BONFIGLIOLI BN Série Manuel D'installation Et D'entretien page 20

Table des Matières

Publicité

dell'eventuale condensa formatasi.
L'installazione deve prevedere che
il foro di scarico sia collocato nella
parte inferiore del motore.
7) i cuscinetti utilizzati nell'esecuzione
standard sono del tipo prelubrificato
e non necessitano di manutenzio-
ne; è comunque buona norma so-
stituirli dopo circa 3 anni.
Per le normali ispezioni non è neces-
sario smontare il motore se non per la
sostituzione dei cuscinetti. In questo
caso le operazioni dovrebbero essere
eseguite dal personale specializzato e
con strumenti idonei.
Regolazione del traferro nei motori
con freno FD e FA.
Allentare i dadi 2.
A seconda della grandezza motore,
regolare il traferro T agendo sulle viti
(1), oppure sui dadi (3), portandolo al
valore min. indicato in tabella.
A regolazione ultimata bloccare a fon-
do i dadi (2) mantenendo in posizione
le viti (1).
Il valore del traferro deve essere verifi-
cato periodicamente e il suo valore
deve essere compreso tra i valori Min.
e Max. indicati nella tabella.
Valori di traferro superiori
al valore
Max. determinano un aumento della
rumorosità e possono impedire lo
sbloccaggio del freno.
In presenza della leva di sblocco,
l'aumento eccessivo del traferro
stalling the motor make sure that
the drain hole is located at the low-
est point.
7) standard
bearings
are grease
packed for life and in general no pe-
riodical maintenance is required; it is
good practice however to check
their condition and eventually re-
place them after approx. 3 years.
The motor does not have to be re-
moved for normal inspections unless
the bearings need to be replaced. In
this case, the operations should be
performed by specialised personnel
and with appropriate tools.
Adjustment of air gap on motors with
d.c. brake (FD) or a.c. brake (FA).
Loosen nut ref. 2
Depending on motor frame size adjust
the air gap and set dimension T to the
min. value indicated in diagram through
either socket head screws ref. (1) or nut
ref. (3).
Then after hold firmly screw ref. (1)
and lock it by tightening nut ref.(2).
Check the air gap periodically and
re-adjust it if dimension T is found ex-
ceeding the min/max values indicated
in diagram.
Particularly, brake may become noisier
if gap is wider than the max value.
In extreme cases releasing of the
brake might also be affected.
If the brake disengagement device
is fitted, too wide a gap may lead
fliessen kann. Bei der Installation
des Motors muss darauf geachtet
werden, dass die Kondenswasser-
bohrung sich am tiefsten Punkt be-
findet.
7) die Lager, die auf dem Standard-
modell verwendet wurden, sind vor-
geschmiert und wartungsfrei; wir
empfehlen aber trotzdem, diese
nach zirka 3 Jahren zu ersetzen.
Für normale Inspektionen muß der
Motor nicht abmontiert werden, außer
wenn die Lager ausgewechselt wer-
den sollen. In diesem Fall sollten die
Operationen jedoch von geschultem
Personal und mit geeignetem Werk-
zeug vorgenommen werden.
Einstellung des Luftspalts bei den
Motoren mit Bremse FD und FA.
Die Muttern 2 lösen.
In Abhängigkeit von der Motorgröße
muss der Luftspalt T auf den min.
Wert des Diagramms mithilfe der Zy-
linderkopfschraube (1) und der Mutter
(2) eingestellt werden.
Danach muss die Schraube (1) durch
anziehen der Mutter (2) arretiert werden.
Der Luftspaltwert muß von Zeit zu Zeit
kontrolliert werden; die Spaltöffnung
muß zwischen dem Mindest- und dem
Höchstwert, die in der Tabelle ange-
geben sind, liegen.
Luftspaltwerte, die höher als der Maxi-
malwert liegen, führen dazu, daß das
Bremsgeräusch stärker wird und die
Bremse eventuell nicht entsperrt wird.
Ist
der
Bremsentsperrungshebel
de s'évacuer. Lors de l'installation,
assurez vous que l'orifice de drai-
nage se trouve dans la partie infé-
rieure du moteur.
7) les roulements utilisés dans l'exécu-
tion standard sont du type prélubrifié
et ne nécessitent aucun entretien. Il
convient toutefois de les changer
tous les 3 ans environ.
Pour les inspections normales, il n'est
pas nécessaire de démonter le mo-
teur, sauf pour le remplacement des
roulements. Dans ce cas, les opéra-
tions devraient être effectuées par du
personnel spécialisé et avec des ins-
truments appropriés.
Réglage de l'entrefer des moteurs
frein FD et FA.
Desserrer les écrous 2.
Selon la taille du moteur, régler l'en-
trefer T en agissant sur les vis (1), ou
sur les écrous (3), à la valeur mini-
mum indiqué dans le tableau.
À la fin de ce réglage, tenir en position
les vis (1) et bloquer les écrous (2).
La valeur de l'entrefer doit être vérifiée
périodiquement ; elle doit être com-
prise entre les valeurs min. et max. in-
diquées dans le tableau.
Les valeurs d'entrefer supérieures à la
valeur max. ont pour effet de rendre le
frein plus bruyant, et peuvent en em-
pêcher le déblocage.
En présence du levier de déblo-
cage, l'augmentation excessive de
l'entrefer peut entraîner une annula-
mitir el drenaje de la condensación
que hubiera podido formarse. En la
instalación deberá procurarse que
el orificio de descarga esté coloca-
do en la parte inferior del motor;
7) los cojinetes utilizados en la versión
estándar son del tipo prelubricado y
no necesitan mantenimiento, de to-
dos modos, se recomienda sustitu-
irlos aproximadamente después de
3 años.
Durante las inspecciones normales
sólo es necesario desmontar el motor
para la sustitución de los cojinetes. En
ese caso las operaciones deberían re-
alizarse por personal especializado y
con herramientas adecuadas.
Regulación del entrehierro en los
motores con freno FD y FA
Afloje las tuercas 2.
Dependiendo del tamaño del motor, re-
gular el entrehierro T actuando sobre los
tornillos (1) o sobre las tuercas, llevando-
lo al valor min. indicado en la tabla.
Una vez realizada la regulación, blo-
quear hasta el final las tuercas (2) man-
teniendo in posición los tornillos (1).
El valor del entrehierro se debe com-
probar periódicamente y su valor debe
estar comprendido entre los valores
mín. y máx. indicados en la tabla.
Valores de entrehierro superiores al
valor máx. determinan un aumento del
ruido y pueden impedir el desbloqueo
del freno.
En presencia de la palanca de de-
sbloqueo, el aumento excesivo del
18

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières