BONFIGLIOLI BN Série Manuel D'installation Et D'entretien page 12

Table des Matières

Publicité

Durante le fermate può essere pre-
sente tensione per I'alimentazione
delle scaldiglie o del freno. Durante
l'installazione, la riparazione o la
manutenzione, accertarsi che man-
chi ogni connessione alla rete.
Si deve inoltre evitare che possano
verificarsi riavviamenti automatici
tali da creare situazioni pericolose
e/o danneggiamenti.
Al termine delle operazioni di cablag-
gio chiudere il coperchio interponen-
do
la
guarnizione,
avvitare
il
bocchettone e la sua vite premicavo
e chiudere le aperture d'ingresso non
utilizzate.
Riscaldatori anticondensa
L'alimentazione degli eventuali ri-
scaldatori anticondensa deve esse-
re separata e deve sempre essere
esclusa durante il funzionamento
del motore.
Ventilazione
I motori sono raffreddati mediante ven-
tilazione esterna (IC 411 secondo CEI
EN 60034-6) e sono provvisti di vento-
la radiale in plastica, funzionante in en-
trambi i versi di rotazione.
During rest time voltage may still
apply to terminals of the heaters
and/or the brake.
When installing, repairing or main-
taining the motor double check that
all connections to the mains have
been cut.
Furthermore, always prevent un-
controlled restarting of the motor
as this may be extremely hazard-
ous for the operator.
At the end of the wiring operations,
place the gasket on its site and close
the cover. Carefully tighten the cable
gland and close all the openings that
are not used.
Anti-condensate heaters
Power to the anti-condensate heat-
ers must be supplied separately
and it must always be discon-
nected while the motor is operat-
ing.
Ventilation
Motors are cooled through outer air
blow (IC 411 according to CEI EN
60034-6) and are equipped with a
plastic radial fan, which operates in
both directions.
Auch in den Stillstandszeiten kann
Spannung anliegen, die für die Ver-
sorgung der Wärmer oder der
Bremse erforderlich ist. Während
der Installation, Reparatur oder der
Instandhaltung kontrollieren, daß
jegliche Art von Netzanschluß ab-
geschlossen ist.
Darüber hinaus muß man verhin-
dern, daß es zu automatischen
Einschaltungen kommt, die zu Ge-
fahrensituationen
und/oder
Be-
schädigungen führen können.
Nach Beendigung der Verdrahtung die
Deckeldichtung einlegen und den Dek-
kel schließen. Die Kabelverschraubung
sorgfältig anziehen und alle nicht ge-
nutzten Gewindeöffnungen verschlie-
ßen.
Wicklungsheizung
Die
Spannungsversorgung
der
Wicklungsheizung muss separat er-
folgen. Weiterhin muss die Versor-
gung immer getrennt werden wenn
der Motor in Betrieb ist.
Belüftung
Die Motoren werden mittels Fremdbe-
lüftung gekühlt (IC 411 gemäß CEI EN
60034-6) und sind mit einem Radiallüf-
terrad aus Kunststoff ausgestattet, das
in beide Richtungen dreht.
Pendant les arrêts, de la tension
peut être présente pour l'alimenta-
tion des réchauffeurs ou du frein.
En cours d'installation, réparation
ou entretien, s'assurer qu'il n'y a
pas de connexion au reseau.
Eviter que ne se produisent des re-
démarrages automatiques, qui peu-
vent créer des situations de danger
et/ou des dommages.
Une fois les opérations de câblage ter-
minées, fermer le couvercle après
avoir placé le joint. Visser soigneuse-
ment le presse-étoupe et boucher les
orifices d'entrée non utilisés.
Rechauffeurs anticondensation
L'alimentation
de
la
résistance
anti-condensation doit être faite sé-
parément et celle-ci ne doit jamais
être alimentée lorsque le moteur
fonctionne.
Ventilation
Les moteurs sont refroidis par ventila-
tion externe (IC 411 selon CEI EN
60034-6) et sont équipés de ventilateur
radial en plastique fonctionnant dans
les deux sens de rotation.
Durante las paradas puede haber
tensión para la alimentación de los
calentadores o del freno. Durante la
instalación, la reparación o el man-
tenimiento, asegúrese de que no
haya ninguna conexión a la red.
Además, deberá evitarse que se
produzcan arranques automáticos
que puedan crear situaciones peli-
grosas o daños.
Al finalizar las operaciones de cablea-
do, cierre la tapa colocando la junta,
apriete el tapón roscado y su tornillo
sujetacables y cierre las aberturas de
entrada sin utilizar.
Calentadores anticondensación
La alimentación de los posibles ca-
lentadores anticondensación debe
estar separada y siempre debe
estar desconectada durante el fun-
cionamiento del motor.
Ventilación
Los motores se enfrían mediante venti-
lación externa (IC 411 según CEI EN
60034-6) y están provistos de ventila-
dor radial de plástico, que funciona en
los dos sentidos de rotación.
10

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières