Sommaire des Matières pour Hangar 9 Composite QQ Yak 54 2.6 m
Page 1
Composite QQ Yak 54 2.6 m Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Manuale di Istruzioni...
Page 2
NOTICE HINWEIS All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von of Horizon Hobby, Inc. For up-to-date product literature, visit horizonhobby. com and click on the support Horizon Hobby, Inc.
Page 3
REMARQUE AVVISO La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modifi cation à la seule discrétion Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale d’Horizon Hobby, Inc. Pour obtenir la documentation à jour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et discrezione di Horizon Hobby, Inc.
Page 4
SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS WARNUNGEN UND SICHERHEITS- AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA AVVERTIMENTI E PRECAUZIONI PER LA VORKEHRUNGEN. SÉCURITÉ SICUREZZA Read and follow all instructions and safety precautions before use. Improper use can result in fi re, serious injury Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und Lisez et suivez toutes les instructions relatives à...
Page 5
SAFE OPERATING RECOMMENDATIONS EMPFEHLUNGEN ZUM SICHEREN CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT RACCOMANDAZIONI PER OPERARE IN BETRIEB L’UTILISATION. SICUREZZA • Inspect your model before every fl ight to ensure it is airworthy. • Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor • Inspectez votre modèle avant chaque vol. •...
FASTENERS • VERBINDUNGSELEMENTE • ELÉMENTS DE FIXATION • ELEMENTI DI FISSAGGIO M4 Washer M3 Button Head Cap Screw M3 x 10mm M4 Unterlegscheibe M3 Halbrundschraube M6 Blindnut M4 Rondelle M3 Vis à tête bombée M6 Einschlagmutter M4 Rondelle M3 Vite a brugola a testa bombata M6 Ecrou prisonnier M6 Dado con griffe M6 Washer...
ASSEMBLY SYMBOL GUIDE • MONTAGE SYMBOLE • GUIDE DES SYMBOLES POUR ASSEMBLAGE • GUIDA AI SIMBOLI DI ASSEMBLAGGIO Apply threadlock Ensure free rotation Use medium CA Use a pencil Schraubensicherungslack verwenden Rotation sicherstellen Mittelfl üssigen Sekundenkleber Verwenden Sie einen Bleistift verwenden Utilisez du frein fi...
INDICE TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES Halterung ..............6 Eléments d’assemblage ..........6 Elementi di fissaggio ..........6 Fasteners ..............6 Symbolerklärung für den Zusammenbau ....7 Schéma de montage ..........7 Assembly Symbol Guide ..........7 Guida ai simboli di assemblaggio ......7 Spezifikationen ............9 Caractéristiques ............9 Specifiche ..............9 Specifications .............9...
BEFORE STARTING ASSEMBLY VOR DEM ZUSAMMENBAU AVANT DE COMMENCER L’ASSEMBLAGE PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO • Remove parts from bag. • Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Ver- • Retirez toutes les pièces des sachets pour les • Togliere tutti i pezzi dalla scatola. packung.
AILERON SERVO TRAY INSTALLATION • MONTAGE DER QUERRUDERSERVOHALTER • INSTALLATION DU SUPPORT DE SERVO D’AILERON • INSTALLAZIONE SUPPORTI SERVI ALETTONI 3 1 2 Run the screws in and out of the mounting locations and apply thin CA to the Mark the servo hatch mounting locations on the wing. Using a drill and 1/16-inch bit, drill the marked locations.
Page 14
AILERON SERVO TRAY INSTALLATION • MONTAGE DER QUERRUDERSERVOHALTER• INSTALLATION DU SUPPORT DE SERVO D’AILERON • INSTALLAZIONE SUPPORTI SERVI ALETTONI 4 5 6 Remove pieces that are marked in picture above. Using an 80 grit sandpaper, sand the tabs off the tray pieces. Apply masking tape to the back of servo hatch to prevent it from being scratched while working on it.
Page 15
AILERON SERVO TRAY INSTALLATION • MONTAGE DER QUERRUDERSERVOHALTER • INSTALLATION DU SUPPORT DE SERVO D’AILERON • INSTALLAZIONE SUPPORTI SERVI ALETTONI 7 8 9 Measure 27mm from the edge of the servo hatch and mark the location on Draw two lines just outside the mounting locations. Servo tray needs to be Mark the center of the servo tray.
Page 16
AILERON SERVO TRAY INSTALLATION • MONTAGE DER QUERRUDERSERVOHALTER • INSTALLATION DU SUPPORT DE SERVO D’AILERON • INSTALLAZIONE SUPPORTI SERVI ALETTONI 10 11 12 Use 80 grit sandpaper to thoroughly rough up the hatch, and then use a hobby Use a hobby knife to scratch the surface of all the pieces of the servo tray Servo tray piece shown in above picture needs to be in the center of the servo knife to scratch the surface really well.
Page 17
AILERON SERVO TRAY INSTALLATION • MONTAGE DER QUERRUDERSERVOHALTER • INSTALLATION DU SUPPORT DE SERVO D’AILERON • INSTALLAZIONE SUPPORTI SERVI ALETTONI 13 14 15 Dry fi t the other two pieces carefully. Then, using Mercury 100XF CA, and glue Cut the fi berglass strip provided into six pieces. Above pictures show how these fi...
Page 18
AILERON SERVO TRAY INSTALLATION • MONTAGE DER QUERRUDERSERVOHALTER • INSTALLATION DU SUPPORT DE SERVO D’AILERON • INSTALLAZIONE SUPPORTI SERVI ALETTONI 16 17 18 Mix fi nishing epoxy resin and brush it on the tray bracket, Then lay the fi ber- Using a brush, apply some resin on top of the cloth.
Page 19
AILERON SERVO TRAY INSTALLATION • MONTAGE DER QUERRUDERSERVOHALTER • INSTALLATION DU SUPPORT DE SERVO D’AILERON • INSTALLAZIONE SUPPORTI SERVI ALETTONI 19 20 21 Following the same method in the previous step, apply a fi berglass cloth to Thoroughly scuff the tray and the hatch in this step, as it is a very important Use acetone to clean the hatch.
Page 20
AILERON SERVO TRAY INSTALLATION • MONTAGE DER QUERRUDERSERVOHALTER • INSTALLATION DU SUPPORT DE SERVO D’AILERON • INSTALLAZIONE SUPPORTI SERVI ALETTONI 22 23 24 Apply fi nishing epoxy and lay the fi berglass cloth. Work the fi berglass cloth Once the fi berglass resin is cured, using a hobby knife, cut the excess Make all four servo trays using the same method.
AILERON SERVO INSTALLATION AND HINGE LINE SEALING • QUERRUDERSERVOEINBAU UND VERKLEBEN DES SCHARNIERSPALTES• INSTALLATION DES SERVOS D’AILERONS ET ÉTANCHÉIFICATION DE L’ARTICULATION DES AILERONS• INSTALLAZIONE SUPPORTI SERVI ALETTONI E CHIUSURA DELLA LINEA DI CERNIERA 1 2 3 The aileron hinge line needs to be sealed from the bottom. Defl ect the aileron Use clear packing tape that is 1 1/2-inch to 2-inch wide.
Page 22
AILERON SERVO INSTALLATION AND HINGE LINE SEALING • QUERRUDERSERVOEINBAU UND VERKLEBEN DES SCHARNIERSPALTES • INSTALLATION DES SERVOS D’AILERONS ET ÉTANCHÉIFICATION DE L’ARTICULATION DES AILERONS • INSTALLAZIONE SUPPORTI SERVI ALETTONI E CHIUSURA DELLA LINEA DI CERNIERA 4 5 6 Prepare the servo by installing the rubber grommets and brass eyelets. Run the supplied servo mounting screws in and out of the tray and apply thin Once CA is dry, mount the servo such that the output shaft is closer to the CA to the holes.
Page 23
AILERON SERVO INSTALLATION AND HINGE LINE SEALING • QUERRUDERSERVOEINBAU UND VERKLEBEN DES SCHARNIERSPALTES • INSTALLATION DES SERVOS D’AILERONS ET ÉTANCHÉIFICATION DE L’ARTICULATION DES AILERONS • INSTALLAZIONE SUPPORTI SERVI ALETTONI E CHIUSURA DELLA LINEA DI CERNIERA 7 8 9 Temporarily power up the servos by connecting them to the receiver. With Apply threadlock to the servo arm center screw and make sure to use the Install both set screws on the side of the servo arm.
Page 24
AILERON SERVO INSTALLATION AND HINGE LINE SEALING • QUERRUDERSERVOEINBAU UND VERKLEBEN DES SCHARNIERSPALTES • INSTALLATION DES SERVOS D’AILERONS ET ÉTANCHÉIFICATION DE L’ARTICULATION DES AILERONS • INSTALLAZIONE SUPPORTI SERVI ALETTONI E CHIUSURA DELLA LINEA DI CERNIERA 10 11 12 Dry fi t the hatch in the wing opening; if any interference, grind the corner Connect a JR heavy-duty 18-inch extension to the outboard servo and a Pass a rod through the root to the servo box and tape the servo extension to using a rotary tool and sanding drum.
Page 25
AILERON SERVO INSTALLATION AND HINGE LINE SEALING • QUERRUDERSERVOEINBAU UND VERKLEBEN DES SCHARNIERSPALTES • INSTALLATION DES SERVOS D’AILERONS ET ÉTANCHÉIFICATION DE L’ARTICULATION DES AILERONS • INSTALLAZIONE SUPPORTI SERVI ALETTONI E CHIUSURA DELLA LINEA DI CERNIERA 13 14 15 Install the hatch. Install the ball links to the threaded rod provided.
Page 26
AILERON SERVO INSTALLATION AND HINGE LINE SEALING • QUERRUDERSERVOEINBAU UND VERKLEBEN DES SCHARNIERSPALTES • INSTALLATION DES SERVOS D’AILERONS ET ÉTANCHÉIFICATION DE L’ARTICULATION DES AILERONS • INSTALLAZIONE SUPPORTI SERVI ALETTONI E CHIUSURA DELLA LINEA DI CERNIERA 17 18 16 ® Install the ball link on the servo arm using a crescent wrench and 3/32-inch Adjust the servo travel using a computerized transmitter or a JR Install the ball link on the control horn using a crescent wrench and 2.5mm ball driver.
LANDING GEAR & WHEEL PANTS INSTALLATION • MONTAGE DES FAHRWERKES UND DER RADSCHUHE • INSTALLATION DU TRAIN D’ATTERRISSAGE ET DES CARÉNAGES DE ROUES • MONTAGGIO DEL CARRELLO E DELLE CARENATURE RUOTE 1 2 3 Mate the landing gear with the appropriate wheel pant and mark the wheel Drill the marked location by using a 1/8-inch drill bit followed by a 5/32-inch Install the blind nut by tightening the M3 x 10mm screw provided with a drill bit.
Page 28
LANDING GEAR & WHEEL PANTS INSTALLATION • MONTAGE DES FAHRWERKES UND DER RADSCHUHE • INSTALLATION DU TRAIN D’ATTERRISSAGE ET DES CARÉNAGES DE ROUES • MONTAGGIO DEL CARRELLO E DELLE CARENATURE RUOTE 4 5 6 Using a drill and 1/4-inch drill bit, enlarge the wheel axle hole. On one side of the wheel install the 5mm bolt and a washer through the On the other side of the wheel, install 6 washers and the locknut.
Page 29
LANDING GEAR & WHEEL PANTS INSTALLATION • MONTAGE DES FAHRWERKES UND DER RADSCHUHE • INSTALLATION DU TRAIN D’ATTERRISSAGE ET DES CARÉNAGES DE ROUES • MONTAGGIO DEL CARRELLO E DELLE CARENATURE RUOTE 7 8 9 Pass the bolt through the wheel pant, the landing gear leg and a washer and Holding the locknut with a #10 wrench, use a 4.5mm hex tip to run the bolt Slightly open up the wheel pant and insert the wheel in the wheel pant.
Page 30
LANDING GEAR & WHEEL PANTS INSTALLATION • MONTAGE DES FAHRWERKES UND DER RADSCHUHE • INSTALLATION DU TRAIN D’ATTERRISSAGE ET DES CARÉNAGES DE ROUES • MONTAGGIO DEL CARRELLO E DELLE CARENATURE RUOTE 10 11 12 Apply threadlock to the screw, and using a 2.5mm ball driver, tighten the Ensure both wheels move with little friction.
RUDDER AND TAIL GEAR INSTALLATION • EINBAU DES SEITENLEITWERKS UND DES SPORNRADES • INSTALLATION DE LA DÉRIVE ET DE LA ROULETTE DE QUEUE • INSTAL- LAZIONE DEL TIMONE E DEL RUOTINO DI CODA 1 2 3 Mate the rudder hinges with the hinges on the fuselage. Slowly and carefully insert the hinge rod into the hinges until it is fl...
Page 32
RUDDER AND TAIL GEAR INSTALLATION • EINBAU DES SEITENLEITWERKS UND DES SPORNRADES • INSTALLATION DE LA DÉRIVE ET DE LA ROULETTE DE QUEUE• INSTAL- LAZIONE DEL TIMONE E DEL RUOTINO DI CODA 4 5 6 Drill marked locations using a 1/8-inch drill bit. Run the screws in and out.
Page 33
RUDDER AND TAIL GEAR INSTALLATION • EINBAU DES SEITENLEITWERKS UND DES SPORNRADES • INSTALLATION DE LA DÉRIVE ET DE LA ROULETTE DE QUEUE• INSTAL- LAZIONE DEL TIMONE E DEL RUOTINO DI CODA 7 8 9 Drill marked locations using a 1/8-inch drill bit. Run the screws in and out.
RUDDER SERVO AND PULL-PULL CABLE INSTALLATION • EINBAU VON HÖHENRUDERSERVO UND PULL-PULL-KABEL • ASSEMBLAGE DU CÂBLE « PULL-PULL » ET DU SERVO DE LA GOUVERNE DE DIRECTION • INSTALLAZIONE DEL SERVO DEL TIMONE E DEI CAVETTI DI COMANDO 1 2 3 Prepare the servo by inserting the rubber grommets and brass eyelets.
Page 35
RUDDER SERVO AND PULL-PULL CABLE INSTALLATION • EINBAU VON HÖHENRUDERSERVO UND PULL-PULL-KABEL • ASSEMBLAGE DU CÂBLE « PULL-PULL » ET DU SERVO DE LA GOUVERNE DE DIRECTION • INSTALLAZIONE DEL SERVO DEL TIMONE E DEI CAVETTI DI COMANDO 4 5 6 Temporarily connect the servo to the receiver and power up the receiver.
Page 36
RUDDER SERVO AND PULL-PULL CABLE INSTALLATION • EINBAU VON HÖHENRUDERSERVO UND PULL-PULL-KABEL • ASSEMBLAGE DU CÂBLE « PULL-PULL » ET DU SERVO DE LA GOUVERNE DE DIRECTION • INSTALLAZIONE DEL SERVO DEL TIMONE E DEI CAVETTI DI COMANDO 7 8 9 Pass the pull-pull cable through the brass sleeve, eye-bolt and loop back in Use a crimper to crimp the cable.
Page 37
RUDDER SERVO AND PULL-PULL CABLE INSTALLATION • EINBAU VON HÖHENRUDERSERVO UND PULL-PULL-KABEL • ASSEMBLAGE DU CÂBLE « PULL-PULL » ET DU SERVO DE LA GOUVERNE DE DIRECTION • INSTALLAZIONE DEL SERVO DEL TIMONE E DEI CAVETTI DI COMANDO 10 11 12 Using a crescent wrench and ball driver, install the ball link in the rudder Exit the cable through the fuselage opening.
Page 38
RUDDER SERVO AND PULL-PULL CABLE INSTALLATION • EINBAU VON HÖHENRUDERSERVO UND PULL-PULL-KABEL • ASSEMBLAGE DU CÂBLE « PULL-PULL » ET DU SERVO DE LA GOUVERNE DE DIRECTION • INSTALLAZIONE DEL SERVO DEL TIMONE E DEI CAVETTI DI COMANDO 13 14 15 Pull the cable tight and pass through the brass sleeve, eye-bolt and loop Cut the excess cable.
ELEVATOR SERVO AND STAB INSTALLATION • MONTAGE HÖHENLEITWERK UND HÖHENRUDERSERVO • INSTALLATION DU SERVO DE PROFONDEUR ET DU STABILISATEUR • INSTALLAZIONE DELLO STABILIZZATORE E DEL SERVO ELEVATORE 1 2 3 Prepare the servo by inserting the rubber grommets and eyelets. Using a rod with a hook at the end, grab the servo extension and pull out Pass the female side of the JR heavy-duty 36-inch extension through the servo lead cut out of the stab.
Page 40
ELEVATOR SERVO AND STAB INSTALLATION • MONTAGE HÖHENLEITWERK UND HÖHENRUDERSERVO • INSTALLATION DU SERVO DE PROFONDEUR ET DU STABILISATEUR • INSTALLAZIONE DELLO STABILIZZATORE E DEL SERVO ELEVATORE 4 5 6 Attach the servo lead to the extension and use a string to secure the con- Mount the servo so that the output shaft is closer to leading edge of the stab.
Page 41
ELEVATOR SERVO AND STAB INSTALLATION • MONTAGE HÖHENLEITWERK UND HÖHENRUDERSERVO • INSTALLATION DU SERVO DE PROFONDEUR ET DU STABILISATEUR • INSTALLAZIONE DELLO STABILIZZATORE E DEL SERVO ELEVATORE 7 8 9 Using a #1 Phillips head screwdriver, tighten the screws. Temporarily power up the servo, and mount the arm perpendicular to the Use threadlock on the center servo screw and tighten the screw.
Page 42
Using a crescent wrench and 3/32-inch ball driver, install the ball link into servo arm setscrews. the outermost hole in the Hangar 9 servo arm. Justieren Sie den Abstand der Kugelpfannen auf 52mm. Schalten Sie den Empfänger wieder aus und drücken dann den Ser- Montieren Sie den Kugelkopf mit einer Zange und einem 3/32 inch Préparez la biellette en vissant les deux chapes à...
Page 43
ELEVATOR SERVO AND STAB INSTALLATION • MONTAGE HÖHENLEITWERK UND HÖHENRUDERSERVO • INSTALLATION DU SERVO DE PROFONDEUR ET DU STABILISATEUR • INSTALLAZIONE DELLO STABILIZZATORE E DEL SERVO ELEVATORE 13 14 15 Using a crescent wrench and 2.5mm ball driver, install the ball link in the Using a pencil, mark 23mm away from the center of the anti-rotation pin Use a 1/8-inch drill bit drill a pilot hole in the fuselage.
Page 44
ELEVATOR SERVO AND STAB INSTALLATION • MONTAGE HÖHENLEITWERK UND HÖHENRUDERSERVO • INSTALLATION DU SERVO DE PROFONDEUR ET DU STABILISATEUR • INSTALLAZIONE DELLO STABILIZZATORE E DEL SERVO ELEVATORE 16 17 18 Using a sanding drum with a 5/16-inch outside diameter, enlarge the hole. The stabilizer tube has R and L designations, for right side and left side re- Pass the extension into the fuselage and leave the female lead outside.
ENGINE DOME PREPARATION (DA-120) • VORBEREITEN DES MOTORTRÄGERS (DA120) • PRÉPARATION DU DÔME MOTEUR (DA-120) • PREPARAZIONE DEL SUPPORTO MO- TORE 1 2 3 The engine dome has right thrust built into it. There’s a cross on the dome. Measure 40mm up and down and 35mm left and right to mark the 4 mount- Temporarily mount the engine and make sure that marked locations line up Extend these lines straight up and horizontal.
Page 46
ENGINE DOME PREPARATION (DA-120) • VORBEREITEN DES MOTORTRÄGERS (DA120) • PRÉPARATION DU DÔME MOTEUR (DA-120) • PREPARAZIONE DEL SUPPORTO MO- TORE 4 5 6 Using a drill and 1/16-inch drill bit, make a pilot hole. Then use 1/8-inch, 1/4- Insert blind nuts, and using a 4.5mm ball driver along with the 20mm standoff Mark the top of the engine dome for ignition module and ignition battery inch and 5/16-inch drill bits, respectively, to enlarge the hole.
Page 47
ENGINE DOME PREPARATION FOR DA-120 • VORBEREITEN DES MOTORTRÄGERS (DA120) • PRÉPARATION DU DÔME MOTEUR (DA-120) • PREPARAZIONE DEL SUPPORTO MOTORE 7 8 9 Using a rotary tool and a cutting disk, cut the marked location just a little Drill a 3/8-inch diameter hole for ignition wires. Start from smaller bits Install a rubber grommet with ID of 3/8-inch.
IGNITION MODULE AND BATTERY INSTALLATION • MONTAGE DER ZÜNDUNG UND ZÜNDAKKU • INSTALLATION DU MODULE ET DE LA BATTERIE D’ALLUMAGE • INSTALLAZI- ONE DELL’ACCENSIONE E DELLA SUA BATTERIA 1 2 3 Apply masking tape to the back of ignition module, and then apply a servo Apply masking tape to the back of the ignition battery, and then apply two Remove the backing of the servo tape and mount both the ignition and the tape strip to the masking tape.
THROTTLE SERVO INSTALLATION • EINBAU DES GASSERVOS • INSTALLATION DU SERVO DES GAZ • INSTALLAZIONE DEL SERVO PER IL MOTORE 1 2 3 Prepare the servo tray pieces for assembly and dry fi t the pieces together. Thoroughly scratch the mating surfaces with a hobby knife. Mix epoxy and micro balloons and glue the pieces together.
Page 50
THROTTLE SERVO INSTALLATION • EINBAU DES GASSERVOS • INSTALLATION DU SERVO DES GAZ • INSTALLAZIONE DEL SERVO PER IL MOTORE 4 5 6 Once epoxy is set, install the blind nuts using the M3 x 16mm screws and Dry fi t the throttle servo; if there is any binding, use a small fi le and open Insert the servo into the tray and mark the mounting locations.
Page 51
THROTTLE SERVO INSTALLATION • EINBAU DES GASSERVOS • INSTALLATION DU SERVO DES GAZ • INSTALLAZIONE DEL SERVO PER IL MOTORE 7 8 9 Using a drill and 1/16-inch drill bit, drill 4 holes. Run the servo screws in the holes and back them out. Apply thin CA, wait Temporarily mount the engine.
Page 52
THROTTLE SERVO INSTALLATION • EINBAU DES GASSERVOS • INSTALLATION DU SERVO DES GAZ • INSTALLAZIONE DEL SERVO PER IL MOTORE 10 11 12 Mark the engine dome in the location shown for the throttle rod, and then Use 1/8-inch and 7/64-inch drill bits to drill a hole in the marked location. Prepare the throttle rod by installing the clevis and ball link.
Page 53
THROTTLE SERVO INSTALLATION • EINBAU DES GASSERVOS • INSTALLATION DU SERVO DES GAZ • INSTALLAZIONE DEL SERVO PER IL MOTORE 13 14 15 Apply threadlock to engine bolts and mount the engine on the 20mm stand- Pass the rod through the engine dome. Connect the ball link to the engine Add a piece of fuel tubing to the shaft of the clevis to secure the clevis at the offs.
Page 54
THROTTLE SERVO INSTALLATION • EINBAU DES GASSERVOS • INSTALLATION DU SERVO DES GAZ • INSTALLAZIONE DEL SERVO PER IL MOTORE 16 17 18 Temporarily attach an 1-inch servo arm to the servo and line up the arm with Drill the dome for servo tray mounting locations using 3/32-inch and 7/64- Temporarily mount the servo tray and connect the throttle servo arm to the the throttle rod by moving the throttle tray.
Page 55
THROTTLE SERVO INSTALLATION • EINBAU DES GASSERVOS • INSTALLATION DU SERVO DES GAZ • INSTALLAZIONE DEL SERVO PER IL MOTORE 19 20 21 Temporarily power up the servo to the receiver; adjust the throttle travel. Once satisfi ed, remove the tray, apply threadlock to servo arm center screw Mount the throttle servo tray using M3 x 16mm screws.
RECEIVER PACK INSTALLATION FOR STOCK MUFFLER SETUP • EMPFÄNGERAKKUEINBAU BEI VERWENDUNG DES SERIENDÄMPFERS • INSTALLATION DES BATTERIES DE RÉCEPTION POUR L’UTILISATION DU SILENCIEUX D’ORIGINE • INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA RICEVENTE CON SILENZIATORE DI SERIE 1 2 3 Apply masking tape to both sides of each battery. Apply two strips of servo tape on one side of each battery.
Page 57
RECEIVER PACK INSTALLATION FOR STOCK MUFFLER SETUP • EMPFÄNGERAKKUEINBAU BEI VERWENDUNG DES SERIENDÄMPFERS • INSTALLATION DES BATTERIES DE RÉCEPTION POUR L’UTILISATION DU SILENCIEUX D’ORIGINE • INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA RICEVENTE CON SILENZIATORE DI SERIE 4 5 6 Overlap about 4 inches of hook and look straps provided. Pass the straps through the lightening hole on the tray as shown in the Mount the batteries with servo tape sitting on the tray and hook and look side picture.
IGNITION REGULATOR AND SWITCH INSTALLATION • EINBAU DES ZÜNDREGLERS UND SCHALTER • INSTALLATION DU RÉGULATEUR ET DE L’INTERRUPTEUR • INSTALLAZI- ONE DEL REGOLATORE DI ACCENSIONE E INTERRUTTORE 1 2 3 Apply masking tape to the back of the ignition regulator. Apply a piece of servo tape to the masking tape.
Page 59
IGNITION REGULATOR AND SWITCH INSTALLATION • EINBAU DES ZÜNDREGLERS UND SCHALTER • INSTALLATION DU RÉGULATEUR ET DE L’INTERRUPTEUR • INSTALLAZI- ONE DEL REGOLATORE DI ACCENSIONE E INTERRUTTORE 4 5 6 Using a felt-tipped pen, trace the area where the ignition switch is to be Using a hobby knife, cut out the traced area.
Markieren Sie die Position der Kraftstoffl eitung die zum Vergaser führt. Bohren Platzieren Sie ein Stück Schaumstoff unter dem Tank. Montieren Sie den Branchez le fi ltre à carburant Hangar 9 à la durite d’alimentation. Sie mit einem 1/8 inch (3,175mm) und 7/32 inch (5,556mm) Bohrer ein Loch Tank mit zwei Kabelbindern, die Sie durch die Schlitze und über den Tank...
Page 61
FUEL TANK AND FUEL LINE INSTALLATION FOR STOCK MUFFLER • MONTAGE DES KRAFTSTOFFTANK UND LEITUNG FÜR EINBAU VON STANDARDDÄMPFER • INSTALLATION DU RÉSERVOIR ET DES DURITES POUR L’UTILISATION DU SILENCIEUX D’ORIGINE • INSTALLAZIONE SERBATOIO E TUBETTO CARBURANTE CON SILENZIATORE DI SERIE 4 5 6...
Page 62
Utilisez un outil rotatif pour agrandir le trou à un diamètre de 9,5mm. Installez le raccord de remplissage Hangar 9 et le raccord en T. Utilisez un foret de 3mm pour effectuer le perçage. Con una fresa rotante aprire un foro da 9,5mm.
ENGINE DOME INSTALLATION • EINBAU DES MOTORTRÄGERS • INSTALLATION DU DÔME MOTEUR • MONTARE IL SUPPORTO MOTORE A CUPOLA 1 2 3 Install the vibration dampeners on the dome. Insert the clear tubes in the Line up the dome with the fuselage and slowly work the dome into the studs. Insert the washer over the studs, and using a 7mm nut driver, tighten the center of the vibration dampeners.
ENGINE DOME INSTALLATION • EINBAU DES MO- COWL PREPARATION FOR STOCK MUFFLER INSTALLATION• VORBEREITUNG DER MOTORHAUBE FÜR DEN TORTRÄGERS • INSTALLATION DU DÔME MOTEUR • SCHALLDÄMPFEREINBAU • PRÉPARATION DU CAPOT POUR L’UTILISATION DU SILENCIEUX D’ORIGINE • PRE- MONTARE IL SUPPORTO MOTORE A CUPOLA PARAZIONE DELLA NACA MOTORE CON SILENZIATORE DI SERIE 2 1...
Page 65
COWL PREPARATION FOR STOCK MUFFLER INSTALLATION • VORBEREITUNG DER MOTORHAUBE FÜR DEN SCHALLDÄMPFEREINBAU • PRÉPARATION DU CAPOT POUR L’UTILISATION DU SILENCIEUX D’ORIGINE • PREPARAZIONE DELLA NACA MOTORE CON SILENZIATORE DI SERIE 3 4 5 Using a rotary tool and cutting disk, open up the front of the cowl. Use a sand- Carefully mount the cowl;...
Page 66
COWL PREPARATION FOR STOCK MUFFLER INSTALLATION • VORBEREITUNG DER MOTORHAUBE FÜR DEN SCHALLDÄMPFEREINBAU • PRÉPARATION DU CAPOT POUR L’UTILISATION DU SILENCIEUX D’ORIGINE • PREPARAZIONE DELLA NACA MOTORE CON SILENZIATORE DI SERIE 6 7 8 Use a copy machine to reduce the size to 87%. Using a hobby knife, cut the paper following the line.
Page 67
COWL PREPARATION FOR STOCK MUFFLER INSTALLATION • VORBEREITUNG DER MOTORHAUBE FÜR DEN SCHALLDÄMPFEREINBAU • PRÉPARATION DU CAPOT POUR L’UTILISATION DU SILENCIEUX D’ORIGINE • PREPARAZIONE DELLA NACA MOTORE CON SILENZIATORE DI SERIE 9 10 11 Cut the blister location using a rotary tool and a cutting disk or a high-speed Install the cowl to check the blister location.
Page 68
COWL PREPARATION FOR STOCK MUFFLER INSTALLATION • VORBEREITUNG DER MOTORHAUBE FÜR DEN SCHALLDÄMPFEREINBAU • PRÉPARATION DU CAPOT POUR L’UTILISATION DU SILENCIEUX D’ORIGINE • PREPARAZIONE DELLA NACA MOTORE CON SILENZIATORE DI SERIE 12 13 14 Clean the cowl using acetone. Glue the blister from inside of the cowl using a sealant or epoxy. Use masking tape to hold in place.
Page 69
COWL PREPARATION FOR STOCK MUFFLER INSTALLATION • VORBEREITUNG DER MOTORHAUBE FÜR DEN SCHALLDÄMPFEREINBAU • PRÉPARATION DU CAPOT POUR L’UTILISATION DU SILENCIEUX D’ORIGINE • PREPARAZIONE DELLA NACA MOTORE CON SILENZIATORE DI SERIE 15 16 17 Clean excess glue with an alcohol swab. Cut the muffl...
CANISTER INSTALLATION OPTION • OPTIONALER KANISTER-SCHALLDÄMPFER EINBAU • INSTALLATION DES RÉSONATEURS OPTIONNELS • OPZIONE PER INSTALLAZIONE DEL BARILOTTO 1 2 This airplane is designed to accommodate diverse types of canisters. An example of the MTW TD-75K is shown in the following pictures. Headers used for this installation are MTW fl...
Page 71
CANISTER INSTALLATION OPTION • OPTIONALER KANISTER-SCHALLDÄMPFER EINBAU • INSTALLATION DES RÉSONATEURS OPTIONNELS • OPZIONE PER INSTALLAZIONE DEL BARILOTTO 3 4 5 The bottom of the fuselage, right in front of the landing gear, needs to be The fi ll line should be held on top and be away from the canisters. Assemble the battery tray.
Page 72
CANISTER INSTALLATION OPTION • OPTIONALER KANISTER-SCHALLDÄMPFER EINBAU • INSTALLATION DES RÉSONATEURS OPTIONNELS• OPZIONE PER INSTALLAZIONE DEL BARILOTTO 6 7 8 Using thin CA, glue the battery mount. Wait until CA is dry to repeat the pro- Once the position of the battery is known, glue the tray using epoxy and micro The picture above shows the tray with the battery installed.
RECEIVER INSTALLATION • EINBAU DES EMPFÄNGERS • INSTALLATION DU RÉCEPTEUR • INSTALLAZIONE DEL RICEVITORE 1 2 3 Install multi-layers of servo tape on top of each other where the receiver is to Glue a piece of hook and loop using medium CA. Apply masking tape to the back of the receiver.
Page 74
RECEIVER INSTALLATION • EINBAU DES EMPFÄNGERS • INSTALLATION DU RÉCEPTEUR • INSTALLAZIONE DEL RICEVITORE 4 5 6 Using medium CA, glue the opposite side of hook and loop to the back of the Once CA is dry, mount the receiver. Use servo tape to install the remote receivers.
Page 75
RECEIVER INSTALLATION • EINBAU DES EMPFÄNGERS • INSTALLATION DU RÉCEPTEUR • INSTALLAZIONE DEL RICEVITORE 7 8 9 Location of remote receiver 2. Location of remote receiver 3. Location of remote receiver 4. Position des Satellitenempfänger Nr. 2. Position des Satellitenempfänger Nr. 3. Position des Satellitenempfänger Nr.
CANOPY INSTALLATION • MONTAGE DER KABINENHAUBE • INSTALLATION DE LA VERRIÈRE • MONTAGGIO DELLA CAPOTTINA 1 2 3 Using 80-grit sandpaper, go over the canopy frame and rough the contact Carefully cut the edges of the canopy. Using 2-inch masking tape or mask paper, mask the entire canopy. location with the canopy for good adhesion.
Page 77
CANOPY INSTALLATION • MONTAGE DER KABINENHAUBE • INSTALLATION DE LA VERRIÈRE • MONTAGGIO DELLA CAPOTTINA 4 5 6 Using mask paper and masking tape, mask the inside of the canopy. Follow the mold line and cut anything outside of the mold line by 1/16 inch. The back of the canopy has two mold lines.
Page 78
CANOPY INSTALLATION • MONTAGE DER KABINENHAUBE • INSTALLATION DE LA VERRIÈRE • MONTAGGIO DELLA CAPOTTINA 7 8 9 Continue the mold line to the sides of the canopy and cut outside the line by Remove the masking paper, and then mask the entire canopy with masking Make handles by folding a piece of masking tape.
Page 79
CANOPY INSTALLATION • MONTAGE DER KABINENHAUBE • INSTALLATION DE LA VERRIÈRE • MONTAGGIO DELLA CAPOTTINA 10 11 12 Use strong earth magnets to hold the canopy to the frame by using one Once the canopy is centered, mark the edges using a felt-tipped pen. Remove the canopy from the frame.
Page 80
CANOPY INSTALLATION • MONTAGE DER KABINENHAUBE • INSTALLATION DE LA VERRIÈRE • MONTAGGIO DELLA CAPOTTINA 13 14 15 Using the back of a hobby knife, scratch the canopy where it meets with the Insert the canopy in the frame one last time for fi nal adjustment and check. It Once satisfi...
Page 81
CANOPY INSTALLATION • MONTAGE DER KABINENHAUBE • INSTALLATION DE LA VERRIÈRE • MONTAGGIO DELLA CAPOTTINA 16 17 18 Apply some canopy glue to the canopy. Insert the canopy in the frame and use magnets to hold in place. Clean excess Mask the fuselage where the canopy sits, and then open up the tab locations glue using damp cloth.
Page 82
CANOPY INSTALLATION • MONTAGE DER KABINENHAUBE • INSTALLATION DE LA VERRIÈRE • MONTAGGIO DELLA CAPOTTINA 19 20 21 Install the canopy on the fuselage, and then wait 24 hours for the glue to Remove the masking tape and check the canopy for any excessive gap. Fill the gaps with canopy glue and use the magnets to hold in place.
Page 83
CANOPY INSTALLATION • MONTAGE DER KABINENHAUBE • INSTALLATION DE LA VERRIÈRE • MONTAGGIO DELLA CAPOTTINA 22 23 24 Apply a generous amount of petroleum jelly to the masking tape and spread Apply a bead of clear silicone to the canopy frame, including the front and Bolt the canopy to the fuselage.
CANOPY TRIM INSTALLATION • ANBRINGEN DES KABINENHAUBENDEKOR • POSE DES LIGNES DE STRUCTURE DE LA VERRIÈRE • INSTALLAZIONE DELLE DECORAZIONI DELLA CAPOTTINA 1 2 3 Refer to the drawing for the measurement and location of the trims. Dry fi t Apply commercially available sticker solution to be able to make adjustments Mount the front and aft trims.
FUSELAGE CUTOUT FOR WING EXTENSIONS • RUMPFÖFFNUNG FÜR QUERRUDERKABEL• DÉCOUPES DU FUSELAGE POUR LE PASSAGE DES RALLONGES DE SERVOS DES AILES • TAGLI NELLA FUSOLIERA PER LE PROLUNGHE DELLE ALI 1 2 3 Mark the aileron extension wire location. It’s about 2 1/2 inches forward of the Using a drill and 1/8-inch drill bit, make a pilot hole in the fuselage.
OPTIONAL SIDE FORCE GENERATOR INSTALLATION • MONTAGE DER OPTIONALEN SIDE FORCE GENERATOREN • INSTALLATION DES SFG OPTIONNELS• INSTALLAZIONE DEI GENERATORI DI SPINTA LATERALE, OPZIONALI 1 2 3 Using a felt-tipped pen mark the mounting hole locations on the wing tip. Using a 1/16-inch drill bit and high-speed drill or rotary tool, make pilot holes.
Page 87
OPTIONAL SIDE FORCE GENERATOR INSTALLATION • MONTAGE DER OPTIONALEN SIDE FORCE GENERATOREN • INSTALLATION DES SFG OPTIONNELS • INSTALLAZIONE DEI GENERATORI DI SPINTA LATERALE, OPZIONALI 4 5 6 Mix 15-minute epoxy and micro balloons. Fill the holes with glue. Install the inserts using a fl at tip screwdriver until they are fl ush with the wing Install the side force generator using screws and washers provided.
STICKER INSTALLATION • ANBRINGEN DER AUFKLEBER • POSE DES AUTOCOLLANTS • APPLICAZIONE DEGLI ADESIVI 1 2 3 The picture above shows the location of the “QQ Yak“sticker on the fuselage. The picture above shows the stickers that go on the cowl and fuselage. The picture above shows the sticker that goes on the rudder.
STICKER INSTALLATION • ANBRINGEN DER AUFKLEBER CONTROL SURFACE • MEASUREMENT RUDERAUSS- • POSE DES AUTOCOLLANTS• APPLICAZIONE DEGLI CHLÄGE • MESURE DES DÉBATTEMENTS DES GOU- ADESIVI VERNES• MISURA DELLE SUPERFICI DI CONTROLLO 4 Control surface defl ections are measured as pictured above. Reference is the seam of the control surface.
CENTER OF GRAVITY DER SCHWERPUNKT CENTRE DE GRAVITÉ CENTRO DI GRAVITA’ (BARICENTRO) An important part of preparing the aircraft for fl ight is Ein wichtiger Schritt zur Vorbereitung des Flugzeugs für Une des opérations essentielles quant à la préparation Una parte importante nella preparazione di un aereo per il properly balancing the model.
CONTROL THROWS RUDERAUSSCHLÄGE DÉBATTEMENTS CORSE DEI COMANDI 1. Turn on the transmitter and receiver of your model. 1. Schalten Sie den Sender und Empfänger ihres 1. Mettez l’émetteur et le récepteur sous tension. Con- 1. Accendere trasmettitore e ricevitore del modello. Con- Check the movement of the rudder using the transmit- Modells ein.
PREFLIGHT CHECKLIST VORFLUGKONTROLLE CHECKLIST D’AVANT VOL CONTROLLI PRIMA DEL VOLO • Charge the transmitter, receiver and motor battery • Laden Sie den Sender- ,Empfänger- und Zündakku • Chargez la batterie de votre émetteur, de réception et • Caricare le batterie di trasmettitore, ricevitore e ac- for your airplane.
DAILY FLIGHT CHECKS TÄGLICHER FLUG CHECK CONTRÔLES SYSTÉMATIQUES CONTROLLI PER OGNI SESSIONE DI VOLI • Check the battery voltage of the transmitter battery. • Überprüfen Sie die Spannung des Senderakkus. Flie- • Contrôlez la tension de la batterie de l’émetteur. •...
Bandbreite verschiedener Figuren bestens doux et qu’il semble très léger aux manches. Ce modèle comandi, e abbastanza leggero sugli stick. Il modello è We hope you enjoy your Hangar 9 Composite QQ Yak 54 geeignet. est capable d’effectuer des manoeuvres de voltige ba- perfettamente in grado di eseguire un’ampia gamma di...
LIMITED WARRANTY GARANTIE UND SERVICE INFORMATIONEN What this Warranty Covers assistance. For questions or assistance, please visit our website Warnung akzeptieren, werden Sie gebeten, dass Produkt in unbenutztem at www.horizonhobby.com, submit a Product Support Inquiry, Ein ferngesteuertes Modell ist kein Spielzeug. Es kann, wenn Zustand in der Originalverpackung vollständig bei dem Verkäufer Horizon Hobby, Inc.
Page 96
GARANTIE ET RÉPARATIONS DURATA DELLA GARANZIA Durée de la garantie quelques aptitudes mécaniques ainsi que mentales. L’incapacité Periodo di garanzia Indicazioni di sicurezza à utiliser le produit de manière sûre et raisonnable peut Garantie exclusive - Horizon Hobby, Inc. (Horizon) garantit que le Garanzia esclusiva - Horizon Hobby, Inc., (Horizon) garantisce Questo è...
WARRANTY AND SERVICE CONTACT INFORMATION • GARANTIE UND SERVICE KONTAKTIN- WARRANTY AND SERVICE CONTACT INFORMATION • KUNDENDIENSTINFORMATIONEN • FORMATIONEN • COORDONNÉES DE GARANTIE ET RÉPARATIONS • GARANZIA E ASSISTEN- INFORMATIONS DE CONTACT POUR LES PIÈCES • INFORMAZIONI PER IL SERVIZIO CLIENTI ZA INFORMAZIONI PER I CONTATTI 877-504-0233 4105 Fieldstone Rd...
Page 98
mended Field Layout): FAA INFORMATION AMA NATIONAL MODEL AIRCRAFT SAFETY CODE (i) Not operate model aircraft carrying pyrotechnic devices (a) Only personnel associated with fl ying the model aircraft Prior to fl ying, contact your local or regional modeling organiza- Effective January 1, 2011 which explode or burn, or any device which propels a projec- are allowed at or in front of the safety line.
Page 100
The Spektrum trademark is used with permission of Bachmann Industries, Inc. The trim scheme of the Composite QQ Yak 54 2.6 m was designed by Mirco Pecorari of Aircraft Studio Design. All other trademarks, service marks and logos are property of their respective owners.