RIGGING/VERSpANNUNG/GRéAGE/CONTROVENTATURE
4
L
L
R
R
Attach the clevis to the brass tab next to the rear interplane strut on the bot-
tom wing. Slide the cable through the hole in the spreader bar. Slide a copper
crimp on the cable. Pass the cable through the brass tab on the top wing, then
back through the copper crimp.
Verbinden Sie den Gabelkopf mit der Blechöse neben der hinteren Strebe
auf der unteren Tragfläche. Schieben Sie den Spanndraht durch das Loch in
der Spreizstange. Schieben Sie dann eine Quetschhülse auf den Spanndraht.
Führen Sie den Draht durch die Blechöse oben an der Tragfläche und dann
zurück durch die Quetschhülse.
Attachez la chape à la ferrure située près du hauban arrière de l'aile inféri-
eure. Glissez le câble dans le trou de la barre d'écartement. Glissez un tube
de laiton sur le câble. Passez le câble dans le tube de l'aile supérieure et faire
une boucle dans le tube de laiton.
Attaccare la forcella alla piastrina in ottone vicino al montante alare posteriore
sull'ala inferiore. Passare il cavo nel foro del distanziale. Inserire nel cavo un
tubetto di rame per il bloccaggio, passare il cavo nel foro della piastrina di
ottone dell'ala superiore e poi inserirlo nel tubetto di bloccaggio.
5
L
L
R
R
Pass the cable through the hole near the center of the spreader bar. There
are two holes, so make sure to use the hole that aligns with the hole the front
cable passes through. Prepare a cable end with a 2-56 nut and clevis. Attach
the clevis to the brass tab near the front interplane strut of the bottom wing.
Slide a copper crimp on the cable, then run the cable through the hole in the
cable end. The cable then goes back through the crimp. Do not secure the
crimp at this time; you must install the remaining cable before tensioning the
cables and securing the crimps.
Führen Sie den Spanndraht durch das Loch in der Nähe der Mitte der Spre-
izstange. Dort befinden sich zwei Löcher, stellen Sie bitte sicher, dass das
Loch auf der gleichen Höhe / Richtung liegt in der der vordere Spanndraht
durchgeführt wird. Bereiten Sie das Drahtende mit dem Schraubanschluß
und 2-56 Mutter vor. Verbinden Sie den Gabelkopf mit der Blechöse an der
Vorderseite der Tragfläche. Schieben Sie eine Quetschhülse auf den Draht und
führen das Spanndrahtende durch das Loch im Gewindeanschlußstück und
dann wieder durch die Quetschhülse. Quetschen Sie die Hülse noch nicht, Sie
müssen erst noch die verbleibenden Spandrähte montieren bevor Sie Span-
nung auf den Draht geben können.
2-56 (x2)
2-56 (x2)
Passez le câble dans le trou près du centre de la barre d'espacement. Il y a
deux trous, vérifiez que vous êtes bien aligné avec le trou avant. Préparez une
extrémité de câble avec une chape 2-56. Attachez cette chape à la ferrure qui
est proche du hauban avant de l'aile inférieure. Glissez un tube en laiton sur
le câble et maintenant passer le câble dans la boucle de l'extrémité que vous
venez de préparer. Le câble doit repasser dans le tube. Ne sertissez pas le
tube maintenant, installez les autres câbles avant de le tendre.
Passare il cavo nel foro centrale del distanziale. Ci sono due fori, perciò
bisogna accertarsi che il foro sia allineato con quello attraverso cui passa il
cavo anteriore. Preparare un capo del cavo attaccandovi un terminale 2-56
con relativo dado e forcella. Attaccare poi la forcella alla piastrina di ottone
vicina al montante anteriore dell'ala inferiore. Inserire nel cavo un tubetto di
rame per il bloccaggio, passare il cavo nel foro del terminale filettato e poi
di nuovo nel tubetto, che a questo punto non deve essere ancora stretto per
il bloccaggio; bisogna ancora installare il cavo rimanente prima di mettere il
tutto in tensione bloccandolo con i tubetti di rame.
49