Télécharger Imprimer la page

Lombardini 11 LD 625-3 Emploi-Entretien page 96

Publicité

Ogni 500 ore
Toutes les 500 heures
Every 500 hours
Alle 500 Stunden
Cada 500 horas
Cada 500 horas
h 500
- Taratura e pulizia iniettori.
- Tarage
et
nettoyage
injecteur.
- Setting
and
injectors
cleaning.
- Einspritzdüsenkontrolle.
- Ajuste
y
limpieza
injectores.
- Taradura
e
limpeza
injetores.
Ogni 1000 ore
Toutes
les
1000
heures
Every 1000 hours
Alle 1000 Stunden
Cada 1000 horas
Cada 1000 horas
h 1.000
96
- Registro gioco valvole/
bilancieri.
- Réglage du jeu soupapes/
culbuteurs.
- Valve clearance / rocker
arms setting.
- Einstellen des Spiels
Ventile/Kipphebel.
- Reglaje juego entre
válvulas y balancines.
- Ajuste da tolerância das
válvulas/balanceiros.
La pressione di taratura degli iniettori è di per i motori 250 Kg/cm
La pression de réglage des injecteurs est de 250 kg/cm 2 pour les moteurs EPA-CE 97/68 et de 215± 5 kg/cm 2 pour les autres versions.
The pressure setting for the injectors is 250 kg/cm 2 for the EPA-CE 97/68 engines and 215± 5 kg/cm 2 for the other versions.
Der Eichdruck der Einspritzdüsen ist 250 kg/cm³ bei den Motoren EPA-CE 97/68 und 215 ± kg/ cm² bei den anderen Ausführungen.
La presión de reglaje de los inyectores es de 250 Kg/cm 2 para los motores EPA-CE 97/68 y de 215± 5 Kg/cm 2 para las demás versiones.
A pressão de calibração dos injectores é 250 Kg/cm 2 para os motores EPA-CE 97/68 e 215± 5 Kg/cm 2 para as demais versões.
- Sostituzione tubo in gomma aspirazione filtro aria a secco.
- Remplacement du tuyau en caoutchouc aspiration filtre à
air à sec (collecteur d'aspiration).
- Dry-type air filter rubber intake hose replacement (intake
manifold).
- Wechsel des Ansauggummischlauchs des Trockenluftfilters
(Ansaugkrümmer).
- Sustitución del tubo de goma admisión filtro de aire seco-
(colector de admisión).
- Substituição do tubo de borracha de aspiração do filtro de
ar a seco (colector de aspiração).
É necessario effettuare la regolazione a motore freddo (aspirazione scarico 0.15mm).
Il est nécessaire d'effectuer le réglage quand le moteur est froid (aspiration échappement
0,15mm).
The adjustment must be made when the engine is cold (intake / exhaust 0.15 mm).
Die Einstellung muss bei kaltem Motor vorgenommen werden (Ansaugung des Auspuffes
0,15mm).
Es necesario realizar el reglaje con el motor frío (admisión/escape 0,15mm).
É necessário efectuar o ajuste com motor frio (aspiração da descarga 0.15mm).
2
EPA-CE 97/68 e di 215± 5 Kg/cm
- Pulizia
combustibile.
- Nettoyage du réservoir à
combustible.
- Fuel tank cleaning.
- Reinigung Kraftstofftank.
- Limpieza del depósito de
combustible.
- Limpeza do depósito do
combustível.
2
per le altre versioni.
serbatoio
- Sostituzione
carburante.
- Remplacement des tuyaux
carburant
- Fuel hoses replacement
- Ersatz
Kraftstoffleitungen
- Sustitución tubos carbu-
rante
- Substituição dos tubos do
carburante
tubi
der

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

11 ld 626-3