NOTICE HINWEIS All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von of Horizon Hobby, Inc. For up-to-date product literature, visit horizonhobby. com and click on the support Horizon Hobby, Inc.
REMARQUE AVVISO La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modification à la seule discrétion Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale d’Horizon Hobby, Inc. Pour obtenir la documentation à jour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et discrezione di Horizon Hobby, Inc.
SAfETy WARNINGS AND pRECAUTIONS WARNUNGEN UND SICHERHEITS- AVERTISSEMENTS RELATIfS à LA AVVERTIMENTI E pRECAUZIONI pER LA VORKEHRUNGEN. SéCURITé SICUREZZA Read and follow all instructions and safety precautions before use. Improper use can result in fire, serious injury Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und Lisez et suivez toutes les instruction relatives à...
SAfE OpERATING RECOMMENDATIONS EMpfEHLUNGEN ZUM SICHEREN CONSIGNE DE SéCURITé CONCERNANT RACCOMANDAZIONI pER OpERARE IN BETRIEB L’UTILISATION. SICUREZZA • Inspect your model before every flight to ensure it is airworthy • Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor • Inspectez votre modèle avant chaque vol • Controllare attentamente il modello prima di ogni volo jedem Flug.
fASTENERS/VERBINDUNGSELEMENTE/ATTACHES/ELEMENTI DI fISSAGGIO M3 x 12mm M2 x 10mm M2 x 18mm M3 x 8mm M3 x 15mm M2 x 12mm M3 x 30mm M2 x 15mm M3 x 20mm M4 x 20mm M3 x 25mm M4 x 25mm M4 x 35mm M4 x 4mm 4-40 x 3 7/8-inch Silicone...
ASSEMBLy SyMBOL GUIDE/MONTAGE SyMBOLE /GUIDE DES SyMBOLES pOUR ASSEMBLéE /GUIDA AI SIMBOLI DI ASSEMBLAGGIO Apply threadlock Ensure free rotation Use medium CA Use a pencil Schraubensicherung- Rotation sicherstellen Mittelflüssigen Sekun- Verwenden Sie einen slack verwenden denkleber verwenden Bleistift Effectuez rotation libre Utilisez du frein filet Utilisez cyanoacrylate Utilisez un crayon à...
TABLE Of CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIèRES INDICE Elementi di fissaggio ..........6 Fasteners ..............6 Verbindungselemente ..........6 Attaches ..............6 Assembly Symbol Guide .......... 7 Montage Symbole ............ 7 Guide Des Symboles Pour Assemblée ..... 7 Guida Ai Simboli Di Assemblaggio ......7 Caratteristiche ............
REQUIRED TOOLS/BENöTIGTES WERKZEUG/OUTILS REQUIS/ATTREZZI NECESSARI English Deutsch francais Italiano Card stock Karton Carte plastique Cartoncini C-clamp Schraubzwinge Serre joint Morsetto a C Covering iron Flächenbügeleisen Fer à entoiler Ferro per ricopertura Crimping tool Crimpzange Pince à sertir Pinza crimpatrice Cuttoff wheel Trennscheibe Disque à...
REQUIRED TOOLS/BENöTIGTES WERKZEUG/OUTILS REQUIS/ATTREZZI NECESSARI English Deutsch francais Italiano Toothpicks Zahnstocher Cure dents Stuzzicadenti T-pins T- Nadeln Epingles Spilli a T Two-sided tape Doppelseitiges Klebeband Adhésif double face Nastro biadesivo BEfORE STARTING ASSEMBLy VOR DEM ZUSAMMENBAU AVANT DE COMMENCER L’ASSEMBLAGE pRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO • Remove parts from bag • Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Ver-...
LANDING GEAR & WHEEL/fAHRWERK & RäDER/TRAIN D’ATTERRISSAGE ET ROUES/CARRELLO E RUOTE 1 2 3 M4 x 20 (x4) M3 (x2) M3 x 12 (x2) M3 (x2) M3 x 15 (x2) M3 (x4) M3 x 12 (x2) M3 x 15 (x2) M3 (x4) M3 (x4) Attach the landing gear struts to the fuselage.
Page 14
LANDING GEAR & WHEEL/fAHRWERK & RäDER/TRAIN D’ATTERRISSAGE ET ROUES/CARRELLO E RUOTE 4 5 6 M4 x 4 (x2) M5 (x2) M2 x 15 (x8) Slide the wheel collar onto the axle. The wheel collar should be 8mm from Install the axle. Install the hubs in the wheel.
Page 15
LANDING GEAR & WHEEL/fAHRWERK & RäDER/TRAIN D’ATTERRISSAGE ET ROUES/CARRELLO E RUOTE 7 8 M4 x 4 (x2) Secure the axle in the landing gear. Install the hub cap. You may need to lightly scrape away some paint with a hobby knife and #11 blade to get it to fit. Sichern Sie die Achse im Fahrwerk.
DUMMy fUEL TANK/TANKATTRAppE/fAUx RéSERVOIR à CARBURANT/fINTO SERBATOIO 1 2 3 (260mm) (230mm) (235mm) M3 x 20 (x2) M3 (x4) M3 x 25 (x2) M3 x 12 (x6) M3 (x6) Attach the cabane struts to the fuselage according to the lengths shown in Install the dummy fuel tank.
Page 17
DUMMy fUEL TANK/TANKATTRAppE/fAUx RéSERVOIR à CARBURANT/fINTO SERBATOIO 4 5 6 (197mm) inches (222mm) Thread a nylon strut end on the shorter 6 15/16-inch (177mm) rods so the Attach the four rods to the underside of the dummy fuel tank. The longer rods Check the alignment of the nylon strut ends with the holes on the top of the overall length of the rod is 73/4 inches (197mm).
RUDDER AND ELEVATOR CONTROL HORN/SEITEN- UND HöHENRUDERHORN/GUIGNOLS DE DéRIVE ET DE pROfONDEUR/SQUADRETTE pER TIMONE ED ELEVATORE 1 2 3 Mark a center line on the bottom of the stabilizer. Make 2 marks on the Remove the backplate from the control horn. Center the horn at the mark Use a drill and 5/64-inch (2mm) drill bit to drill the three holes for the control elevator 2 1/4 inches (57mm) from the center line.
Page 19
RUDDER AND ELEVATOR CONTROL HORN/SEITEN- UND HöHENRUDERHORN/GUIGNOLS DE DéRIVE ET DE pROfONDEUR/SQUADRETTE pER TIMONE ED ELEVATORE 4 5 6 M2 x 18 (x3) Attach the control horn using three M2 x 18 machine screws and the control Repeat steps 1 through 4 to install a second control horn on the elevator. Use Use a felt-tipped pen to make a mark on the rudder that is 4 1/4-inches horn backplate.
Page 20
RUDDER AND ELEVATOR CONTROL HORN/SEITEN- UND HöHENRUDERHORN/GUIGNOLS DE DéRIVE ET DE pROfONDEUR/SQUADRETTE pER TIMONE ED ELEVATORE 7 8 M3 (x2) M2 x 18 (x3) Use a hobby knife and #11 blade to remove the backplate from the control horn. Center the horn at the mark made in the previous step. The horn should Prepare a second control horn by removing the backplate.
TAIL/LEITWERK/TAIL/CODA 1 2 3 M3 (x2) M3 x 30 (x2) Attach the fin to the stabilizer. Setzen Sie das Seitenleitwerk auf das Höhenruder. Attachez la dérive au stabilisateur. Attaccare la deriva allo stabilizzatore. M3 x 15 (x2) M3 (x4) M3 (x4) M3 (x4) M3 x 30 (x4) Attach the stabilizer to the fuselage.
TAIL WHEEL/SpORNRAD/ROULETTE DE QUEUE/RUOTINO DI CODA 1 2 3 M3 x 25 (x2) M3 (x2) M3 (x2) Attach the tail wheel bracket. Thread the nylon steering horns on the threaded rods of the rudder. The Secure the tail wheel assembly in the bracket using the steering arm. The threads will be flush with the top of the horn.
TAIL WHEEL/SpORNRAD/ROULETTE DE QUEUE/RUOTINO DI CODA ENGINE AND fUEL TANK/MOTOR UND KRAfTSTOffTANK/MOTEUR ET RéSERVOIR/MOTORE E SERBATOIO 4 1 2 M4 (x4) M4 x 25 (x4) Connect the springs between the nylon steering horns and the steering arm. Attach the engine mounts to the firewall. Position the engine between the engine mount rails.
Page 24
ENGINE AND fUEL TANK/MOTOR UND KRAfTSTOffTANK/MOTEUR ET RéSERVOIR/MOTORE E SERBATOIO 3 4 5 Remove the engine from the mounts. Use a drill and 5/32-inch (4mm) drill bit Use a #1 Phillips screwdriver to thread a servo mounting screw into each of Install the grommets and brass eyelets following the instructions included to drill the four holes for the engine mounting screws.
Page 25
ENGINE AND fUEL TANK/MOTOR UND KRAfTSTOffTANK/MOTEUR ET RéSERVOIR/MOTORE E SERBATOIO 6 7 8 Cut the length of the pushrod tube to 9 inches (220mm). Use medium grit Slide the tube into the hole in the firewall. Use medium CA to glue the tube so Attach the 2-56 ball end to the carburetor arm using a 1.5mm hex wrench sandpaper to roughen a 1/4-inch (6mm) wide area on the tube that is 3 inches 27/8-inch (73mm) of the tube extends forward of the firewall.
Page 26
ENGINE AND fUEL TANK/MOTOR UND KRAfTSTOffTANK/MOTEUR ET RéSERVOIR/MOTORE E SERBATOIO 9 10 11 12 9/16-inch (320mm) (x1) M4 x 35 (x2) M4 (x8) M4 (x4) Attach the ignition module to the fuselage using the hardware included with Thread the 1/16-inch (320mm) pushrod into the ball end. Turn the pushrod Slide the throttle pushrod into the tube and place the engine between the en- the engine.
Page 27
ENGINE AND fUEL TANK/MOTOR UND KRAfTSTOffTANK/MOTEUR ET RéSERVOIR/MOTORE E SERBATOIO 12 13 14 M3 x 8 (x1) Prepare the engine by installing the spark plug and connecting any leads from Attach the brass pushrod connector to the servo arm using the pushrod con- Center the throttle stick and trim at the transmitter.
Page 28
ENGINE AND fUEL TANK/MOTOR UND KRAfTSTOffTANK/MOTEUR ET RéSERVOIR/MOTORE E SERBATOIO 15 16 17 Use the transmitter to move the servo to the fully open position. Use a #1 Phillips screwdriver to tighten the M3 x 8 machine screw, securing the push- rod in the connector.
RADIO/SENDER/EMETTEUR/TRASMETTITORE 18 1 2 Connect the line from the clunk to the carburetor. Trim the tubing as neces- Mount the switches in the fuselage for the receiver and ignition. Use the Use the 8-inch (203mm) hook and loop strap to secure the receiver and the sary to prevent it from kinking inside the cowl.
Page 30
RADIO/SENDER/EMETTEUR/TRASMETTITORE 3 4 5 Remove the horns from the rudder and elevator servos. Mount the servos in the servo tray using the screws provided with the servos and a #1 Phillips screwdriver. The operation of the elevator will require the use of electronic M3 x 12 (x4) M3 (x4) mixing at the radio or the use of a JR®...
Page 31
RADIO/SENDER/EMETTEUR/TRASMETTITORE 6 7 8 Check the alignment of the servo horns on the servo to make sure they are Place the horns on the servos. Check that the servos are moving the correct Once the horns are aligned and moving in the correct directions, use side aligned parallel.
Page 32
RADIO/SENDER/EMETTEUR/TRASMETTITORE 9 10 11 4-40 x 49 M3 x 12 (x4) 4-40 (x1) 4-40 (x1) 4-40 (x1) 4-40 (x1) M3 (x4) 15/16 inch (x1) Connect the rudder and elevator servos to the receiver. Use four M3 x 12 Slide a pushrod in the tube from the outside of the fuselage. Thread the clevis so the end of the pushrod is barely visible between the button head screws and four M3 washers to secure the servo tray in the forks of the clevis.
Page 33
RADIO/SENDER/EMETTEUR/TRASMETTITORE 12 13 14 Repeat steps 10 through 13 to install the remaining elevator pushrod. Make sure to adjust the length of the pushrod so the servos work together to prevent overloading the servos and receiver battery. Wiederholen Sie die Schritte 10 -13 zur Montage des zweiten Höhenruderg- estänges.
Page 34
RADIO/SENDER/EMETTEUR/TRASMETTITORE 15 16 17 4-40 (x1) 4-40 (x1) Insert the cable through the openings at the rear of the fuselage. Tubes have Thread a 4-40 nut on a cable end, then thread the cable end into the clevis Slide one of the brass crimps on one of the rudder cables. Pass the cable been installed in the fuselage to route the cable to the rudder servo.
Page 35
RADIO/SENDER/EMETTEUR/TRASMETTITORE 18 19 20 5/8 inches (16mm) Use the radio system to center the rudder servo. Place the servo horn on the servo. The horn should be perpendicular to the servo center line as shown. If not, rotate the arm 180 degrees and recheck the alignment. One position will 4-40 (x2) 4-40 (x2) be closer than the other since the servo output shaft has an odd number of...
Page 36
RADIO/SENDER/EMETTEUR/TRASMETTITORE 21 22 23 With the radio system on and the rudder servo centered, adjust the tension of the cables so the rudder is centered. Make sure there is a light amount of tension on the cables so the rudder has no play at neutral and will not flutter. Once the cables have been tensioned, loop the cable back through the crimp and use crimping pliers to secure the cable and crimp.
COWLING AND SpINNER/MOTORHAUBE UND SpINNER/CApOT ET CôNE/CApOTTINA E OGIVA 1 2 24 M2 x 10 (x6) Use a #1 Phillips screwdriver and six M2 x 10 self-tapping screws to secure Slide the cowling into position. It may be necessary to trim the cowl to clear Cut four 1/2-inch (13mm) wide strips of card stock.
Page 38
COWLING AND SpINNER/MOTORHAUBE UND SpINNER/CApOT ET CôNE/CApOTTINA E OGIVA 3 4 5 Fit the spinner backplate to the engine. Position the cowl so there is a small Remove the spinner backplate and cowl from the fuselage. Use a pin vise Attach the muffler to the engine using the hardware provided with the gap between the backplate and cowl.
Page 39
COWLING AND SpINNER/MOTORHAUBE UND SpINNER/CApOT ET CôNE/CApOTTINA E OGIVA 6 7 M3 x 15 (x4) Silicone (x4) M3 (x4) Slide the cowling onto the fuselage. Make a large opening in the cowling Attach the propeller and spinner to the engine. Use box wrenches to tighten using hobby scissors and a rotary tool with a sanding drum.
DUMMy OIL TANK AND WINDSCREEN/öLTANKATTRAppE UND WINDSCHUTZSCHEIBE/fAUx RéSERVOIR D’HUILE ET pARE-BRISES/fINTO SERBATOIO OLIO E pARABREZZA 1 2 Use silicone adhesive to glue the dummy oil tank to the fuselage. Position the Use silicone adhesive to glue the wind screens to the fuselage. Use low-tack tank so it almost touches the cowling at the front.
AILERON SERVO/QUERRUDER SERVO/SERVOS D’AILERONS/SERVO ALETTONI 1 2 3 Use a #1 Phillips screwdriver to thread a servo mounting screw in each of the Prepare the aileron servo by installing the rubber grommets and brass Use the radio system to center the aileron servo. Attach a servo arm that has holes in the aileron servo mounting plate.
Page 42
AILERON SERVO/QUERRUDER SERVO/SERVOS D’AILERONS/SERVO ALETTONI 4 5 6 M2 x 12 (x1) Secure a 12-inch (305m) servo extension to the servo lead. Use string or Prepare a second servo and secure it in the remaining aileron servo mount- Check the position of the servo by placing it in the opening of the wing. ing plate.
Page 43
AILERON SERVO/QUERRUDER SERVO/SERVOS D’AILERONS/SERVO ALETTONI 9 7 8 M2 x 12 (x4) Use a square at the trailing edge of the wing to make two marks on the Tie the string to the end of the extension. Use the string to pull the extension Remove the backplate from a control horn using a hobby knife and #11 blade.
Page 44
AILERON SERVO/QUERRUDER SERVO/SERVOS D’AILERONS/SERVO ALETTONI 12 10 11 M2 x 15 (x1) Thread an M2 x 15 self-tapping screw into each of the holes. Remove the Use a drill and the 1/16-inch (1.5mm) drill bit prepared in the previous step Wrap a piece of tape so it is 5/8 inch (15mm) from the end of a 1/16-inch screw and apply 2–3 drops of thin CA in each hole to harden the threads.
Page 45
AILERON SERVO/QUERRUDER SERVO/SERVOS D’AILERONS/SERVO ALETTONI 13 14 15 4 5/16 inches (110mm) 4-40 x M2 x 15 (x3) 3 7/8-inch (x2) 4-40 (x2) 4-40 (x2) Attach the linkage between the aileron control horn and servo horn. With the radio system on and the aileron centered, adjust the length of the linkage so Attach the control horn to the aileron using three M2 x 15 self-tapping Assemble the aileron linkage using two 4-40 clevises, two 4-40 nuts and a the aileron is aligned with the trailing edge of the wing.
TOp AND BOTTOM WING/OBERE UND UNTERE TRAGfLäCHE/AILES INféRIEURES ET SUpéRIEURES/ALA SUpERIORE E INfERIORE 1 2 3 M3 x 30 (x2) M3 (x2) Install the aluminum strut fitting in the wing so threads are flush to the wing Slide the 390mm aluminum tube into the bottom wing panel. The tube Slide the wing into position on the fuselage.
Page 47
TOp AND BOTTOM WING/OBERE UND UNTERE TRAGfLäCHE/AILES INféRIEURES ET SUpéRIEURES/ALA SUpERIORE E INfERIORE 5 6 4 M3 (x2) M3 x 30 (x2) M3 x 12 (x4) M3 (x4) Repeat steps 2 and 3 to install the top wing panel. Install the interplane struts. The longer 14 5/8-inch (372mm) strut will be Check to make sure the airfoil of the struts aligns with the wing ribs.
RIGGING/VERSpANNUNG/GRéAGE/CONTROVENTATURE 1 2 3 2-56 (x2) M2 x 12 (x6) 2-56 (x2) Use pliers to bend six of the brass tabs at a slight angle. Make the bend Attach the tabs to the top and bottom wings. The holes for the tabs are Prepare one end of the cable by attaching a 2-56 cable end using a copper crimp.
Page 49
RIGGING/VERSpANNUNG/GRéAGE/CONTROVENTATURE 4 5 2-56 (x2) 2-56 (x2) Attach the clevis to the brass tab next to the rear interplane strut on the bot- Pass the cable through the hole near the center of the spreader bar. There Passez le câble dans le trou près du centre de la barre d’espacement. Il y a tom wing.
Page 50
RIGGING/VERSpANNUNG/GRéAGE/CONTROVENTATURE 6 7 Route the remaining cable from the brass tabs of the top wing near the Guidez le câble restant dans la ferrure situé près du hauban avant de l’aile Begin placing tension on the wires, working from the ends that have been crimped to the ends that have not.
RIGGING/VERSpANNUNG/GRéAGE/CONTROVENTATURE WING TRANSpORT JIG/WING TRANSpORT JIG/WING TRANSpORT JIG/DIMA pER TRASpORTO ALA 8 1 2 M3 x 12 (x4) M3 (x4) M3 (x4) Use the transport frames to transport the wing panels once they are removed Once the cables have been tensioned, use needle nose pliers to tighten the Fit and secure the top and bottom brackets to the center bracket.
CENTER Of GRAVITy DER SCHWERpUNKT CENTRE DE GRAVITé CENTRO DI GRAVITA’ (BARICENTRO) An important part of preparing the aircraft for flight is Ein sehr wichtiger Teil in der Flugvorbereitung ist es das Une des étapes importantes de la préparation d’un Un punto importante per preparare l’aereo al volo è...
CONTROL THROWS RUDERAUSSCHLäGE DéBATTEMENTS CORSE DEI COMANDI 1. Turn on the transmitter and receiver of your model. 1. Schalten Sie den Sender und Empfänger ihres Modells 1. Mettez l’émetteur et le récepteur sous tension. 1. Accendere trasmettitore e ricevitore del modello. Con- Check the movement of the rudder using the transmitter.
pREfLIGHT CHECKLIST VORfLUGKONTROLLE CHECKLIST D’AVANT VOL LISTA DEI CONTROLLI pRIMA DEL VOLO • C harge the transmitter, receiver and motor battery • L aden Sie den Sender- ,Empfänger- und Zündakku • C hargez la batterie de votre émetteur, de réception • C aricare le batterie di trasmettitore, ricevitore e ac- for your airplane. Use the recommended charger für Ihr Flugzeug. Verwenden Sie für die RC Anlage et d’allumage.
DAILy fLIGHT CHECKS TäGLICHER fLUG CHECK CONTRôLES SySTéMATIQUES CONTROLLI DI VOLO GIORNALIERI • C heck the battery voltage of the transmitter battery. • Ü berprüfen Sie die Spannung des Senderakkus. Flie- • C ontrôlez la tension de la batterie de l’émetteur. • C ontrollare la tensione della batteria del trasmet- Do not fly below the manufacturer’s recommended gen Sie nicht wenn die Spannung unterhalb der vom Ne volez jamais en dessous de la tension minimale titore.
Moth Basiskunstflugmanöver wie Loopings, Rollen Turns, semble très léger aux manches. Ce modèle est capable eseguire tutte la manovre basiche di acrobazia come We hope you enjoy your Hangar 9® Tiger Moth as much Rückenflug etc.. fliegen. d’effectuer des manoeuvre de voltige basiques ; Boucles, looping, tonneau, stalli d’ala, volo rovescio, ecc.
LIMITED WARRANTy GARANTIE UND SERVICE INfORMATIONEN What this Warranty Covers WARRANTy SERVICES Warnung Sicherheitshinweise Horizon Hobby, Inc. (“Horizon”) warrants to the original purchaser Questions, Assistance, and Services Ein ferngesteuertes Modell ist kein Spielzeug. Es kann, wenn es Dieses ist ein hochwertiges Hobby Produkt und kein Spielzeug. Es that the product purchased (the “Product”) will be free from de- Your local hobby store and/or place of purchase cannot provide muss mit Vorsicht und Umsicht eingesetzt werden und erfordert...
GARANTIE ET RépARATIONS DURATA DELLA GARANZIA Durée de la garantie Indications relatives à la sécurité periodo di garanzia Indicazioni di sicurezza Ceci est un produit de loisirs perfectionné et non un jouet. Il doit Garanzia esclusiva - Horizon Hobby, Inc., (Horizon) garantisce Questo è...
WARRANTy AND SERVICE CONTACT INfORMATION // GARANTIE UND SERVICE KONTAKTIN- WARRANTy AND SERVICE CONTACT INfORMATION // KUNDENDIENSTINfORMATIONEN // fORMATIONEN // COORDONNéES DE GARANTIE ET RépARATIONS // GARANZIA E REVISIONA INfORMATIONS DE CONTACT pOUR LES pIèCES/INfORMAZIONI DI SERVIZIO CLIENTI INfORMAZIONI pER I CONTATTI 877-504-0233 4105 Fieldstone Rd (800) 338-4639...