BONFIGLIOLI BN Série Manuel D'installation Et D'entretien page 9

Table des Matières

Publicité

Nelle installazioni all'aperto, protegge-
re il motore dall'irraggiamento diretto
e, se possibile, dalle intemperie.
Accoppiando motori elettrici con flan-
gia IMB5 o IMB14 ai riduttori, e prima
di
introdurre
l'albero
del
motore
nell'albero cavo del riduttore stesso,
assicurarsi che la linguetta del motore
sia perfettamente stabile nella sua
sede.
Spalmare
su
tutta
la
lunghezza
dell'albero del motore appositi compo-
nenti (es. Loctite Antiseize 767) per
prevenire fenomeni di usura superfi-
ciali, meglio conosciuti come "fretting
corrosion" o " polveri rosse".
Ogni 6 - 12 mesi è opportuno scolle-
gare il motore dal riduttore, pulire la
zona di accoppiamento albero/foro e
ripristinare la protezione antiusura so-
pra descritta.
Assicurarsi che il fissaggio del motore
sulla flangia del riduttore avvenga in
modo stabile per non dare luogo a vi-
brazioni. Nel caso che i motori debba-
no essere verniciati è opportuno
proteggere la targa di identificazione.
Al termine delle operazioni di installa-
zione di un motore autofrenante svita-
re, fino a rimuovere, l'eventuale leva
di sblocco del freno allo scopo di evi-
tare azionamenti accidentali del freno
stesso.
Bilanciamento
II rotore è bilanciato dinamicamente con
mezza linguetta secondo la Normativa
EN 60034-14. II montaggio dell'even-
In outdoor installations, protect the
motor from direct sun ratiation and,
if possible, from inclement weather.
Prior to fitting flanged motors onto
gear units make sure that the key is
retained safely into the key seat.
Coat thoroughly motor shaft with a
suitable anti-seize product (Loctite
767 or equivalent) to prevent fretting
corrosion and facilitate removal of
motor at a later time.
Every 6-12 months it may be recom-
mended to remove the motor from
the gear head, clean the shaft area
and re-apply the anti-seize product.
In order to avoid vibration once in op-
eration, make sure the motor is se-
cured tightly to mating gearbox flange.
Should the motor need to be painted,
screen name plate as well as vented
plug (if applicable) and machined
parts on beforehand.
After the installation of a brake motor
is complete, unscrew and remove the
lever that operates the manual brake
release, thus preventing any acciden-
tal operation of the same.
Balancing
The rotor shaft is dynamically balanced
with half key fitted.
Assembly of external transmission unit
Bei Installationen im Freien muß der
Motor vor direkten Sonnenstrahlen
und, wenn möglich, vor Witterungs-
einflüssen geschützt werden.
Werden Elektromotoren mit IMB5-
oder IMB14-Flanschen an die Getrie-
be angeschlossen, ist vor dem Ein-
führen
der
Motorwelle
in
die
Hohlwelle des Getriebes zu kontrol-
lieren, ob die Feder des Motors völlig
stabil in ihrem Sita liegt. Auf die gan-
ze Motorwellenlänge spezielle Pro-
dukte streichen (z.B. Loctite Antiseize
767), um eine Oberflächenabnützung
zu verhindern - dieses Problem ist
vielleicht besser bekannt unter dem
Namen "fretting corrosion" oder "roter
Staub". Alle 6 - 12 Monate sollte der
Motor vom Getriebe entfernt und die
Zone, wo sich Welle und Öffnung be-
rühren, gereinigt werden, dann die
eben beschriebene
Oberflächenbe-
handlung wiederholen.
Kontrollieren, ob der Motor gut am
Getriebeflansch fixiert ist, sodaß er
nicht vibriert.
Falls die Motoren lackiert werden sol-
len, empfehlen wir, das Typenschild
zu schützen.
Nach Abschluss der Installation eines
Bremsmotors muss der eventuelle
Bremshebel abgeschraubt und ent-
fernt werden, um ein versehentliches
Betätigen der Bremse zu verhindern.
Auswuchtung
Der Rotor wird dynamisch mit einer
halben Passfeder ausgewuchtet. Die
Montage der eventuell notwendigen
Sur les installations en extérieur, pro-
téger le moteur du rayonnement direct
et, si possible, des intempéries. Pour
l'accouplement de moteurs électriques
aux réducteurs au moyen d'une bride
IMB5 ou IMB14, avant d'introduire
l'arbre du moteur dans l'arbre creux du
réducteur, s'assurer que la clavette du
moteur soit parfaitement stable.
Appliquer sur toute la longueur de
l'arbre du moteur un produit prévu à
cet effet (par exemple, Loctite Anti-
seize 767), pour empêcher les phéno-
mènes d'usure superficielle, mieux
connus sous le nom de "fretting corro-
sion" ou "poudres rouges".
Tous les 6-12 mois, il convient de dé-
connecter le moteur du réducteur, de
nettoyer
la
zone
d'accouplement
arbre/trou, et d'appliquer de nouveau
la protection anti-usure décrite ci-des-
sus.
S'assurer que la fixation du moteur sur
la bride du réducteur se fasse de fa-
çon stable, sans possibilité de vibra-
tions.
Si les moteurs doivent être peints,
nous vous conseillons de protéger la
plaque signalétique.
Une fois que le moteur frein est instal-
lé, dévisser et ôter le levier de déblo-
cage, de manière à prévenir toute
manipulation accidentelle de celui-ci.
Equilibrage
Le rotor est équilibré dynamiquement,
équipé d'une demi-clavette. Le mon-
tage de l'éventuel organe de transmis-
En las instalaciones al aire libre, pro-
teja el motor de la radiación directa y,
si es posible, de la intemperie. Al aco-
plar motores eléctricos con brida IMB5
o IMB14 a los reductores, y antes de
introducir el eje del motor en el eje hu-
eco del mismo reductor, asegúrese de
que la chaveta del motor esté perfec-
tamente estable en su alojamiento.
Extienda a lo largo de toda la longitud
del eje del motor los componentes de-
stinados a prevenir fenómenos de de-
sgaste superficiales (por ej. Loctite
Antiseize 767), más conocidos como
"fretting corrosion" o " polvos rojos".
Cada 6-12 meses, es recomendable
que desconecte el motor del reductor,
que limpie la zona de acoplamiento
eje/orificio y que vuelva a aplicar la
protección antidesgaste indicada ante-
riormente.
Asegúrese de que la fijación del motor
en la brida del reductor se realice de
manera estable para no provocar vi-
braciones. En el caso de que los mo-
tores se deban pintar, se recomienda
proteger la placa de identificación.
Al finalizar las operaciones de instalaci-
ón de un motor autofrenante, afloje y
retire la palanca de desbloqueo del fre-
no, si existe, con el objetivo de evitar
accionamientos accidentales de éste.
Equilibrado
EI rotor está equilibrado dinámicamen-
te con media chaveta de acuerdo con
la Normativa EN 60034-14. EI montaje
7

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières