Russell Hobbs 19773-56 Mode D'emploi
Russell Hobbs 19773-56 Mode D'emploi

Russell Hobbs 19773-56 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour 19773-56:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

r
19773-56
I www.russellhobbs.com
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Russell Hobbs 19773-56

  • Page 1 19773-56 I www.russellhobbs.com...
  • Page 3: Important Safeguards

    Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance shall not be used by children from 0 years to 8 years. This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they are continuously supervised.
  • Page 4: Food Preparation

    PREPARATION Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface. Leave a space of at least 50mm all round the appliance. Position the appliance so that the basket handle doesn't extend up to or over the edge of the work surface, where it is likely to be caught accidentally when passing.
  • Page 5: Hints And Tips

    14. Empty the food into the colander, to drain further before serving. Return the empty basket to the rim of the bowl. 16. If you want to cook another batch of food, check the oil level and top up as necessary. Once finished, unplug the appliance.
  • Page 6: Frying Times

    Crispy Chinese batter • 75g cornflour • 5ml vegetable oil • 10g baking powder • 1 egg • 1 pinch salt • water Mix the egg, cornflour, salt and oil with enough cold water to form a creamy base on which to add either egg and breadcrumbs or batter.
  • Page 7 Type Temperature (ºC) Time (mins) Fillets, goujons, scampi, fish cakes 3 - 4 Whitebait 1 - 2 Meat Only deep fry fresh/thawed meat. Coat in egg and breadcrumbs or batter. For frozen meat products, follow directions on the package. Type Temperature (ºC) Time (mins) Goujons...
  • Page 8: Thermal Cut-Out

    THERMAL CUT-OUT The cut-out operates to protect the element from overheating. If your fryer stops working: Switch off, unplug, and let it cool down. Check the oil level. If the oil level is below the MIN mark, reset the cut-out. If the oil level isn't too low, and the cut-out has operated for some other reason, ring Customer Service.
  • Page 9: Wichtige Sicherheitshinweise

    Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Kinder zwischen 0 und 8 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen.
  • Page 10: Montage

    ZEICHNUNGEN Deckelgriff Kontroll-Lampe 12. Zubehörteil Deckel Temperaturstatus Behälter Griff Temperaturregler 14. Gehäuse Korb Reset-Taste 15. Tragegriff Korbhalterung 10. Rillen 16. Führungsschienen Kontroll-Lampe Heiz-/Steuergerät VORBEREITUNG Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen. Lassen Sie um das Gerät herum mindestens einen Abstand von 50mm. Das Gerät so aufstellen, dass der Korbhenkel sich nicht bis zur Kante der Arbeitsfläche oder darüber hinaus ausdehnt, wo er in der Vorbeibewegung mit hoher Wahrscheinlichkeit versehentlich erfasst werden kann.
  • Page 11 Die Kontroll-Lampe für den Temperaturstatus leuchtet zuerst auf und blinkt solange, bis die Temperatur erreicht ist. Verwenden Sie den Grill erst, wenn die Lampe erlischt. Geben Sie die vorbereiteten Lebensmittel in den Korb. Versuchen Sie, nicht mehr als zwei Schichten Lebensmittel in den Korb zu legen. Wenn Sie mehr garen müssen, tun Sie dies schubweise.
  • Page 12 Grundteig • 100 g Backpulver • 1 Prise Salz • Wasser Sieben Sie das Mehl in eine Schüssel. Geben Sie Salz hinzu. Kurz vor Gebrauch genug Wasser einrühren, um einen feinen Teig zu bilden. Grundkrapfenteig • 100 g Backpulver • 5 ml Pflanzenöl •...
  • Page 13 Anderes Gemüse Viele Gemüsesorten können tiefgefroren sein – Zwiebelringe, Pilze, Blumenkohlröschen. Sie können frisch oder gefroren gegart werden und sollten beschichtet werden. GEFRORENE LEBENSMITTEL • Gefrorene Lebensmittel kühlen das Öl schnell ab; deshalb sollten Sie jeweils nur eine Schicht frittieren. •...
  • Page 14: Pflege Und Instandhaltung

    Sorte Temperatur (ºC) Zeit (Minuten) Kroketten 2 - 3 Hähnchen in Brotkrumen – klein 15 - 20 Hähnchen in Brotkrumen – groß 20 - 30 Brot, Kuchen, Krapfen Sorte Temperatur (ºC) Zeit (Minuten) Ringkrapfen Ananas-, Bananen- oder Apfelkrapfen 2 - 3 Croutons (Brotwürfel) PROBLEME •...
  • Page 15 Vollständige Reinigung (jeweils nach einigen Verwendungen) • Breiten Sie mindestens 3 Lagen Küchenrolle auf der Arbeitsfläche aus. • Sie benötigen einen 5 Liter Behälter und einen breiten Trichter. • Wenn Sie das Öl filtern wollen, benutzen Sie ein Sieb und legen Sie ein Baumwolltuch oder eine Filtertüte hinein.
  • Page 16: Précautions Importantes

    Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants âgés de 0 à 8 ans. Cet appareil peut être utilisé...
  • Page 17: Remplissage

    SCHÉMAS Poignée du couvercle Voyant de thermostat Résistance Couvercle Thermostat Bac à huile Poignée Bouton de réinitialisation 14. Corps principal Panier 10. Rainures Poignée de transport Support du panier Unité de commande / 16. Guides Voyant d’alimentation résistance PRÉPARATION Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur. Laissez un espace libre d’au moins 50 mm autour de l’appareil.
  • Page 18: Trucs Et Astuces

    Placez les morceaux d'aliments préparés dans le panier. Évitez de mettre plus de deux couches d'aliments dans le panier. Faites frire vos aliments en plusieurs fois, si besoin est. Avec un gant de cuisine, prenez le panier par la poignée et abaissez lentement le panier dans l'huile. Au contact de l'eau contenu dans les aliments, l'huile frémit.
  • Page 19: Durées De Friture

    Pâte à beignet basique • 100 g farine fermentante • 5 ml huile végétale • 1 pincée sel • Tamiser la farine dans un récipient. Ajouter le sel. Mélangez-y l’huile. Juste avant la cuisson, ajoutez de l’eau jusqu’à obtenir une pâte onctueuse. Pâte à...
  • Page 20: Poisson -Frais

    • Réglez la température au plus haut et abaissez le panier lentement dans l'huile pour éviter qu'elle ne boue trop. • Lorsque vous cuisez des aliments préemballés, suivez les instructions sur l’emballage ou l’étiquette. Poisson –surgelés Le poisson pané peut être frit sans être décongelé. Suivez les instructions sur l’emballage. Type Température (ºC) Durées (mins)
  • Page 21: Coupe-Circuit Thermique

    PROBLÈMES • Quand l'huile boue ou semble sur le point de déborder, cela signifie que le panier est trop plein (retirez quelques aliments du panier), que les aliments contiennent trop d'eau (séchez-les et réessayez) ou que l'huile est trop vieille ou n'est plus bonne (remplacez-la). •...
  • Page 22: Recyclage

    • Éliminez toute trace de détergent et laissez sécher avant de remonter l'appareil. Perte de couleur Au fil du temps, le panier, la résistance, les thermostats et les câbles de commande perdront de leur couleur. Cela est inévitable, sans danger et n'affectera pas le fonctionnement de l'appareil. RECYCLAGE Afin d’éviter les problèmes occasionnés à...
  • Page 23: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder gebruikt worden onder voortdurend toezicht.
  • Page 24 AFBEELDINGEN Dekselhandvat Thermostaatlampje Element Deksel Temperatuurregelaar Handvat Reset knop 14. Hoofdeenheid Mand 10. Groeven Draaghandvat Rusthaak van de mand Verwarming/controle 16. Geleiders ‘Power’ lampje element VOORBEREIDING Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond. Laat tenminste 50mm ruimte vrij rondom het toestel. Plaats het apparaat zodat het handvat van het mandje niet over de rand van de werkoppervlakte uitsteekt, waar het een ongeluk kan veroorzaken als iemand er voorbij loopt.
  • Page 25: Hints En Tips

    Wacht tot het lampje uitgaat, voordat u gaat grillen. Plaats de bereide voedingsstukken in de mand. Probeer niet meer dan twee lagen etenswaren in het mandje te plaatsen. Als u meer wilt bereiden, moet u het in reeksen doen. Houd het handvat van het mandje vast met de ovenwant en laat het mandje langzaam in de olie zakken.
  • Page 26 Basis frituurbeslag • 100 g zelfrijzend bakmeel • 5 ml plantaardige olie • 1 snufje zout • water Zeef de bloem in een kom. Voeg het zout toe. Voeg de olie toe. Net voor u het nodig hebt, voegt u voldoende water toe voor een zacht beslag.
  • Page 27 • Gebruik de hoogste temperatuurinstelling en laat het mandje langzaam in de olie zakken om schuimvorming te verminderen. • Bij het koken van voorverpakte voedingsmiddelen, volg de richtlijnen op de verpakking of het label. Vis – bevroren Vooraf-gepaneerde vis moet niet ontdooid worden. Volg de instructies op de verpakking. Type Temperatuur (ºC) Tijd (minuten)
  • Page 28: Zorg En Onderhoud

    PROBLEMEN • Als de olie schuimt en dreigt te overstromen, zijn er te veel etenswaren in de mand (verwijder een deel), de etenswaren zijn te nat (droog af en probeer opnieuw), of de olie is oud en vervuild (vervang de olie). •...
  • Page 29 • De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het apparaat. • Indien er restjes achterblijven, maakt u het schoon met schoonmaakmiddel en dient u het apparaat vaker te reinigen. • Verwijder al het schoonmaakmiddel en maak het apparaat droog voordat u het terug in elkaar zet. Ontkleuren Na verloop van tijd zullen het mandje, het element, de thermostaten en bedieningsdraden ontkleuren.
  • Page 30: Norme Di Sicurezza Importanti

    Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini di età compresa tra 0 e 8 anni.
  • Page 31 IMMAGINI Impugnatura del coperchio Spia del termostato Elemento Coperchio Controllo della temperatura 13. Vasca Impugnatura Pulsante di reset 14. Corpo Cestello 10. Scanalature Impugnatura per il trasporto Supporto cestello Unità di riscaldamento/ 16. Guide Spia di “acceso” controllo PREPARAZIONE Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore. Lasciare uno spazio di almeno 50mm intorno all’apparecchio.
  • Page 32: Consigli E Suggerimenti

    Non disporre più di due strati di alimento nel cestello. Se si deve cuocere una quantità maggiore, procedere per gruppi. Usando il guanto da forno, tenere il cestello per l'impugnatura e immergere lentamente e delicatamente il cestello nell'olio. L'olio schiumerà a contatto con l'acqua dell'alimento. Finché la schiuma non minaccia di debordare dalla vasca, non sussiste alcun pericolo.
  • Page 33 Pastella base per frittella • 100 g farina fermentante • 5 ml olio vegetale • 1 pizzico sale • acqua Setacciare la farina in una ciotola. Aggiungere il sale. Versare l’olio. Appena prima dell’uso, aggiungere mescolando sufficiente acqua per formare una pastella omogenea. Pastella chic per frittella •...
  • Page 34 • Nel cuocere cibi confezionati, seguire le istruzioni riportate sulla confezione o sull’etichetta. Pesce – surgelato Il pesce preimpanato può essere cotto surgelato. Seguire le istruzioni sulla confezione. Type Temperatura (ºC) Tempo (mins) platessa 5 - 6 filetti 10 - 15 ghiozzi scampi 3 - 5...
  • Page 35: Cura E Manutenzione

    PROBLEMI • Se l'olio schiuma e minaccia di debordare, la quantità di alimento nel cestello è eccessiva (toglierne una parte), l'alimento è troppo umido (asciugare leggermente e riprovare), oppure l'olio è vecchio o alterato (sostituirlo). • Ogni volta che lo si riscalda, l'olio si deteriora. •...
  • Page 36 Decolorazione Con l'uso, il cestello, l'elemento, i termostati e le spie di controllo si scolorano. Questo è inevitabile, non è pericoloso e non altera il funzionamento dell'apparecchio. RICICLO Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi simboli non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati.
  • Page 37: Medidas De Seguridad Importantes

    Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Los niños de 0 a 8 años no deben usar el aparato.
  • Page 38: Preparación De Los Alimentos

    PREPARACIÓN Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor. Deje un espacio de en torno a 50 mm alrededor del aparato. Ponga el aparato de manera que el asa de la cesta no se extienda o sobresalga del borde de la superficie de trabajo, donde es susceptible de ser tocada accidentalmente cuando pase.
  • Page 39 Espere hasta que los alimentos estén cocinados. 12. Compruebe que está bien cocinada. Si tiene alguna duda, cocínela un poco más. 13. Con el guante de cocina puesto, levante la cesta sosteniéndola por el asa, enganche el soporte de la cesta sobre la pestaña de la cubeta y déjela escurrir.
  • Page 40 Pasta de rebozar buñuelos elaborada • 100 g harina • 15 ml aceite vegetal • 1 pizca sal • 1 huevo • 150 ml liquido El líquido puede ser agua, leche, cerveza, agua con gas, etc. Separe el huevo. Espolvoree la harina en un bol. Añada la sal. Agregue la yema del huevo y luego el líquido.
  • Page 41 Tipo Temperatura (ºC) Yiempo (minutos) lenguado 5 - 6 filetes 10 - 15 lomos de pescado rebozado langostinos 3 - 5 pasteles de pescado – pequeños pasteles de pescado – medianos/grandes 4 - 5 pescaditos 2 - 3 Pescado – fresco El pescado tiene un alto contenido en agua.
  • Page 42: Cuidado Y Mantenimiento

    PROBLEMAS • Si el aceite hace espuma y trata de salirse, hay demasiada comida en la cesta (saque algo), la comida está demasiado húmeda (séquela un poco y vuélvalo a intentar), o el aceite está demasiado usado o contaminado (cámbielo). •...
  • Page 43 Decoloración Con el uso, la cesta, la resistencia, los termostatos y los cables de control se descolorarán. Esto es inevitable, inofensivo y no afectará al funcionamiento del aparato. RECICLAJE Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos no seleccionados.
  • Page 44 Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho não deve ser usado por crianças com idade inferior a oito anos.
  • Page 45 PREPARAÇÃO Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor. Deixe um espaço de pelo menos 50 mm em redor do aparelho. Coloque o aparelho de forma que a pega do cesto não fique perto ou fora da borda da superfície de trabalho, onde possa ser acidentalmente agarrada ao passar.
  • Page 46: Dicas E Sugestões

    Utilizando uma luva de forno, levante o cesto pela pega, encaixe o cesto no rebordo da cuba e deixe-o escorrer. 14. Despeje os alimentos no escorredor, para os escorrer melhor antes de servir. 15. Volte a colocar o cesto vazio na borda da cuba. 16.
  • Page 47 Polme para fritura fino • 100 g farinha simples • 15 ml óleo vegetal • 1 pitada sal • 1 ovo • 150ml líquido O líquido pode ser água, leite, cerveja, água gaseificada, etc. Separe o ovo. Peneire a farinha para uma tigela. Junte o sal. Adicione a gema e o líquido, misturando-os com a farinha.
  • Page 48 Tipo Temperatura (ºC) Tempo (minutos) solha 5 - 6 filetes 10 - 15 barrinhas camarões 3 - 5 bolinhos – pequenos bolinhos – médios/grandes 4 - 5 anchovas 2 - 3 Peixe – fresco O peixe tem um alto conteúdo em água. Seque-o com papel de cozinha e cubra com polme antes de cozinhar.
  • Page 49: Interruptor Térmico De Segurança

    PROBLEMAS • Se o óleo começar a espumar e ameaçar transbordar, é porque há demasiados alimentos no cesto (retire alguns), porque os alimentos são muito húmidos (seque-os um bocado e volte a tentar) ou porque o óleo está velho e/ou contaminado (substitua-o). •...
  • Page 50 Descoloração Com o uso, o cesto, a resistência, os termóstatos e os cabos de controlo ficarão descoloridos. Isto é inevitável, inofensivo e não afectará o funcionamento do aparelho. RECICLAGEM Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal.
  • Page 51: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballagen før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Este aparelho não deve ser usado por crianças com idade inferior a oito anos.
  • Page 52 FORBEREDELSE • Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag. • Lad mindst 50mm plads være hele vejen rundt om apparatet. • Placér apparatet så kurvens håndtag ikke rækker op til eller over kanten af arbejdsfladen, hvor man nemt kan hænge i den ved at gå forbi apparatet. •...
  • Page 53 13. Tag en ovnhandske på, løft kurven i håndtaget, hæng kurven over kanten af skålen, og lad den dryppe af. 14. Hæld maden op i et dørslag så den kan dryppe yderligere af inden servering. 15. Sæt den tomme kurv tilbage på skålens kant. 16.
  • Page 54 Væsken kan være vand, mælk, øl, danskvand, osv. Del ægget. Hæld melet i skålen. Tilsæt salt. Rør æggeblommen i, derefter væsken. Pisk olien i. Lige inden tempuradejen skal bruges, piskes æggehviden og vendes i tempuradejen. Sprød kinesisk tempuradej • 5 ml vegetabilsk olie •...
  • Page 55 Tipo Temperatur (ºC) Tid (minutter) småsild 2 - 3 Fisk – fersk Fisk har et højt vandindhold. Tør med et viskestykke og panér inden stegning. Tilberedes hele eller skåret i fileter, koteletter eller strimler. Tipo Temperatur (ºC) Tid (minutter) fileter, strimler, rejer, fiskefrikadeller 3 - 4 småsild 1 - 2...
  • Page 56: Pleje Og Vedligeholdelse

    • Tommelfingerregel; hvis du bemærker en markant forbedring af smagen, efter du har skiftet olien, skulle du have skiftet den tidligere. • De lokale myndigheder har et depot, hvor brugt olie kan indleveres til genbrug eller miljøvenlig bortskaffelse. TERMISK AFBRYDER Afbryderen beskytter elementet imod overophedning.
  • Page 57 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat bör inte användas av barn mellan 0 och 8 år. Denna apparat kan användas av barn över 8 år med ständig övervakning.
  • Page 58: Fylla På Vatten

    FÖRBEREDELSE Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta. Det ska finnas ett utrymme på minst 50 mm runt hela apparaten. Låt inte frityrkorgens handtag sticka upp eller ut över arbetsytan för då kan man råka fastna i handtaget. Fäll upp frityrkorgens handtag och skjut ställningen över hållaren för att klämma fast den.
  • Page 59: Råd Och Tips

    14. Töm ut ingredienserna i durkslaget så att oljan rinner av ytterligare före servering. Häng tillbaka den tomma frityrkorgen på behållarens kant. 16. Kontrollera oljenivån och fyll på mer olja vid behov innan du påbörjar en andra omgång. När du är klar ska du koppla ur apparaten. RÅD OCH TIPS •...
  • Page 60 Vätskan kan vara vatten, mjölk, öl, kolsyrat mineralvatten eller liknande. Skilj äggula från äggvita. Sikta ned mjölet i en skål. Tillsätt salt. Rör i äggulan och därefter vätskan. Vispa in oljan. Vispa äggvitan till hårt skum och rör försiktigt ned den i smeten precis innan den ska användas. Spröd kinesisk frityrsmet •...
  • Page 61: Problemlösning

    Temperatur (ºC) Tid (minuter) fiskkakor – små fiskkakor – mellanstora/stora 4 - 5 skarpsill 2 - 3 Fisk – färsk Fisk innehåller mycket vatten. Torka av med en kökshandduk och panera före fritering. Fisk kan friteras hel, i bitar, skivor eller vara panerade fiskbitar. Temperatur (ºC) Tid (minuter) filéer, panerade fiskbitar, scampi, fiskkakor...
  • Page 62: Skötsel Och Underhåll

    • Förbehandlade och ugnsbakade pommes frites har redan en panering och denna påverkar oljan som du använder, den missfärgas och blir mer trögflytande. • Om man ofta använder färdigfriterade ingredienser kan det vara bra att ha två olika oljesatser, en för färdigpanerade och en för "oljevänliga"...
  • Page 63 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet skal ikke brukes av barn mellom 0 og 8 år. Dette apparatet kan brukes av barn på...
  • Page 64 FORBEREDELSE Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate. La det være minst 50 mm fri plass rundt hele apparatet. Plasser apparatet slik at kurvhåndtaket ikke strekker seg ut til eller over kanten på arbeidsbenken, slik at ingen ved et uhell kommer borti den når de går forbi. Brett sammen kurvhåndtaket og skyv stengene over låsen over hengselet.
  • Page 65 16. Hvis du vil lage mer mat, må du sjekke oljenivået og fylle opp om nødvendig. Koble fra apparatet når du er ferdig. HINT OG TIPS • Når du legger mat i oljen, reduseres temperaturen i oljen. • Hvis du bare legger i litt mat, vil temperaturen raskt vende tilbake til tidligere temperatur, og maten vil bli tilberedt på...
  • Page 66 Sprø kinesisk røre • 2 ml vegetabilsk olje • 10 g bakepulver • 75g maismel • 1 egg • 1 klype salt • vann Bland egget, maismelet, salt og olje med nok kaldt vann til at blandingen former en kremete base som du kan tilsette enten egg og brødsmuler eller røre i.
  • Page 67 Type Temperatur (ºC) Tid (minutter) fileter, pinner, scampi, fiskekaker 3 - 4 småsild 1 - 2 Kjøtt Frityrstek kun fersk eller opptinet kjøtt. Vend i egg og brødsmuler eller røre. Type Temperatur (ºC) Tid (minutter) pinner stykker, koteletter – små/store 10/15 skotske egg kjøttkaker, kjøttboller...
  • Page 68: Stell Og Vedlikehold

    VARMESIKRING Varmesikringen beskytter elementet fra overoppheting. Hvis frityrkokeren din slutter å virke: Slå den av, koble fra strømmen og la den kjøle seg ned. Sjekk oljenivået. Hvis oljenivået er under MIN-merket, kan du tilbakestille sikringen. Hvis oljenivået ikke er for lavt, og varmeskringen har blitt utløst av en annen grunn, ber vi deg om å ringe kundeservice.
  • Page 69: Tärkeitä Varotoimia

    Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Tätä laitetta eivät saa käyttää 0-8-vuotiaat lapset. Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, mikäli heitä valvotaan koko ajan. Tätä laitetta saavat käyttää...
  • Page 70 VALMISTELU Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. Jätä vähintään 50 mm tyhjä tila laitteen ympärille. Aseta laite siten, että korin kahva ei ulotu työtason reunan yli, koska silloin siihen voisi vahingossa osua ohi kävellessä. Taita korin kahva ulos ja työnnä pystytuet saranan yläpuolella olevan salvan päälle. Vuoraa siivilä...
  • Page 71: Neuvoja Ja Vinkkejä

    14. Tyhjennä ruoka siivilään, jotta kaikki öljy valuu pois ennen tarjoilua. 15. Aseta tyhjä kori takaisin riippumaan astian reunaan. 16. Jos haluat valmistaa seuraavan ruokaerän, tarkista öljyn taso ja lisää tarvittaessa. Kun lopetat valmistamisen, irrota laite sähkövirrasta. NEUVOJA JA VINKKEJÄ •...
  • Page 72 Rapea kiinalainen taikina • 5 ml kasvisöljyä • 10 g leivinjauhetta • 75g maissijauhoa • 1 kananmuna • 1 hyppysellinen suolaa • vettä Sekoita muna, maissijauho, suola ja öljy riittävään määrään kylmää vettä, jotta saat kermaisen pohjan, johon voit lisätä joko munan ja korppujauhoja tai taikinan. VALMISTUSAJAT Käytä...
  • Page 73 Tyyppi Lämpötila (ºC) aika (minuutteina) fileet, puikot, ravunpyrstöt, kalapihvit 3 - 4 muikut 1 - 2 Liha Friteeraa vain tuoretta tai sulanutta lihaa. Leivitä munalla ja korppujauhoilla tai taikinalla. Tyyppi Lämpötila (ºC) aika (minuutteina) puikot kyljykset – pienet/isot 10/15 scotch eggs pyörykät, lihapullat Wieninleike (paksuudesta riippuen) Siipikarja...
  • Page 74 LÄMPÖKATKAISU Lämmön katkaisu suojaa elementtejä ylikuumenemiselta. Jos friteerauslaite lopettaa toiminnan: Kytke pois päältä, irrota verkkovirrasta ja anna jäähtyä. Tarkasta öljyntaso Jos öljyntaso on alle MIN-merkin, nollaa lämpökatkaisu. Jos öljyntaso ei ole liian alhainen, mutta lämpökatkaisu on toiminut, ota yhteys asiakaspalveluun. Käytä...
  • Page 75 ФРИТЮРНИЦА Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Детям до 8 лет запрещается пользоваться настоящим устройством. Допускается использование этого устройства детьми в возрасте от 8 лет, если...
  • Page 76 ИЛЛЮСТРАЦИИ Ручка крышки Индикатор термостата 13. Чаша Крышка Регулятор температуры 14. Корпус Ручка Кнопка сброса 15. Ручка для переноски Корзина 10. Пазы 16. Направляющие Опора корзины Блок управления/нагрева Лампочка питания 12. Элемент ПРИГОТОВЛЕНИЕ Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность. Оставьте...
  • Page 77: Советы И Рекомендации

    Перед приготовлением дождитесь, пока индикатор погаснет. Поместите в корзину подготовленные кусочки продуктов. Старайтесь выложить в корзине не более двух слоев. Если нужно приготовить больше, готовьте партиями. Надев перчатку, держите корзину за рукоятку и медленно и плавно опускайте ее в масло. Соприкоснувшись...
  • Page 78 Базовый кляр • 100 г блинная мука • 1 соль • вода Насыпьте муку в чашу. Добавьте яйцо. Перед самым использованием размешайте в достаточном количестве воды, чтобы образовался однородный кляр. простой фритюрный кляр • 100 г блинная мука • 5 мл растительное масло •...
  • Page 79 Замороженные чипсы (картофель фри) Следуйте инструкциям на упаковке. Прочие овощи Многие овощи выдерживают жарку во фритюре — луковые кольца, грибы, цветы цветной капусты. Их можно готовить из сырого или замороженного состояния, но следует панировать. ЗАМОРОЖЕННЫЕ ПРОДУКТЫ • Замороженная пища быстро охлаждает масло, поэтому следует жарить за один раз один слой. •...
  • Page 80 Птица Во фритюре можно жарить только свежую или размороженную птицу. Обваляйте ее в яйце и сухарях или в кляре. Для получения лучшего результата снимите шкурку. Дайте птице время прожариться до середины. Хрустящая золотистая корочка еще не означает, что птица готова, поэтому...
  • Page 81: Уход И Обслуживание

    УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением. Обычная чистка Протрите внешнюю поверхность влажной тканью. Закрывайте чашу крышкой, чтобы в масло не попадала пыль и т. п. Полная чистка (через каждые несколько жарок) • Покройте рабочую поверхность как минимум тремя слоями бумажных полотенец. •...
  • Page 82: Důležitá Bezpečnostní Opatření

    Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj nesmějí používat děti mladší 8 let. Tento přístroj mohou používat děti starší...
  • Page 83: Příprava Potravin

    PŘÍPRAVA Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu. Kolem přístroje mějte volný prostor alespoň 50 mm do všech stran. Přístroj umístěte tak, aby držadlo koše nesahalo až k okraji či nepřesahovalo okraj pracovní plochy, kde za něho lze při procházení kolem snadno zachytit. Odklopte držadlo koše a zatlačte stojky přes západku nad pantem.
  • Page 84: Rady A Tipy

    Pomocí rukavice na pečení uchopte koš za držadlo a zavěšte ho přes okraj fritézy a nechte ho odkapat. 14. Fritované potraviny nasypte do cedníku, abyste je před servírováním zbavili přebytečného oleje. Prázdný koš zavěšte zpět na okraj fritézy. 16. Pokud chcete fritovat další dávku, zkontrolujte hladinu oleje a dle potřeby doplňte olej. Až...
  • Page 85 Jako tekutinu můžete použít vodu, mléko, pivo, perlivou vodu, atd. Oddělte žloutek. Prosejte mouku do mísy. Přidejte sůl. Vmíchejte žloutek a pak tekutinu. Rozkvedlejte v oleji. Těsně před použitím ušlehejte bílek a vmíchejte ho do těstíčka. Křupavé čínské těstíčko • 5 ml rostlinný...
  • Page 86 Teplota (ºC) Čas (minuty) sleď 2 - 3 Ryba – čerstvá Ryba obsahuje hodně vody. Osušte ji papírovou utěrkou a před fritováním ji obalte. Fritujte ji celou nebo rozkrojte na filety či nakrájejte na plátky či pásky. Teplota (ºC) Čas (minuty) Filety, pásky, scampi, rybí...
  • Page 87: Péče A Údržba

    • Pokud pravidelně fritujete obalované potraviny, je vhodné mít připravené dvě dávky oleje - jednu pro obalované potraviny a druhou pro potraviny, které jsou k oleji šetrnější. • Pro snazší orientaci platí, že když po výměně oleje zaregistrujete výrazné zlepšení v chuti potravin, znamená...
  • Page 88 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj nesmú používať deti od 0 do 8 rokov. Tento prístroj môžu používať...
  • Page 89 PRÍPRAVA Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch. Nechajte okolo celého prístroja voľný priestor aspoň 50 mm. Umiestnite prístroj tak, aby rúčka košíka nesiahala až po alebo ponad okraj pracovného povrchu, kde by sa o ňu dalo náhodne zachytiť pri prechádzaní okolo. Rúčku košíka rozložte a zatlačte zvislé...
  • Page 90 Pomocou kuchynskej chňapky dvihnite košík za rúčku, zakvačte košík o obrubu nádoby a nechajte ho odkvapkať. 14. Jedlo vyklopte do cedidla, aby mohlo pred podávaním ešte viac odkvapkať. Prázdny košík vráťte na obrubu nádoby. 16. Ak chcete pripraviť ďalšiu dávku jedla, skontrolujte hladinu oleja a podľa potreby ho doplňte. Po skončení...
  • Page 91 Tekutina môže byť voda, mlieko, pivo, sýtená voda atď. Oddeľte žĺtok od bielka. Múku preosejte do misy. Pridajte soľ. Zamiešajte vaječný žĺtok, potom tekutinu. Zašľahajte doňho olej. Tesne pred použitím vyšľahajte bielok do penista a jemne ho zapracujte do cestíčka. Krehké...
  • Page 92 Ryby – čerstvé Ryby obsahujú veľa vody. Pred fritovaním ich osušte kuchynskou utierkou a obaľte. Používajte celé alebo nakrájané na filety, rezne alebo pásiky – rybie prsty. Teplota (ºC) Čas (minúty) filety, prsty, krevety, rybie koláčiky 3 - 4 sleď 1 - 2 Mäso Fritujte iba čerstvé...
  • Page 93: Starostlivosť A Údržba

    • Miestny úrad v mieste vášho bydliska zabezpečuje odoberanie starého oleja a jeho recykláciu alebo iný vhodný spôsob likvidácie. TEPELNÁ POISTKA Poistka funguje ako ochrana pred prehriatím ohrievacieho telesa. Ak fritéza prestane fungovať: Vypnite ju, vytiahnite šnúru z elektrickej siete a nechajte vychladnúť. Skontrolujte hladinu oleja.
  • Page 94: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie nie może być użytkowane przez dzieci w wieku 0 do 8 lat. Urządzenie może być...
  • Page 95 RYSUNKI Uchwyt pokrywy Lampka termostatu 12. Grzałka Pokrywa Regulator temperatury 13. Miska Uchwyt Przycisk reset 14. Korpus Kosz 10. Rowki Rączka do podnoszenia Dno kosza Zespół regulacji 16. prowadnice Lampka zasilania temperatury z grzałką PRZYGOTOWANIE Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni. Ze wszystkich stron urządzenia należy pozostawić, co najmniej 50mm wolnej przestrzeni.
  • Page 96: Wskazówki I Porady

    Przed grillowaniem poczekaj, aż lampka zgaśnie. Włóż wstępnie przygotowane produkty do kosza. Staraj się nie umieszczać w koszu więcej niż dwóch warstw żywności. Jeśli trzeba ugotować więcej, rób to partiami. Chwytając przez rękawicę kuchenną, weź kosz za uchwyt i opuść kosz powoli i delikatnie w olej. W kontakcie z mokrą...
  • Page 97 podstawowe ciasto na placuszki • 100 g mąka samo-rosnąca • 5 ml olej roślinny • 1 szczypta sól • woda Mąkę przesiej do miski. Dodaj sól. Ubij w oleju. Tuż przed wykorzystaniem, dodać tyle wody ile potrzeba, aby powstało gładkie ciasto. Ciasto eleganckie •...
  • Page 98 • Przy przyrządzaniu produktów w opakowaniach jednostkowych, wypełnić wszelkie wskazówki na opakowaniu lub etykiecie. Ryby - mrożone Mrożone ryby w panierce można bezpośrednio smażyć w oleju. Postępuj zgodnie z instrukcjami na opakowaniu. Temperatura (ºC) Czas (min) gładzica 5 - 6 filety 10 - 15 goujons...
  • Page 99: Wyłącznik Termiczny

    PROBLEMY • Jeśli olej pieni się i grozi przelaniem, znaczy, że w koszu jest za dużo produktów (wyjmij część), produkty są za mokre (wysusz i spróbuj ponownie), albo olej jest stary i zanieczyszczony (wymień). • Po każdym podgrzaniu, jakość oleju się pogarsza. •...
  • Page 100 Przebarwienia Z czasem kosz, grzałka, termostat, oraz przewody regulacji będą ulegały przebarwieniu. Jest to nieuniknione, nieszkodliwe i nie wpływa na działanie urządzenia. RECYKLING Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych jednym z tych symboli nie należy wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi. Produkty elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory, należy zawsze utylizować...
  • Page 101 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca od 0 do 8 godina. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više ako su pod stalnim nadzorom.
  • Page 102 PRIPREMA Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu. Ostavite najmanje 50 mm prostora oko uređaja. Postavite uređaj tako da ručka košare ne prolazi do ili preko ruba radne površine, gdje može doći do nezgode dok prolazite. Otvorite ručku košare i gurnite je prema gore preko polugice iznad šarke. Obložite cjedilo papirnatim kuhinjskim ručnicima da se hrana ocijedi nakon kuhanja.
  • Page 103: Savjeti I Preporuke

    Koristeći rukavicu za pećnicu, podignite košaru za ručku, zakačite držač košare preko ruba zdjele i ostavite da se ocijedi. 14. Istresite hranu u cjedilo da se još ocijedi prije serviranja. 15. Vratite praznu košaru na rub zdjele. 16. Ako želite skuhati još hrane, provjerite razinu ulja i po potrebi ga dolijte. Po završetku izvucite utikač...
  • Page 104 Tekućina može biti voda, mlijeko, pivo, gazirana voda itd. Razdvojite jaje. Prosijte brašno u zdjelu. Dodajte soli. Umiješajte žutanjak jajeta, zatim tekućinu. Umiješajte ulje. Neposredno prije uporabe, umiješajte pjenjačom bjelanjak jajeta i uvaljajte u tijesto za pohanje. Hrskavo kinesko tijesto za pohanje •...
  • Page 105 Riba -svježa Riba ima visok sadržaj vode. Osušite kuhinjskim ručnikom i uvaljajte prije kuhanja. Koristite cijelu ili izrežite u filete, komade ili štapiće. Vrsta Temperatura (ºC) Vrijeme (min.) fileti, štapići, škampi, riblji kolačići 3 - 4 sleđ 1 - 2 Meso Pržite samo svježe ili otopljeno meso.
  • Page 106: Čišćenje I Održavanje

    • Vaše lokalne vlasti imaju odlagalište gdje se ulje može odnijeti na reciklažu ili odlaganje na ekološki način. TERMALNO ISKLJUČIVANJE Isključivanje radi zbog zaštite uređaja od pregrijavanja. Ako vaša friteza prestane raditi: Isključite na sklopku, isključite s napajanja i pustite da se ohladi. Provjerite razinu ulja.
  • Page 107 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: Te naprave ne smejo uporabljati otroci, stari od 0 do 8 let. To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ob stalnem nadzoru.
  • Page 108 PRIPRAVA Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini. Okoli naprave pustite najmanj 50 mm prostora. Napravo postavite tako, da ročaj košare ne sega do ali čez rob delovne površine, kjer se lahko zatakne ob koga, ki hodi mimo. Odprite ročaj košare in potisnite pokončne dele čez zapah nad tečajem.
  • Page 109 13. Z rokavico za pečico dvignite košaro za ročaj, zataknite nastavek košare za rob sklede in počakajte, da olje odteče. 14. Preden hrano postrežete, jo izpraznite v cedilo, da odteče še več olja. Prazno košaro vrnite na rob sklede. 16. Če želite skuhati naslednjo porcijo hrane, preverite raven olja in ga po potrebi dolijte. Ko končate, napravo izključite iz električnega omrežja.
  • Page 110 Tekočina je lahko voda, mleko, pivo, gazirana voda itd. Ločite jajce. Moko presejte v skledo. Dodajte sol. Vmešajte rumenjak in nato tekočino. Vmešajte olje. Tik pred uporabo naredite sneg iz beljaka in ga vmešajte v testo. Hrustljavo kitajsko testo • 5 ml rastlinsko olje •...
  • Page 111 Ribe – sveže Fish has a high water content. Dry with paper towel, and coat before frying. Use whole, or cut into fillets, cutlets or goujons. Vrsta Temperatura (ºC) Čas (minute) fileti, trakovi, škampi, ribji ocvrtki 3 - 4 mala bela riba 1 - 2 Meso Cvrite samo sveže ali odmrznjeno meso.
  • Page 112: Nega In Vzdrževanje

    • Krajevni organi imajo urejeno zbiralno mesto, kjer lahko pustite staro olje za recikliranje ali okolju prijazno odstranjevanje. TOPLOTNI IZKLOP Izklop se vklopi, da grelnik zaščiti pred pregrevanjem. Če cvrtnik preneha delovati: Izklopite ga, odklopite kabel in pustite, da se ohladi. Preverite raven olja.
  • Page 113 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 0 έως 8 ετών. Η...
  • Page 114 ΣΧΕΔΙΑ Χειρολαβή καπακιού Λυχνία θερμοστάτη 12. Αντίσταση Καπάκι Διακόπτης θερμοκρασίας 13. Κάδος Χειρολαβή Κουμπί επαναφοράς 14. Σώμα Καλάθι 10. Εγκοπές 15. Χειρολαβή μεταφοράς Βάση καλαθιού Μονάδα θέρμανσης/ 16. Οδηγοί Λυχνία ισχύος ελέγχου ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια. Αφήστε...
  • Page 115: Υποδειξεισ Και Συμβουλεσ

    ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΦΡΙΤΕΖΑΣ Βάλτε τον διακόπτη θερμοκρασίας στην απαιτούμενη θερμοκρασία (130-190°C). Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα. Η λυχνία ισχύος ανάβει ενόσω η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην τροφοδοσία ρεύματος. Θα ανάψει η λυχνία θερμοστάτη και κατόπιν θα ξεκινήσει και θα τερματιστεί ο κύκλος θέρμανσης, ενώ...
  • Page 116 Τα ψίχουλα του ψωμιού δίνουν ανάγλυφη εμφάνιση. Μπορείτε να φτιάξετε στεγνά ψίχουλα ή τρίμματα ψωμιού αφού ψήσετε τα κομματάκια του ψωμιού έως ότου πάρουν χρώμα, και μετά τα τρίψετε με το χέρι ή σε μηχάνημα. Απλό κουρκούτι • 100 g αλεύρι που φουσκώνει μόνο του •...
  • Page 117 Κατεψυγμένες πατάτες Ακολουθήστε τις οδηγίες στη συσκευασία. Υπόλοιπα λαχανικά Πολλά είναι τα λαχανικά που τηγανίζονται – ροδέλες κρεμμυδιού, μανιτάρια, άνθη κουνουπιδιού. Φρέσκα ή κατεψυγμένα, μπορείτε να τα βράσετε, και θα πρέπει να τα επαλείψετε. ΚΑΤΕΨΥΓΜΕΝΑ ΤΡΟΦΙΜΑ • Τα κατεψυγμένα τρόφιμα κρυώνουν γρήγορα το λάδι, γι' αυτό να τηγανίζετε μόνο ένα στρώμα κάθε φορά.
  • Page 118 Τύπος Θερμοκρασία (ºC) Χρόνος (λεπτά) λεπτές λωρίδες μπούτια 14 - 15 κροκέτες 2 - 3 μπουκιές κοτόπουλου - μικρές 15 - 20 μπουκιές κοτόπουλου - μεγάλες 20 - 30 Ψωμί, κέικ, τηγανίτες Τύπος Θερμοκρασία (ºC) Χρόνος (λεπτά) ντόνατ με τρύπα στη μέση τηγανίτες...
  • Page 119 Απλός καθαρισμός Σκουπίστε τις εξωτερικές επιφάνειες με ένα υγρό πανί. Σκεπάζετε τον κάδο με το καπάκι για να μην πέφτει σκόνη, κλπ. μέσα στο λάδι. Πλήρης καθαρισμός (μετά από μερικές χρήσεις) • Σκεπάστε την επιφάνεια εργασίες με τουλάχιστον 3 στρώσεις χαρτιού κουζίνας. •...
  • Page 120 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Ezt a készüléket 0-8 éves gyermekek nem használhatják. A készüléket csak 8 éves kort betöltött gyermekek használhatják folyamatos felügyelet mellett.
  • Page 121 ELŐKÉSZÍTÉS Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre. Legalább 50mm helyet hagyjon szabadon a berendezés körül. Úgy helyezze el a készüléket, hogy a kosár fogantyúja ne érjen el a munkafelület széléig vagy szélén túl, mert véletlenül beleakadhatnak az arra haladók. Bontsa ki a kosár fogantyúját, és nyomja a támasztószárakat a kallantyú...
  • Page 122: Tippek És Tanácsok

    Egy edényfogó segítségével emelje a kosarat a fogantyújánál, akassza a kosár kampóját az edény peremére, és hagyja lecsöpögni. 14. Tegye az ételt a szűrőbe, hogy felszolgálás előtt tovább szárítsa. 15. Az üres kosarat rakja vissza az edény szélére. 16. Ha újabb adag ételt akar sütni, ellenőrizze az olajszintet, és pótolja, ha szükséges. Ha készen van, húzza ki a berendezést.
  • Page 123 Válassza szét a tojást. Szitálja bele a lisztet egy tálba. Adja hozzá a sót. Verje fel a tojássárgáját, majd keverje hozzá a folyadékot. Verje fel az olajban. Közvetlen felhasználás előtt verje fel a tojásfehérjét, és keverje a tésztához. Ropogós kínai tészta •...
  • Page 124 Típus Hőmérséklet (ºC) Idő (perc) apróhal 2 - 3 Hal – friss A halnak magas a víztartalma. Szárítsa meg egy konyharuhával és panírozza sütés előtt. Süsse egy darabban, filére, szeletekre vagy goujon-ra vágva. Típus Hőmérséklet (ºC) Idő (perc) halfilé, goujon, scampi, halvagdalék 3 - 4 apróhal 1 - 2...
  • Page 125: Ápolás És Karbantartás

    • Támpontként szolgál, ha az olaj kicserélése után észrevehető javulást észlel az ízben, már korábban ki kellett volna cserélni. • Az Ön helyi hatóságának van egy lerakója, ahová az elhasznált olajat el lehet vinni újrahasznosításra vagy környezetbarát megsemmisítésre. HOKIÖLDÓ A hőkioldó megvédi a fűtőszálat a túlmelegedéstől. Ha a sütő...
  • Page 126 Talimatlar okuyun, güvenli bir yerde saklay n, cihaz n el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktar n. Kullanmadan önce cihaz n tüm ambalaj n ç kar n. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağ dakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz 0 - 8 yaş aras çocuklar taraf ndan kullan lmamal d r. Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar taraf ndan, ancak sürekli gözetim alt nda tutulmalar kayd yla kullan labilir.
  • Page 127 HAZIRLAMA Cihaz sabit, düz, s ya dayan kl bir zemin üzerine yerleştirin. Cihaz n çevresinde en az 50 mm boş alan b rak n. Cihaz , geçiş s ras nda kazara tak lmamak için, sepetin sap çal şma alan n n kenar n geçmeyecek veya üzerinden aşmayacak şekilde yerleştirin.
  • Page 128 F r n eldiveni ile sepeti sap ndan tutarak kald r n, haznenin ç k nt s üzerinde duracak şekilde kancaya tak n ve süzülmeye b rak n. 14. Servisten önce iyice süzülmesi için, yiyeceği süzgece boşalt n. Boş sepeti tekrar haznenin ç k nt s na tak n. 16.
  • Page 129 Özel börek hamuru • 100 g sade un • 15 ml s v yağ • 1 tutam tuz • 1 yumurta • 150 ml s v S v su, süt, bira, maden suyu, vb. olabilir. Yumurtan n sar s yla beyaz n birbirinden ay r n. Unu bir kaba eleyerek koyun. Tuz ilave edin. Yumurta sar s n ç...
  • Page 130 Sıcaklık (ºC) Süre (dakika) pisi bal ğ 5 - 6 filetolar 10 - 15 bal k parçalar karides 3 - 5 bal k köftesi – küçük bal k köftesi – orta/büyük 4 - 5 ringa bal ğ 2 - 3 Balık –...
  • Page 131: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    • İçine eklenen her yiyecek, nem, yiyecek ve yağ parçac klar , kaplamalar n un ve baharat kal nt lar , dondurulmuş g dalardan gelen sular, yağ n daha da bozulmas na neden olur. • Siyah, yanm ş parçac klar bir sonraki partide yiyeceğe yap şarak yemeğin tad n ve görünümünü değiştirir.
  • Page 132: Geri̇ Dönüşüm

    GERİ DÖNÜŞÜM Tehlikeli maddelerin yol açacağ çevre ve sağl k sorunlar n önlemek için, şu sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullan ml k piller genel evsel at klarla birlikte çöpe at lmamal d r. Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili olabilecek şarj edilebilir ve tek kullan ml k pilleri her zaman resmi, uygun bir geri dönüşüm/toplama noktas na b rak n.
  • Page 133 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURAN Ă Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv: Acest aparat nu trebuie utilizat de către copii între 0 şi 8 ani. Acest aparat poate fi folosit de copii peste 8 ani dacă...
  • Page 134 PREPARARE Aşezați aparatul pe o suprafață stabilă, nivelată, termorezistentă. Lăsați un spațiu de cel puțin 50 mm în jurul aparatului. Poziționați aparatul astfel încât mânerul coșului să nu se extindă deasupra sau peste marginile suprafeței de lucru, unde riscă să fie prins accidental. Depliați mânerul coșului și împingeți în sus peste încuietoarea de deasupra balamalei.
  • Page 135 12. Verificați dacă sunt bine făcute. Dacă aveți dubii, mai lăsați-le puțin. Putând mănușa de bucătărie, ridicați coșul de mâner, agățați coșul pe marginea vasului și lăsați-l să se usuce. 14. Goliți mâncarea în strecurătoare, pentru a o strecura înainte de servire. Puneți coșul gol înapoi pe marginea vasului.
  • Page 136 Aluat special pentru clătite • 100 g făină simplă • 15 ml ulei vegetal • Un praf de sare • 1 ou • 150 ml lichid Lichidul poate fi apă, lapte, bere, apă minerală etc. Separați oul. Puneți făina într-un castron. Adăugați sarea. Adăugați albușul de ou, apoi lichidul. Bateți în ulei.
  • Page 137 Temperatură (ºC) Timp (min.) felii languste 3 - 5 crochete din pește - mici crochete din pește – medii/mari 4 - 5 hering 2 - 3 Pește - proaspăt Peștele are un conținut ridicat de apă. Uscați cu un prosop de bucătărie și acoperiți cu o crustă înainte de preparare.
  • Page 138 • Particulele se înnegresc, ard și se lipesc de următoarea tură de alimente, alterându-i aspectul și gustul. Puteți preveni puțin acest lucru folosind un filtru. • Nici măcar uleiul filtrat nu va mai fi optim după 10 – 12 folosiri. •...
  • Page 139 RECICLAREA Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase, aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile reîncărcabile și cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare corespunzător.
  • Page 140 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Уредът не трябва да се използва от деца до 8-годишна възраст. Ако се използва от деца над 8 години, те трябва да бъдат наблюдавани. Този уред...
  • Page 141 ПОДГОТОВКА Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност. Освободете пространство от поне 50 мм около уреда. Разположете уреда така, че дръжката на коша да не стърчи до или над ръба на работния плот, където някой може случайно да я закачи при преминаване. Разгънете...
  • Page 142 10. Ако има опасност съдът да прелее, махнете капака, поставете го върху кухненска хартия и вижте раздел "Проблеми". Изчакайте, докато храната се сготви. 12. Проверете дали е сготвена. Ако не сте сигурни, допечете още малко. 13. Като използвате ръкавиците за фурна, вдигнете коша за дръжката, закачете я за ръба на съда и оставете...
  • Page 143 Пресейте брашното в купа. Добавете солта. Меси се в олио. Непосредствено преди да Ви е необходимо, разбъркайте във вода, за да се образува гладко тесто за палачинки. Специално тесто за палачинки за пържене • 100 г обикновено брашно • 15 мл растително масло •...
  • Page 144 Риба- замразена риба, предварително покрита с панировка, може да се готви замразена Следвайте инструкциите на опаковката. Тип Температура (ºC) Време (минути) писия 5 - 6 филета 10 - 15 парчета скариди 3 - 5 рибни кейкове - малки рибни кейкове – средни/големи 4 - 5 херинга...
  • Page 145: Грижи И Поддръжка

    Хляб, кейкове, пържени храни Тип Температура (ºC) Време (минути) понички пържен ананас, банан или ябълка 2 - 3 крутони (хляб на кубчета) ПРОБЛЕМИ • Ако олиото образува пяна и има опасност да прелее, има прекалено много храна в коша (извадете част от нея), храната е прекалено влажна (подсушете я малко и опитайте пак) или олиото...
  • Page 146 Изсипете олиото във фунията. Почистете устройството за нагряване/контрол с чист, влажен парцал. Измийте тялото, капака и съда с топла сапунена вода и подсушете добре. ` Можете да измиете тези части в съдомиялни машина. • Екстремната среда в миялната машина може да повреди повърхностните покрития на повърхностите.
  • Page 147 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫ال يجوز استخدام هذا الجهاز من قبل األطفال الذين تت ر اوح أعمارهم من 0 سنة إلى‬ 8 ‫8 سنوات.
  • Page 148 .‫ابسط مقبض السلة وادفع القوائم على المزالج فوق المفصلة‬ .‫افرش مصفاة بورقة مطبخ لتفريغ الطعام بعد طهيه‬ ‫التجميع‬ .‫يتم تنزيل الوعاء في جسم المقالة‬ ‫) وحرك وحدة التحكم في مكانها‬A ‫اشبك األخاديد الموجودة في وحدة التحكم مع األدلة الموجودة خلف الجسم (الشكل‬ .‫).
  • Page 149 ‫الطبقة الخارجية وأدوات الخفق‬ ‫قم بتغطية جميع األطعمة باستثناء األطعمة عالية النشا مثل البطاطس والكعك. وتحمي التغطية الطعام وتساعد على منع تسرب‬ .‫العصائر في الزيت وتعطي نتيجة لذيذة هشة. وعموما لن تلتصق التغطية باألطعمة المجمدة‬ ‫الدقيق المتبل‬ ‫ال تلتصق التغطية السميكة بشكل جيد باألطعمة الرطبة لذلك قم بتغطيتها أوال في دقيق متبل. واستخدمه لتغطية األسماك الزيتية‬ .‫الصغيرة...
  • Page 150 ‫قشر وقطع واشطف وفرغ وجفف تماما. ال تضع أكثر من طبقتين من الرقائق في السلة في وقت واحد. وللحصول على‬ :‫أفضل النتائج، قم بطهي الطعام على مرحلتين‬ ‫المرحلة 1 – القلي لمدة 01-5 دقائق (حسب الكمية) في 071 درجة مئوية. وعندما تصبح الرقائق ذهبية شاحبة وصلبة من‬ ‫الخارج،...
  • Page 151 ‫األسماك – الطازجة‬ ‫يحتوي السمك على نسبة عالية من الماء. جففه بمنشفة مطبخ وقم بتغطيته قبل الطهي. واستخدمه كامال أو مقطعا إلى ش ر ائح طرية‬ .‫أو ش ر ائح مشوية أو ش ر ائح مقلية‬ )‫بالدقيقة (المدة‬ )‫درجة مئوية ( درجة الحرارة‬ ‫النوع‬...
  • Page 152 ‫القابلة إلعادة الشحن والبطاريات غير القابلة إلعادة الشحن التي تحمل عالمة واحدة من هذه الرموز مع‬ ،‫نفايات البلدية غير المصنفة. يجب دائ م ًا التخلص من المنتجات الكهربائية واإللكترونية، وكذلك إذا أمكن‬ ‫البطاريات القابلة إلعادة الشحن وغير القابلة إلعادة الشحن، في نقطة رسمية مناسبة إلعادة التدوير/تجميع‬ .‫المخلفات‬ 19773-56 220-240V~50/60Hz 1800Watts 19773-56 220-240В~50/60Гц 1800 Вт...

Table des Matières