24
Use a #1 Phillips screwdriver and six M2 x 10 self-tapping screws to secure
the radio compartment cover on the fuselage.
Schrauben Sie mit dem #1 Phlillips Schraubendreher und sechs M2 x 10
selbst -schneidenen Schrauben die RC Abdeckung fest.
Utilisez un tournevis cruciforme pour visser les 6 vis auto-taraudeuses M2x10
qui maintiennent la trappe du compartiment radio.
Usare le sei viti autofilettanti M2x10 per fissare il coperchio del comparti-
mento radio sulla fusoliera.
COWLING AND SpINNER/MOTORHAUBE UND SpINNER/CApOT ET CôNE/CApOTTINA E OGIVA
1
M2 x 10 (x6)
Cut four 1/2-inch (13mm) wide strips of card stock. Tape the card stock to the
fuselage to indicate the locations for the cowl mounting blocks.
Schneiden Sie vier 13mm breite Streifen Karton zurecht. Kleben Sie den Kar-
ton an die Rumpfseite um die Bohrposition auf der Motorhaube zu ermitteln.
Couper 4 bandes de 13mm de large dans de la carte plastique. Fixez les
bandes sur le fuselage à l'aide d'adhésif de masquage pour repérer les fixa-
tions du capot.
Tagliare 4 strisce di cartoncino larghe 13 mm, e fissarle alla fusoliera per
indicare la posizione dei blocchi di fissaggio della capottina motore.
2
Slide the cowling into position. It may be necessary to trim the cowl to clear
the carburetor when using the recommended engine.
Schieben Sie die Motorhaube in Position. Es könnte notwendig sein die Haube
bei Verwendung des empfohlenen Motors für die Passung des Vergasers
etwas anzupassen/auszufräsen.
Mettez le capot en place. Il sera peut être nécessaire de limer le capot pour
dégager le carburateur.
Inserire la capottina in posizione e verificare se è necessario tagliarne alcune
parti in corrispondenza del carburatore, in base al motore utilizzato.
37