Éclairage Interventionnel
Surgical Light System
System lamp operacyjnych
6 - REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
Vérifier que l'alimentation
électrique est coupée.
1 - Tourner le bouton quart-de-tour et ouvrir
le capot supérieur.
- ATTENTION : Avant de procéder à une
intervention de maintenance, laisser le
support de lampe de la coupole refroidir
pendant 5 minutes.
2 - Déposer le support de lampe en prenant
garde de ne pas heurter le globe chaud
de l'ampoule contre une surface dure.
- ATTENTION : Ne jamais manipuler
l'ampoule du support de lampe à mains
nues. Toujours utiliser un chiffon sec
et non gras pour déposer une lampe
défectueuse
Saisir le bulbe de l'ampoule avec un chif-
fon sec et propre
et tirer pour l'extraire
de la douille du support de lampe.
- Prendre l'ampoule neuve.
- Retirer l'ampoule de son emballage.
Introduire les broches de l'ampoule dans
le support lampe.
- Vérifier que l'ampoule est correctement
positionnée.
- Reposer le support de lampe en vérifi-
ant qu'il est bien positionné dans la
coupole.
- Refermer le capot et verrouiller l'ensemble
au moyen du bouton quart-de-tour.
L'appareil doit fonctionner capot
fermé.
En cas de maintenance, prendre
garde aux surfaces chaudes signa-
lées par le marquage adéquat.
Pour éviter les défaillances en cours
d'opération, nous recommandons
de remplacer les ampoules toutes
les 600 à 800 heures environ, en
fonction de l'utilisation.
Manuel d'utilisation / User's manual / Instrukcja obsługi
6 - REPLACING THE BULB
Make sure that the power sup-
ply is turned off.
1- Turn the quarter-turn knob and open the
upper cover.
- CAUTION : Before starting any mainte-
nance operation, allow the lighthead bulb
holder to cool for 5 minutes.
2- Remove the lamp holder taking care not
to knock the hot globe of the bulb against
hard surface.
- CAUTION : Never handle the bulb and
the bulb holder with your bare hands.
Always use a dry, non-greasy cloth to
remove a faulty bulb.
Use a clean, dry cloth to grasp the bulb
and pull it out of the lamp holder.
- Take the new bulb.
- Remove the bulb from its cover.
Insert the bulb pins onto the bulb hold-
er.
- Check the right position of the bulb.
- Reinstall the bulb holder, checking its
position into the lighthead.
- Close the cover and lock the assembly
by the quarter-turn knob.
The unit must be operated with
the cover closed. When perform-
ing maintenance, take necessary
precautions with respect to hot
surfaces which are indicated by
appropriate markings.
To prevent any failures during
operations, we recommend pre-
ventive replacement of the bulbs
approximately every 600 hours
to 800 hours, depending on the
use.
Liaison patient avec porte-lampe INTERDITE
Contact between patient and bulb holder is PROHIBITED
Kontakt między pacjentem a oprawą żarówki ZABRONIONY
0125104
6 - WYMIANA ŻARÓWKI
Należy upewnić się, że zasi-
lanie zostało wyłączone.
1. Przekręcić pokrętło odkręcane o ćwierć
obrotu i otworzyć górną pokrywę.
- UWAGA : Przed rozpoczęciem jak-
ichkolwiek prac konserwacyjnych należy
odczekać przez 5 minut, by oprawa
żarówki w głowicy mogła ostygnąć.
2. Wyjąć oprawę żarówki uważając, by nie
uderzyć bańką grzejną żarówki o twardą
powierzchnię.
- UWAGA : Nigdy nie dotykać oprawy
żarówki gołą ręką. Przy wyjmowaniu
uszkodzonej żarówki należy zawsze
używać suchej, nietłustej szmatki.
Chwycić żarówkę za pomocą suchej i
czystej ściereczki, a następnie pociągnąć,
aby wyjąć ją z oprawy statywu lampy.
- Wziąć nową żarówkę.
- Wyjąć żarówkę z opakowania. Umieścić
styki żarówki w oprawie.
- Sprawdzić, czy położenie żarówki jest
poprawne.
- Ponownie zamontować oprawę żarówki,
sprawdzając jej położenie w głowicy.
- Zamknąć pokrywę i zablokować element
przekręcając pokrętło.
Urządzenie może pracować
wyłącznie, kiedy obudowa jest
zamknięta. Podczas prowad-
zenia prac konserwacyjnych
należy pamiętać o powierzchniach
nagrzewających się do wysokiej
temperatury, posiadających odpo-
wiednie oznakowania.
Aby zapobiec wystąpieniu awarii
podczas operacji, zaleca się
zapobiegawczą wymianę żarówek
co 600-800 godzin, w zależności
od wykorzystania.
23