselen Machine uitschakelen, hoofdschakelaar op ‚O‘ zetten. Machine elektrisch uitschakelen door de netstekker uit het stopcontact van het stroomnet te trekken.
  • Page 85: Hilfe Bei Störungen

    6.4. Hilfe bei Störungen Problem: Ursache: Lösung: Seite Die Maschine näht • Der Greiferdeckel oder der Stoffauß agedeckel ist • Greiferdeckel oder Stoffauß agedeckel nicht: geöffnet. schliessen. • Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. • Maschine einschalten, Hauptschalter auf „I“. • Die Maschine ist nicht angeschlossen. •...
  • Page 86: 6.4. Comment Éliminer Soi-Même Les Pannes

    6.4. Comment éliminer soi-même les pannes Défaut: Cause: Solution: Page La machine ne coud • Le couvercle du boucleur ou celui du plateau de • Refermer le couvercle du boucleur ou celui du pas: travail est ouvert. plateau de travail. •...
  • Page 87: 6.4. Eliminazione Di Difetti

    6.4. Eliminazione di difetti Problema: Motivo: Soluzione: Pagina La macchina non cuce: • Il coperchio del crochet o il coperchio appoggia- • Chiudere il coperchio del crochet o il coperchio stoffa è aperto. appoggiastoffa. • L’interruttore principale è su “O”. •...
  • Page 88: 6.4. Maatregelen Bij Storingen

    6.4. Maatregelen bij storingen Probleem: Oorzaak: Oplossing: Blz. De machine naait niet: • Grijper- of stofdeksel is geopend. • Grijper- of stofdeksel sluiten. • De hoofdschakelaar is niet ingeschakeld. • Machine aanzetten, hoofdschakelaar op „I“. • De machine is niet aangesloten. •...
  • Page 89: Technische Daten

    6.5. Technische Daten / 6.5. SpéciÞ cations techniques (voir additif) Technische Daten Stichmöglichkeiten: Cover Stich 3 Nadeln 1 Greifer: 5mm 2 Nadeln 1 Greifer: 5mm 2 Nadeln 1 Greifer: 2,5mm Kettenstich 1 Nadel 1 Greifer: 2 Faden Kettenstich 2 Nadeln 3 Greifer: 2 Faden Kettenstich + 3 Faden Overlock Overlock 2 Nadeln 2 Greifer: 4-Faden Overlock mit integr.
  • Page 90: Dati Tecnici

    6.5. Dati tecnici / 6.5. Technische gegevens Dati tecnici Punti realizzabili: Punto di 3 aghi, 1 crochet: 5 mm 2 aghi, 1 crochet: 5 mm copertura 2 aghi, 1 crochet: 2.5 mm Punto catenella 1 ago, 1 crochet: punto catenella a 2 Þ li 2 aghi, 3 crochet: punto catenella a 2 Þ...
  • Page 91: Sonderzubehör

    7. Sonderzubehör / 7. Accessoires spéciaux 7. Accessori opzionali / 7. Speciaal toebehoren (tegen meerprijs) Schnureinnähfuss Kräuselführung Pied à cordon Dispositif de fronçage Piedino per cordoncino Dispositivo per arricciare Koordvoet Rimpelgeleider Paspel-, Perlen-, Nahtführungslineal Paillettenfuss Guide avec lignes de repères à droite Pied pour passepoils, perles et paillettes Righello...
  • Page 92 © Copyright 2006 by Fritz Gegauf AG CH-0000 Steckborn No. A915013M00B D/F/I/NL 2006.03 5020107022...

Table des Matières