bleau d'entretien programmé, en fonction
de la cylindrée.
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION AR-
RIÈRE
La suspension arrière est composée d'un
amortisseur à double effet (freinage en
compression/extension), fixé au moteur
par silentbloc.
L'amortisseur est pourvu d'un écrou, pour
le réglage de la précharge du ressort. Le
réglage standard, réalisé en usine, est
02_02
calculé pour un pilote pesant 70 kg envi-
ron. En fonction du poids ou d'exigences
diverses, agir sur la bague «1» avec la
clé à secteur (fournie), en définissant de
telle manière les conditions idéales de
marche.
•
Agir sur l'écrou de réglage « 1
» (réglage de la précharge du
ressort de l'amortisseur).
N.B.
EFFECTUER LES RÉGLAGES DANS
LES DEUX AMORTISSEURS ARRIÈ-
RE.
02_03
Rotation de l'écrou vers A : augmentation
de la précharge du ressort. L'assiette du
38
lo previsto en la tabla de mantenimiento
programado, en función de la cilindrada.
REGULACIÓN DE LA SUSPENSIÓN
TRASERA
La suspensión trasera está compuesta
por un amortiguador de doble efecto (fre-
nado de compresión/extensión), fijado al
motor mediante silent-block.
El amortiguador posee una tuerca para
regular la precarga del muelle. La regu-
lación estándar fue preestablecida en fá-
brica para un conductor con un peso
aproximado de 70 kg. Para pesos y exi-
gencias diferentes, usar la tuerca «1»
con la llave de espigón (en dotación), y
definir de este modo las condiciones de
marcha ideales.
•
Actuar en la tuerca de regula-
ción «1» (regulación de la pre-
carga del muelle del amortigua-
dor).
NOTA
EFECTUAR LAS REGULACIONES EN
AMBOS AMORTIGUADORES TRASE-
ROS.
Rotación de la tuerca hacia A: aumento
de la precarga del muelle. La suspensión