Télécharger Imprimer la page

Lombardini 11 LD 625-3 Emploi-Entretien page 85

Publicité

- La corretta tensione della cinghia si può verificare anche con
appositi strumenti reperibili sul mercato.
- On peut vérifier si la tension de la courroie est correcte avec les
instruments prévus à cet effet et qu'on peut trouver dans le
commerce.
- The correct belt tension can be checked also with special tools
available on the market.
- Die korrekte Spannung des Riemens kann auch mit
entsprechenden handelsüblichen Geräten ausgeführt werden.
- El correcto tensado de la correa puede comprobarse también
mediante herramientas disponibles en el mercado.
- É possível verificar o correcto esticamento da correia também
através de ferramentas apropriadas à venda.
ogliendo spessori si aumenta la tensione della cinghia.
T
En enlevant des cales, on augumente la tension del la courroie.
Removing shims tension of the belt will increase.
Nehmen Sie die Scheiben heraus, um die Riemenspannung zu
erhöhen.
Quitando espesores se regula la tensión de la correa.
Ao tirar os distanciadores aumentará o esticamento da correia.
- I tre dadi di fissaggio della semipuleggia non devono essere serrati contemporaneamente. Ruotare la puleggia in modo tale che, ogni
volta che si serra un dado, questo venga a trovarsi nella posizione indicata dalla figura (A). Il serraggio deve essere effettuato gradualmente.
- Les trois écrous de fixation de la demi-poulie ne doivent pas être serrés simultanément. Tourner la poulie de manière à ce que, chaque
fois qu'on serre un écrou, celui-ci se trouve dans la position indiquée dans la figure (A). Le serrage doit se faire graduellement
- The three stop nuts of the half-pulley should never be tightened simultaneously. Turn the pulley so that, whenever you tighten a nut, this
is in the position indicated in the figure (A). Tightening should be carried out gradually
- Die drei Befestigungsmuttern der Halbriemenscheibe dürfen nicht gleichzeitig angezogen werden. Die Riemenscheibe muss so gedreht
werden, dass die einzelnen Muttern sich beim Anzug jeweils in der Position befinden, die in der Abbildung (A) angegeben ist. Der Anzug
sollte stufenweise ausgeführt werden
- Las tres tuercas de sujeción de la semipolea no se deben apretar simultáneamente. Girar la polea de modo que, cada vez que se apriete
una tuerca, ésta se encuentre en la posición indicada en la figura (A). El apriete se debe llevar a cabo gradualmente
- Não aperte contemporaneamente as três porcas de fixação da semi-roldana. Vire a roldana de maneira que cada porca, toda vez que for
apertada, fique na posição indicada na figura (A). O aperto há de ser efectuado gradualmente.
Smontare la semipuleggia
Démonter la demi-poulie.
Disassemble half-pulley.
Riemenscheibenhälft
abmontieren.
Desmontar la semipolea.
Desmonte a semi-roldana
Rimontare la semipuleggia.
Remonter la demi-poulie.
Reassemble half pulley.
Bauen
Sie
die
Riemenscheibenhälfte wider an.
Mentar la semipolea.
Volte a montar a
semi-roldana.
A
85

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

11 ld 626-3