Russell Hobbs 19773-56 Mode D'emploi
Russell Hobbs 19773-56 Mode D'emploi

Russell Hobbs 19773-56 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour 19773-56:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

instructions
Bedienungsanleitung
mode d'emploi
instructies
istruzioni per l'uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska) 50
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
2
pokyny (Čeština)
8
pokyny (Slovenčina)
14
instrukcja
20
upute
26
navodila
32
οδηγίες
38
utasítások
44
talimatlar
instrucţiuni
56
инструкции (Български) 128
62
68
74
80
86
92
98
104
110
116
122
140

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Russell Hobbs 19773-56

  • Page 1 instructions pokyny (Čeština) Bedienungsanleitung pokyny (Slovenčina) mode d’emploi instrukcja instructies upute istruzioni per l’uso navodila instrucciones οδηγίες instruções utasítások brugsanvisning talimatlar bruksanvisning (Svenska) 50 instrucţiuni bruksanvisning (Norsk) инструкции (Български) 128 käyttöohjeet инструкции (Русский)
  • Page 2 –MAX– –MIN– Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. A IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: 1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and store the appliance out of reach of children.
  • Page 3 diagrams 7 thermostat light 13 bowl 8 temperature control 14 body 1 lid handle g reset button 15 carrying handle 2 lid 9 reset tool 16 guides 3 handle 10 grooves 17 squeeze here 4 basket 11 heating/control unit 18 clips 5 basket rest 12 element 19 uprights...
  • Page 4 24 The oil will foam as it comes into contact with water from the food. As long as the foam doesn't threaten to overflow the bowl, this should not be a cause for alarm. 25 If the foam threatens to overflow the bowl, remove the basket, set it back on the kitchen paper, then see the "problems"...
  • Page 5 basic fritter batter 100g self raising flour 1 t vegetable oil 1 p salt water Sift the flour into a bowl. Add the salt. Beat in the oil. Just before it’s needed, stir in enough water to form a smooth batter. posh fritter batter 100g plain flour 150ml liquid...
  • Page 6: Thermal Cut-Out

    fish – frozen temperature (°C) time (minutes) Pre-coated fish may be cooked from frozen. Follow the instructions on the package plaice fillets 10-15 goujons scampi fish cakes – small fish cakes – medium/large whitebait meat temperature (°C) time (minutes) Only deep fry fresh or thawed meat. Coat in egg and breadcrumbs or batter. goujons chops, cutlets –...
  • Page 7 , If the oil level isn't too low, and the cut-out has operated for some other reason, ring Customer Service. 57 Use the reset tool to press the reset button and reset the cut-out. 58 The excess heat will have spoiled the oil, so clean out the bowl and refill with fresh oil. C CARE AND MAINTENANCE 59 Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away.
  • Page 8 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: 1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen Erwachsenen zu benutzen.
  • Page 9 Zeichnungen 7 Kontroll-Lampe Temperaturstatus 13 Behälter 8 Temperaturregler 14 Gehäuse 1 Deckelgriff g Reset-Taste 15 Tragegriff 2 Deckel 9 Deckelgriff 16 Führungsschienen 3 Griff 10 Rillen 17 Hier drücken 4 Korb 11 Heiz-/Steuergerät 18 Federn 5 Korbhalterung 12 Zubehörteil 19 Ständer 6 Kontroll-Lampe DAS ÖL ERHITZEN 11 Stellen Sie den Temperaturregler auf die erforderliche Temperatur (130-190°C) ein.
  • Page 10 C NOCH MEHR ZUZUBEREITEN? 32 Wenn Sie noch einen Lebensmittelstapel garen möchten, den Ölstand prüfen und gegebenenfalls auffüllen. C LEITFADEN ZUM GAREN 33 Wenn Sie Lebensmittel in das Öl geben, verringert sich die Temperatur des Öls. 34 Geben Sie eine geringe Menge Lebensmittel hinzu, wird das Öl schnell wieder erhitzt, und das Essen wird richtig zubereitet.
  • Page 11: Pommes Frites

    Die Flüssigkeit kann Wasser, Milch, Bier, Wasser mit Kohlensäure etc. sein. Trennen Sie das Eiweiß vom Eigelb. Sieben Sie das Mehl in eine Schüssel. Geben Sie Salz hinzu. Eigelb einrühren, dann die Flüssigkeit. In das Öl einschlagen. Kurz vor Gebrauch das Eiweiß schlagen und unter den Teig ziehen.
  • Page 12 Fisch – frisch Temperatur (°C) Zeit (Minuten) Fisch hat einen hohen Wassergehalt. Mit Küchentuch abtrocknen und vor dem Garen beschichten. Ganz verwenden oder in Filets, Schnitzel oder Streifen schneiden. Filets, Streifen, Scampi Fischfrikadellen Whitebait Fleisch Temperatur (°C) Zeit (Minuten) Nur frisches oder aufgetautes Fleisch frittieren. Mit Ei und Brotkrumen oder Teig beschichten. Streifen Koteletts, Schnitzel –...
  • Page 13 56 Wenn der Ölstand unter der MIN-Markierung liegt, den Wärmeschalter zurücksetzen. , Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist und der Wärmeschalter sich aus einem anderen Grund eingeschaltet hat, rufen Sie den Kundendienst an. 57 Drücken Sie die Reset-Taste mit Hilfe des Reset-Schlüssels und setzen Sie so das Gerät zurück. 58 Auf Grund der übermäßigen Hitze wird das Öl ausgelaufen sein, daher reinigen Sie den Behälter und füllen ihn mit neuem Öl auf.
  • Page 14: A Précautions Importantes

    Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: 1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable. Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
  • Page 15 schémas 7 voyant de thermostat 13 bac à huile 8 thermostat 14 corps principal 1 poignée du couvercle g bouton de réinitialisation 15 poignée de transport 2 couvercle 9 outil de réinitialisation 16 guides 3 poignée 10 rainures 17 serrez ici 4 panier 11 unité...
  • Page 16 35 Lorsque vous immergez les aliments dans l'huile, des petites bulles se forment à la surface. 36 C'est de la vapeur formée par l'eau contenu dans les aliments. 37 Quand la vapeur s'échappe des aliments, cela évite que l'huile ne pénètre. 38 Les aliments cuisent de manière uniforme et restent fermes et croustillants.
  • Page 17 temps de cuisson et sécurité alimentaire Utilisez ces temps de cuisson simplement pour vous guider. Cuisinez la viande, la volaille et les dérivés (viande hachée, hamburgers, etc.) jusqu’à ce que le jus soit clair. Cuisinez le poisson jusqu’à ce que la chair soit opaque. Les frites et les autres légumes doivent être croquants.
  • Page 18 viande température (°C) durées (minutes) Ne faites frire que de la viande fraîche ou décongelée. Recouvrez d'œuf et chapelure ou d'une pâte à frire. croquettes côtelettes, escalopes – petite/grande taille 10/15 œufs à l'écossaise rissoles, boulettes de viande escalope viennoise (selon l'épaisseur) volaille température (°C) durées (minutes)
  • Page 19: C Soins Et Entretien

    58 L'excédent de chaleur doit avoir détérioré l'huile. Il faut nettoyer le bac à huile et remplacer l'huile par de l'huile fraîche. C SOINS ET ENTRETIEN 59 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. nettoyage normal 60 Essuyer les surfaces extérieures à...
  • Page 20 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: 1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene. Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
  • Page 21 afbeeldingen 7 thermostaatlampje 13 kom 8 temperatuurregelaar 14 hoofdeenheid 1 dekselhandvat g reset knop 15 draaghandvat 2 deksel 9 reset-gereedschap 16 geleiders 3 handvat 10 groeven 17 hier knijpen 4 mand 11 verwarming/controle element 18 klemmen 5 rusthaak van de mand 12 element 19 stangen 6 ‘power’...
  • Page 22 C KOOKGIDS 33 Door eten aan de olie toe te voegen gaat de temperatuur van de olie omlaag. 34 Indien u een klein beetje eten toevoegt, zal de temperatuur snel herstellen en het eten op een juiste wijze worden gekookt. 35 Als u etenswaren in het apparaat plaatst, moet u bellen zien vormen.
  • Page 23 Meng het ei, maïsmeel, zout en de olie met voldoende koud water om een romige basis te maken waar u ei en broodkruimels of beslag aan toevoegt. kooktijden & voedselveiligheid Gebruik deze tijden uitsluitend als aanwijzing. Rooster vlees, gevogelte en vergelijkbare producten (gehakt, hamburgers e.d.) tot het sap dat eruit loopt kleurloos is.
  • Page 24 gevogelte temperatuur (°C) tijd (minuten) Uitsluitend vers of ontdooid gevogelte frituren. Paneer in ei en broodkruimels of beslag. Verwijder eerst de huid voor betere resultaten. Laat voldoende tijd zodat het gevogelte tot het midden kan frituren. Een krokante gouden buitenzijde is niet noodzakelijk een garantie. Controleer dus voor u opdient.
  • Page 25: In Elkaar Zetten

    normaal schoonmaken 60 Neem de buitenkant van her apparaat af met een vochtige doek. 61 Plaats het deksel bovenop de kom om stof, etc. uit de kom te houden. volledige schoonmaakbeurt (na een aantal malen gebruik) 62 Bedek het werkoppervlak met tenminste 3 lagen keukenpapier. 63 U hebt tenminste een 5 liter-container nodig en een trechter met brede hals.
  • Page 26: Riscaldamento Dell'olio

    Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: 1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
  • Page 27 immagini 8 controllo della temperatura 13 vasca g pulsante di reset 14 corpo 1 impugnatura del coperchio 9 strumento per il 15 impugnatura per il trasporto 2 coperchio resettaggio 16 guide 3 impugnatura 10 scanalature 17 premere qui 4 cestello 11 unità...
  • Page 28 C GUIDA ALLA COTTURA 33 Aggiungendo il cibo nell'olio si riduce la temperatura dell'olio. 34 Se si aggiunge un po' di cibo, la temperatura si alzerà velocemente e il cibo cuocerà in modo appropriato. 35 Quando si dispone l'alimento nell'apparecchio, si dovrebbe osservare il formarsi di bolle. 36 Questo è...
  • Page 29 tempi di cottura e sicurezza dei cibi Usare i tempi di cottura suggeriti solo come guida Cuocere la carne, il pollame e derivati (carne macinata, hamburger, ecc.) fino a quando i liquidi che fuoriescono sono trasparenti. Cuocere il pesce fino a quando è completamente opaco all’interno.
  • Page 30 carne bianca temperatura (°C) tempo (minuti) Solo la carne bianca fresca o surgelata è adatta alla frittura a immersione. Impanare con uovo e pane grattato o pastella. Togliere prima la pelle per ottenere risultati migliori. Attendere che la carne cuocia al centro. Un aspetto fragrante e dorato non indica necessariamente la perfetta cottura, quindi verificare prima di servire.
  • Page 31 pulizia completa (dopo ogni uso) 62 Coprire la superficie di lavoro con almeno 3 strati di carta da cucina. 63 Servirà un contenitore da 5 litri e un imbuto con collo ampio. 64 Se si vuole filtrare l'olio, usare un setaccio foderato con tessuto o carta filtrante. 65 Togliere il coperchio e il cestello.
  • Page 32 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 Este aparato deberá...
  • Page 33 ilustraciones 7 luz del termostato 13 cubeta 8 control de temperatura 14 cuerpo 1 asa de la tapa g botón de reajuste 15 asa de transporte 2 tapa 9 llave de reajuste 16 guías 3 asa 10 ranuras 17 apretar aquí 4 cesta 11 unidad de calentado/control 18 presillas...
  • Page 34 C GUÍA DE COCCIÓN 33 Al añadir los alimentos al aceite se reduce la temperatura de este. 34 Si añade pocos alimentos, la temperatura se recuperará rápidamente y los alimentos se cocinarán de forma adecuada. 35 Cuando pone comida en el aparato, debe ver burbujas despedidas. 36 Esto es vapor, formado cuando la humedad dentro de la comida se calienta.
  • Page 35 Mezcle el huevo, la harina de maíz, la sal y el aceite con suficiente agua fría para formar una cremosa base en la que añadir tanto huevo como pan rallado o pasta de rebozar. tiempos de cocción y seguridad alimentaria Use estos tiempos solamente como guía Cocine la carne, aves y derivados (carne picada, hamburguesas, etc.) hasta que salgan los jugos.
  • Page 36 carne de ave temperatura (°C) yiempo (minutos) Fría sólo carne de ave fresca o descongelada. Cocínela con huevo y pan rallado o pasta para rebozar. Quite primero la piel para mejores resultados. Deje un tiempo para que se cocine el centro de la carne.
  • Page 37 limpieza total (después de unos cuantos usos) 62 Cubra la superficie de trabajo con al menos tres capas de papel de cocina. 63 Necesitará un contendor de 5 litros y un embudo de cuello ancho. 64 Si desea filtrar el aceite, utilice un colador revestido con una gasa de papel de filtro. 65 Quite la tapa y la cesta.
  • Page 38 Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: 1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto responsável.
  • Page 39 esquemas 7 luz do termóstato 13 cuba 8 controlo de temperatura 14 corpo 1 pega da tampa g botão de reiniciar 15 pega de transporte 2 tampa 9 chave para reiniciar 16 patilhas 3 pega 10 ranhuras 17 premir aqui 4 cesto 11 unidade de controlo/aquecimento 18 molas...
  • Page 40 36 Essas bolhas são vapor, formado pelo aquecimento da humidade no interior da comida. 37 O vapor que sai da comida evita que o óleo se introduza na comida. 38 A comida é cozinhada de forma uniforme – firme e estaladiça. 39 Se adicionar muitos alimentos, a temperatura não recuperará...
  • Page 41 tempos de cozedura e segurança alimentar Use estes tempos meramente como orientação Cozinhe carne, aves e derivados (picado, hambúrgueres, etc.) até o suco sair claro. Cozinhe o peixe até ficar totalmente opaco. As batatas fritas e outros legumes deverão ficar estaladiços. batatas fritas Use uma batata própria para fritar.
  • Page 42: Interruptor Térmico De Segurança

    aves temperatura (°C) tempo (minutos) Só se pode fritar carne de aves fresca ou descongelada. Passe-a por ovo e pão ralado ou polme. Retire a pele primeiro para melhores resultados. Deixe tempo suficiente para que o centro da carne cozinhe. Uma aparência dourada e estaladiça nem sempre é um sinal disto, por isso é melhor experimentar antes de servir.
  • Page 43 C CUIDADOS E MANUTENÇÃO 59 Desligue o aparelho da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de o arrumar. limpeza normal 60 Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido. 61 Coloque a tampa em cima da cuba, para manter o óleo livre de pó, sujidade, etc. limpeza total (após umas poucas utilizações) 62 Cubra a bancada com, pelo menos, 3 camadas de papel de cozinha.
  • Page 44 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballagen før brug. A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Apparatet må kun anvendes af eller under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
  • Page 45 tegninger 7 termostatlampe 13 skål 8 temperaturvælger 14 base 1 lågets håndtag g nulstillingsknap 15 bærehåndtag 2 låg 9 nulstillingsnøgle 16 skinner 3 håndtag 10 riller 17 klem her 4 kurv 11 varme-/kontrolenhed 18 klips 5 kurvholder 12 varmelegeme 19 bærestænger 6 strømindikator C FORBEREDELSE 16 Skær maden i ensartede stykker.
  • Page 46 38 Maden steges jævnt – den bliver fast og sprød. 39 Hvis du tilsætter for store mængder mad, genetableres temperaturen ikke, og maden absorberer olien. C PANERINGER 40 Panér alle fødevarer, undtagen dem med et højt indhold af stivelse, som kartofler og doughnuts.
  • Page 47 pommes frites (tynde) Brug pommes frites kartofler som Bintje, Saturna, Liva, Provita, Tivoli eller Desirée. • Skræl, skær og skyl grundigt. Læg ikke mere end to lag pommes frites i kurven af gangen. For bedste resultat, steg i to stadier: 1 stadie –...
  • Page 48 brød, kager, frugtfritter temperatur (°C) tid (minutter) ringformede doughnuts ananas-, banan- eller æblefritter croutoner (brødterninger) C PROBLEMER 43 Hvis olien danner skum og er ved at flyde over, er der for meget mad i kurven (tag noget op), maden er for fugtig (tør den lidt op og prøv igen), eller også er olien for gammel eller forurenet (udskift den).
  • Page 49 71 De ekstreme forhold i opvaskemaskinen kan beskadige overfladebelægningen. 72 Der beskadiges kun udseendemæssigt og dette bør ikke påvirke apparatets drift. 73 Hvis der ophobes snavs på elementet, rengøres det med opvaskemiddel, og dette gentages oftere. 74 Fjern alle rester af opvaskemiddel og tør af inden apparatet samles igen. samling 75 Sæt skålen ned i frituregrydens base.
  • Page 50 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: 1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av ansvarig vuxen person.
  • Page 51 symboler 7 termostatlampa 13 behållare 8 temperaturreglage 14 skyddshölje 1 lockhandtag g återställningsknapp 15 bärhandtag 2 lock 9 återställningsverktyg 16 skenor 3 handtag 10 spår 17 pressa här 4 (frityr)korg 11 värmekontrollenhet 18 klämmor 5 korgstöd 12 element 19 ställning 6 strömlampa 14 Termostatlampan tänds och kommer sedan att omväxlande tändas och släckas allteftersom termostatens temperatur stabiliseras.
  • Page 52 35 När du lägger ned ingredienserna kommer det att bildas bubblor i oljan. 36 Detta beror på att ingredienserna avger fuktighet när de värms upp. 37 Avdunstningen hindrar oljan från att tränga in i ingredienserna. 38 Friteringen blir jämn, knaprig och spröd. 39 Om du lägger ned för stora kvantiteter kommer temperaturen inte att höjas igen tillräckligt snabbt och oljan tränger in i ingredienserna.
  • Page 53 Tillaga alla kött- och fågelprodukter, även styckade och malda delar, tills köttsaften tränger igenom. Tillaga fisk tills köttet är fast. Friterad potatis (pommes frites) och andra grönsaker ska sprödfriteras. friterad potatis (pommes frites) Använd någon lämplig potatissort t.ex. Asterix, Ukama eller Princess. • Skala potatisarna, skölj dem och skär i bitar.
  • Page 54 fågel temperatur (°C) tid (minuter) Fritera endast fågel som är färsk eller tinad. Panera med ägg och ströbröd eller med frityrsmet. Ta först bort skinnet. Se till att köttet blir genomfriterat. En spröd gyllenbrun utsida behöver inte betyda att köttet är genomfriterat så kontrollera att så är fallet före servering. panerade kycklingbitar kycklingklubbor 14-15...
  • Page 55 allmän rengöring (med jämna mellanrum) 62 Täck arbetsytan med minst tre lager hushållspapper. 63 Det behövs en behållare som rymmer minst 5 liter och en bred tratt. 64 Oljan filtreras bäst genom en sikt med en tunn bomullsduk eller ett pappersfilter i. 65 Ta bort locket och frityrkorgen.
  • Page 56 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en ansvarlig person. Bruk og oppbevar apparatet utenfor barns rekkevidde.
  • Page 57 tegn 7 termostatlampe 13 bolle 8 temperaturkontroll 14 kabinett 1 dekselhåndtak g reset-knapp 15 bærehåndtak 2 deksel 9 reset-verktøy 16 ledere 3 håndtak 10 spor 17 klem her 4 kurv 11 varme/kontroll-enhet 18 klemmer 5 kurvstøtte 12 element 19 stenger 6 strømlampe C FORBEREDELSE 16 Skjær maten i like store biter.
  • Page 58 C TREKK 40 Påfør trekk på all mat, unntatt mat med mye stivelse, som poteter og smultringer. Trekket beskytter maten, hindrer safter fra å sive inn i oljen og gir et sprøtt, smakfullt resultat. krydret mel 41 Tykkere trekk fester seg ikke godt på bløt/fuktig mat, så du bør først påføre et trekk av krydret mel.
  • Page 59 trinn 2 – friter i 2-4 minutter ved 190°C. Når potetene er gyldenbrune og sprø, tar du dem ut av oljen og lar dem renne av i et dørslag med kjøkkenhåndkle. frosne pommes frittes Disse trenger vanligvis ikke tilberedes i to omganger. Følg anvisningene på pakken. andre grønnsaker Mange grønnsaker kan frityrstekes –...
  • Page 60 C PROBLEMER 43 Hvis oljen skummer og det ser ut som den kan koke over, har du for mye mat i kurven (ta ut noe), maten er for fuktig (tørk den og prøv på nytt) eller oljen er gammel eller skitten (skift den ut).
  • Page 61 74 Fjern alle spor etter rengjøringsmiddelet og tørk før du setter delene sammen igjen. sammensetting 75 Sett bollen tilbake i frityrkokeren. 76 Fest sporene på kontrollenheten i lederne bak på selve apparatet, og skyv kontrollenheten på plass. 77 Sett kurven ned i bollen. 78 Trekk rørene på...
  • Page 62 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen henkilön valvonnassa.
  • Page 63 piirrokset 7 termostaatin valo 13 kulho 8 lämpötilansäätö 14 runko 1 kannen kahva g nollauspainike 15 kantokahva 2 kansi 9 nollaustyökalu 16 ohjaimet 3 kahva 10 urat 17 purista tästä 4 kori 11 lämmitysvastus/ohjausyksikkö 18 nipistimet 5 korin tuki 12 elementti 19 pystytuet 6 virran merkkivalo C VALMISTELU...
  • Page 64 C LEIVITYS 40 Leivitä kaikki ruoka, paitsi paljon tärkkelystä sisältävät aineet, kuten perunat ja donitsit. Leivitys suojaa ruokaa, estää ruoan nesteiden valumisen öljyyn ja antaa rapean, maukkaan lopputuloksen. Leivitys ei yleensä pysy jäisissä ruuissa. maustettu jauho 41 Paksummat leivitykset eivät pysy hyvin märissä/kosteissa ruoka-aineissa, joten leivitä ne ensin maustetulla jauholla.
  • Page 65 vaihe 1 – friteeraa 5–10 minuuttia (määrästä riippuen) 170 °C:eessa. Kun perunalastut ovat vaaleankeltaisia, ulkopinta on kiinteä, nosta kori pois öljystä ja jätä perunalastut valumaan ja jäähtymään. vaihe 2 – friteeraa 2–4 minuuttia 190 °C:eessa. Kun perunalastut ovat kullanruskeita, poista ne öljystä...
  • Page 66 C ONGELMAT 43 Jos öljy vaahtoaa ja uhkaa tulla yli, korissa on liikaa ruoka-aineita (poista osa), ruoka on liian kosteaa (kuivaa ja yritä uudelleen) tai öljy on vanhaa tai pilaantunutta (vaihda se). 44 Joka kerta, kun öljy kuumennetaan, sen laatu heikkenee. 45 Joka kerta, kun ruoka-aineita laitetaan öljyyn, kosteus, ruoankappaleet ja rasva, jauhot ja leivitysmausteet ja pakastettujen tuotteiden vesi heikentävät öljyn laatua lisää.
  • Page 67 uudelleen kokoaminen 75 Aseta kulho friteerauslaitteen runkoon. 76 Kohdista ohjausyksikön urat rungon takaosan ohjaimiin ja liu'uta ohjausyksikkö paikoilleen. 77 Aseta kori kulhon sisälle. 78 Vedä korin lankakahvat hieman erilleen, jotta saat ne salvan ohi ja käännä kahva alas koriin. 79 Laita kansi takaisin paikoilleen. värjäytyminen 80 Käytössä...
  • Page 68 Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых. Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей. 2 Не...
  • Page 69 иллюстрации 7 индикатор термостата 13 чаша 8 регулятор температуры 14 корпус 1 ручка крышки g кнопка сброса 15 ручка для переноски 2 крышка 9 ручка крышки 16 направляющие 3 ручка 10 пазы 17 сжать здесь 4 корзина 11 блок управления/нагрева 18 зажимы...
  • Page 70 C РУКОВОДСТВО ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ 33 Добавление продуктов в масло снижает температуру последнего. 34 Если добавлено немного продуктов, температура быстро восстановится, пища приготовится надлежащим образом. 35 При помещении продуктов в устройство, вы должны видеть исходящие пузырьки. 36 Это пар, образующийся при нагреве влаги, содержащейся в продуктах. 37 Пар, исходящий...
  • Page 71 хрустящий китайский кляр 1 t растительное масло 2 t пекарный порошок 75g кукурузная мука 1 p соль вода Смешайте яйцо, кукурузную муку, соль и растительное масло с достаточным количеством холодной воды до образования густой основы, в которую можно добавить яйцо с панировочными...
  • Page 72 рыба — сырая температура (°C) время (минуты) Рыба имеет высокое содержание воды. Перед жаркой подсушите бумажным полотенцем и обваляйте в панировке. Можно жарить целиком или порезав на филе, котлеты или кусочками. филе, кусочки, креветки рыбные котлеты молодая рыбка мясо температура (°C) время (минуты) Во...
  • Page 73 53 Если фритюрница выключается: 54 Выключите, выньте штепсель из розетки, дайте остыть. 55 Проверьте уровень масла. 56 Если уровень масла ниже отметки MIN, сбросьте термовыключатель. , Если уровень масла не низок, термовыключатель сработал по другой причине, позвоните в Службу поддержки. 57 Воспользуйтесь...
  • Page 74 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento spotřebič smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod jejím dozorem.
  • Page 75 nákresy 7 kontrolka termostatu 13 fritéza 8 regulátor teploty 14 tělo 1 držadlo víka g tlačítko reset 15 držadlo hrnce 2 víko 9 nástroj pro resetování 16 vodící lišty 3 držadlo 10 drážky 17 zmáčkněte zde 4 koš 11 topná/řídící jednotka 18 svorky 5 opěrka koše 12 topná...
  • Page 76 39 Pokud do fritézy dáte příliš mnoho potravin, olej již nezíská původní teplotu a do potravin se vsákne. C OBALOVÁNÍ 40 Všechny potraviny obalujte. Výjimku tvoří ty potraviny, které mají vysoký obsah škrobu, jako např. brambory či koblihy. Obal potravinu chrání, pomáhá zabraňovat úniku šťáv do oleje a zajišťuje, že jsou potraviny křupavé...
  • Page 77 hranolky Použijte vhodnou odrůdu brambor, jako je King Edward, Cara, Maris Piper, Romano či Desirée. • Brambory oškrábejte, opláchněte, nechte odkapat a důkladně osušte. Do koše nedávejte více než dvě vrstvy na jedno fritování. Nejlepšího výsledku dosáhnete, když fritovaní rozdělíte do dvou fází.
  • Page 78 drůbež teplota (°C) čas (minuty) Fritujte pouze čerstvou či rozmraženou drůbež. Obalte ve vajíčku a strouhance nebo v těstíčku. Pro dosažení lepších výsledků napřed odstraňte kůži. Nezapomeňte, že u drůbeže musíte počkat déle, aby se udělalo i maso uprostřed. Křehký a dozlatova vyhlížející zevnějšek vás nutně...
  • Page 79 kompletní čištění (po několika použitích) 62 Na pracovní plochu si dejte minimálně 3 vrstvy papírových utěrek. 63 Budete potřebovat 5 litrovou nádobu a trychtýř se širokým hrdlem. 64 Pokud chcete olej přefiltrovat, použijte síto vystlané mušelínem nebo filtrovacím papírem. 65 Sejměte víko a vyndejte koš. 66 Vytáhněte topnou/řídící...
  • Page 80 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento spotrebič...
  • Page 81 nákresy 7 svetielko termostatu 13 nádoba 8 regulátor teploty 14 telo 1 rúčka vrchnáka g resetovacie tlačidlo 15 držadlo na prenášanie 2 vrchnák 9 resetovací kľúčik 16 vodiace lišty 3 rúčka 10 drážky 17 stlačte tu 4 košík 11 ohrievacia/riadiaca jednotka 18 spony 5 háčik na zavesenie košíka 12 ohrievacie teleso...
  • Page 82 C OBAĽOVANIE 40 Obaľujte všetky potraviny okrem tých, ktoré sú bohaté na škrob, ako sú zemiaky a šišky. Obal chráni potravinu, zabraňuje šťave, aby vytiekla do oleja a pridáva krehkú chuť. Vo všeobecnosti obal nedrží dobre na zmrazených potravinách. ochutená múka 41 Hrubšie obaly nedržia dobre na mokrých/navlhnutých potravinách, preto ich najskôr obaľte v ochutenej múke.
  • Page 83 hranolčeky Použite odrody zemiakov vhodné na hranolčeky. • Ošúpte, pokrájajte, opláchnite a dobre vysušte. Nedávajte do košíka naraz viac ako dve vrstvy hranolčekov. Kvôli lepšiemu výsledku pripravujte v dvoch fázach: fáza 1 – smažte 5-10 minút (v závislosti od množstva) pri teplote 170 °C. Keď hranolčeky dosiahnu slabo zlatú...
  • Page 84 chlieb, koláče, šišky teplota (°C) čas (minúty) venčekové šišky fritovaný ananás, banán alebo jablko opražený chlieb (na kocky) C PROBLÉMY 43 Ak olej pení a hrozí, že pretečie, je v košíku príliš veľa potraviny (vyberte časť von), potravina je príliš vlhká (trochu osušte a skúste znovu), alebo je olej starý alebo kontaminovaný (vymeňte ho).
  • Page 85 72 Prípadné poškodenie by malo byť iba kozmetické, a nemalo by ovplyvniť fungovanie prístroja. 73 Ak sa ohrievacie teleso zanesie zvyškami, umyte ho saponátom a čistite ho častejšie. 74 Pred opätovným poskladaním odstráňte všetky stopy saponátu a osušte. opätovné poskladanie 75 Nádobu vložte do tela fritézy.
  • Page 86 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: 1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
  • Page 87 rysunki 8 regulator temperatury 14 korpus g przycisk reset 15 rączka do podnoszenia 1 uchwyt pokrywy 9 narzędzie do resetowania 16 prowadnice 2 pokrywa 10 rowki 17 ścisnąć tutaj 3 uchwyt 11 zespół regulacji 18 zaciski 4 kosz temperatury z grzałką 19 elementy pionowe 5 dno kosza 12 grzałka...
  • Page 88 C WIĘCEJ? 32 Jeśli chcesz przygotować kolejną partię jedzenia, sprawdź poziom oleju i w miarę potrzeby uzupełnij. C PRZEWODNIK SMAŻENIA 33 Każde dodanie żywności do oleju obniża temperaturę oleju. 34 Jeśli dodajesz artykuły po trochu, olej szybko dochodzi do odpowiedniej temperatury i jedzenie jest przygotowywane prawidłowo.
  • Page 89 chrupiące ciasto chińskie 1 t olej roślinny 2 t proszek do pieczenia 75g mąka kukurydziana 1 p sól woda Wymieszaj jajko, mąkę kukurydzianą, sól i olej z wystarczającą ilością zimnej wody, tworząc kremową bazę, do której można dodawać jajko z bułką tartą lub rzadkie ciasto. czasy przyrządzania i bezpieczeństwo żywności Podane czasy przyrządzania mają...
  • Page 90: Wyłącznik Termiczny

    mięso temperatura (°C) czas (minuty) W głębokim tłuszczu można smażyć mięso tylko świeże lub rozmrożone. Panierować w jajku i bułce tartej lub w rzadkim cieście. goujons kotleciki, kotlety - małe/duże 10/15 jajka po szkocku rissoles, kulki mięsne sznycel wiedeński (w zależności od grubości) drób temperatura (°C) czas (minuty)
  • Page 91 C KONSERWACJA I OBSŁUGA 59 Przed czyszczeniem lub odstawieniem urządzenia wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka. podstawowa dbałość 60 Powierzchnie zewnętrzne czyść jedynie za pomocą miękkiej, wilgotnej szmatki. 61 Przykrywaj miskę pokrywą, żeby olej się nie zanieczyszczał, kurzył, itp. pełne czyszczenie (co kilka zastosowań) 62 Na powierzchni roboczej ułóż, co najmniej 3 warstwy papieru kuchennego.
  • Page 92 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: 1 Ovaj uređaj je namijenjen uporabi od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim nadzorom.
  • Page 93 crteži 7 svjetlo termostata 13 zdjela 8 kontrolna tipka temperature 14 kućište 1 drška poklopca g tipka za resetiranje 15 ručka za nošenje 2 poklopac 9 alat za resetiranje 16 vodilice 3 drška 10 utori 17 pritisnite ovdje 4 košara 11 grijaća/upravljačka jedinica 18 kvačice 5 držač...
  • Page 94 C PREMAZI 40 Uvaljajte u premaze svu hranu osim one koja je bogata škrobom, kao što su krumpir i krafne. Premazi štite hranu, pomažu da sokovi ne isteknu u ulje i zbog njih hrana bude hrskava i ukusna. Općenito, premazi se neće lijepiti na smrznutu hranu. brašno sa začinima 41 Deblji premazi se ne lijepe dobro na mokru hranu, stoga ih prvo uvaljajte u brašno sa začinima.
  • Page 95 faza 1 – pržite 5-10 minuta (ovisno o količini) na 170°C. Kad krumpirići postanu svijetlo zlatni, a vanjski dio je čvrst, podignite košaru iz ulja i ostavite krumpiriće da se osuše i ohlade. faza 2 – pržite 2-4 minute na 190°C. Kad postanu zlatno smeđi i hrskavi, izvadite iz ulja, ocijedite u cjedilu obloženom kuhinjskim ručnikom.
  • Page 96 C PROBLEMI 43 Ako se ulje pjeni i ako prijeti izlijevanje, previše je hrane u košari (izvadite malo), hrana je previše vlažna (osušite je malo i probajte opet), ili je ulje staro i onečišćeno (zamijenite ga). 44 Svaki put kad se ulje zagrije, propada. 45 Svaki put kad se hrana stavi u njega, djelići hrane i masti, brašna i začina s premaza, voda sa zamrznute hrane, uzrokuje daljnje propadanje.
  • Page 97 ponovno sastavljanje 75 Stavite zdjelu u kućište friteze. 76 Umetnite utore upravljačke jedinice u vodilice na stražnjoj strani kućišta i kliznim pokretom postavite je na mjesto. 77 Stavite košaru u zdjelu. 78 Malo razdvojite žice ručki košare tako da pređu polugicu i gurnite ručku dolje u košaru. 79 Zatvorite poklopac.
  • Page 98 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. A POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati. Napravo uporabite in hranite izven dosega otrok.
  • Page 99 risbe 7 lučka termostata 13 skleda 8 nastavitev temperature 14 ohišje 1 ročaj pokrova g gumb za ponastavitev 15 nosilni ročaj 2 pokrov 9 orodje za ponastavitev 16 vodila 3 ročaj 10 utori 17 tukaj stisnite 4 košara 11 grelna/krmilna enota 18 zaponke 5 nastavek košare 12 element...
  • Page 100 C PREMAZI 40 Premažite vsa živila, razen tistih, ki vsebujejo veliko škroba, kot so krompir in krofi. Premaz ščiti hrano, pomaga preprečevati uhajanje sokov v olje in zagotavlja hrustljavost ter okus. Na splošno se premazi ne primejo zamrznjenih živil. začinjena moka 41 Debelejši premazi se ne oprimejo mokre/vlažne hrane, zato jih najprej premažite z začinjeno moko.
  • Page 101 ima trdo površino, dvignite košaro iz olja ter pustite krompirček, da se ohladi in olje odteče 2. faza – 2–4 minute cvrite pri 190 °C. Ko je zlato rjav in hrustljav, ga odstranite iz olja in odcedite v cedilu, obloženem s papirnato brisačo. zamrznjen krompirček Ta običajno ne potrebuje dveh faz.
  • Page 102 C TEŽAVE 43 Če se olje peni in je videti, kot da se bo prelilo, je preveč hrane v košari (nekaj jo vzemite ven), je hrana prevlažna (posušite jo in poskusite znova) ali pa je olje staro ali onesnaženo (zamenjajte ga). 44 Vsakič, ko olje segrejete, se poslabša.
  • Page 103 sestavljanje 75 Skledo dajte v ohišje cvrtnika. 76 Utore na krmilni enoti nastavite na vodila na zadnji strani ohišja in potisnite krmilno enoto na svoje mesto. 77 Košaro postavite v skledo. 78 Žice ročaja košate potegnite malo narazen mimo zapaha in zavrtite ročaj navzdol v košaro. 79 Znova namestite pokrov.
  • Page 104 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: 1 Η...
  • Page 105 σχέδια 7 λυχνία θερμοστάτη 13 κάδος 8 διακόπτης θερμοκρασίας 14 σώμα 1 χειρολαβή καπακιού g κουμπί επαναφοράς 15 χειρολαβή μεταφοράς 2 καπάκι 9 εργαλείο επαναφοράς 16 οδηγοί 3 χειρολαβή 10 εγκοπές 17 πιέστε εδώ 4 καλάθι 11 μονάδα θέρμανσης/ελέγχου 18 κλιπ 5 βάση...
  • Page 106 C ΟΔΗΓΟΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ 33 Όταν προσθέτετε τρόφιμα στο λάδι η θερμοκρασία του μειώνεται. 34 Αν προσθέσετε λίγα τρόφιμα, η θερμοκρασία θα αποκατασταθεί γρήγορα,και τα τρόφιμα θα μαγειρευτούν κανονικά. 35 Όταν βάζετε τρόφιμα μέσα στη συσκευή, θα δείτε τις φυσαλίδες που εκλύονται. 36 Πρόκειται...
  • Page 107 τραγανό κινέζικο κουρκούτι 1 t σπορέλαιο 2 t μπέικιν πάουντερ 75g κορν φλάουρ 1 p αλάτι νερό Αναμείξτε το αυγό, το κορν φλάουρ, το αλάτι και το λάδι με αρκετό κρύο νερό για να δημιουργήσετε την κρεμώδη βάση στην οποία θα προσθέσετε αυγό και ψίχουλα ή κουρκούτι. χρόνοι...
  • Page 108 ψάρι – κατεψυγμένο θερμοκρασία (°C) χρόνος (λεπτά) Τα ψάρια που έχουν ήδη επάλειψη μαγειρεύονται αμέσως από την κατάψυξη Ακολουθήστε τις οδηγίες στη συσκευασία. χωματίδα φιλέτα 10-15 λεπτές λωρίδες γάμπαρες μπέργκερ ψαριού – μικρά μπέργκερ ψαριού – μέτρια/μεγάλα αθερίνα ψάρι – φρέσκο θερμοκρασία...
  • Page 109 54 Κλείστε τον διακόπτη, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. 55 Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. 56 Αν η στάθμη του λαδιού είναι κάτω από την ένδειξη ΜΙΝ, επαναφέρετε το θερμικό διακόπτη. , Αν η στάθμη του λαδιού δεν είναι πολύ χαμηλή, και ο θερμικός διακόπτης λειτούργησε για κάποιον...
  • Page 110 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: 1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett használható.
  • Page 111 rajzok 7 termosztát kijelző lámpa 13 edény 8 hőmérséklet szabályozó 14 ház 1 fedél fogantyú g visszaállító gomb 15 szállító fogantyú 2 fedél 9 visszaállító eszköz 16 vezetők 3 fogantyú 10 vágatok 17 itt nyomja össze 4 kosár 11 fűtő/szabályzóegység 18 kapcsok 5 kosár kampó...
  • Page 112 C BUNDÁZÁS 40 A magas keményítőtartalmú ételeken (burgonya, fánk) kívül mindent vonjon be valamilyen bundázattal. A bunda megvédi az ételt, megakadályozza, hogy a lé az olajba szivárogjon, és ropogós, finom eredménnyel jár. A fagyasztott ételekhez általában nem tapadnak a bundák. fűszeres liszt 41 A vastagabb bundák nem tapadnak jól a nedves/nyirkos ételekre, ezért először vonja be azokat fűszeres liszttel.
  • Page 113 chips (hasábburgonya) Válasszon sütni való burgonyát, mint a King Edward, Cara, Maris Piper, Romano vagy Desirée. • Hámozza meg, vágja fel, öblítse le, csepegtesse le, majd alaposan szárítsa meg. Ne rakjon egyszerre két rétegnél több hasábburgonyát a kosárba. A legjobb eredmény érdekében süsse két lépésben.
  • Page 114 szárnyas hőmérséklet (°C) idő (perc) Csak friss vagy kiolvasztott szárnyast süssön. Panírozza tojással és morzsával vagy tésztában. Távolítsa el a bőrt a jobb eredményért. Hagyjon időt, hogy a szárnyas a közepéig átsüljön. A ropogós, arany külső nem feltétlenül jelzi ezt, ezért tálalás előtt vizsgálja meg. goujon-ok alsólábak 14-15...
  • Page 115 66 Emelje le a fűtő/szabályzóegységet. 67 Öntse az olajat a tölcsérbe. 68 Tisztítsa meg a fűtő/szabályzóegységet egy tiszta, nedves ruhával. 69 Meleg szappanos vízben mossa el a házat, a fedelet, a kosarat és az edényt, majd alaposan szárítsa meg. 70 Ezek az elemek mosogatógépben is moshatók. 71 A mosogatógépben uralkodó...
  • Page 116 Talimatlar okuyun, güvenli bir yerde saklay n, cihaz n el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktar n. Kullanmadan önce cihaz n tüm ambalaj n ç kar n. A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağ dakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin taraf ndan veya onun gözetimi alt nda kullan lmal d r. Cihaz , çocuklar n erişemeyeceği konumlarda kullan n ve saklay n.
  • Page 117 çizimler 7 termostat lambas 13 hazne 8 s kumandas 14 gövde 1 kapak sap g s f rlama düğmesi 15 taş ma sap 2 kapak 9 s f rlama aleti 16 k lavuzlar 3 sap 10 oluklar 17 buradan s k şt r n 4 sepet 11 s tma/kontrol ünitesi 18 klipsler...
  • Page 118 39 Çok fazla yiyecek konulduğunda, s eski seviyesine gelemeyecek ve yiyeceğiniz yağ emecektir. C KAPLAMALAR 40 Patates ve lokma hamuru gibi nişasta aç s ndan zengin olanlar hariç, tüm yiyecekleri kaplay n. Kaplama yiyeceği korur, özsular n yağa s zmas na engel olmaya yard mc olur ve sonuçta gevrek bir lezzet sağlar.
  • Page 119 patates kızartması (parmak patates) King Edward, Cara, Maris Piper, Romano veya Desirée gibi doğranm ş bir patates kullan n. • Soyun, kesin, durulay n, süzdürün ve kurutun. Sepete bir defada iki s radan fazla patates koymay n. En iyi sonucu almak için, iki aşamada pişirin: aşama 1 - 170°C'de (miktara bağl olarak) 5-10 dakika k zart n.
  • Page 120 kümes hayvanları ısı (°C) süre (dakika) Sadece taze veya buzlar çözülmüş kümes hayvanlar n derin yağda k zart n. Yumurta ve ekmek k r nt s yla veya hamurla kaplay n. Daha iyi sonuç almak için önce derisini ç kar n. Kümes hayvan n n içinin pişmesi için zaman tan y n.
  • Page 121 65 Kapağ ve sepeti ç kar n. 66 Is tma/kontrol ünitesini yerinden ç kar n. 67 Yağ huniye dökün. 68 Is tma/kontrol ünitesini temiz bir nemli bezle temizleyin. 69 Gövdeyi, kapağ ve hazneyi l k sabunlu suda y kay n ve tamamen kurutun. 70 Bu parçalar bulaş...
  • Page 122 Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: 1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu folosiţi lângă...
  • Page 123 schiţe 7 bec termostat 13 vas 8 control temperatură 14 unitate principală 1 mâner capac g buton de resetare 15 mâner pentru manevrare 2 capac 9 instrument de resetare 16 ghidaj 3 mâner 10 orificii 17 strângeţi aici 4 coș 11 unitate de încălzire/control 18 clame 5 suport coș...
  • Page 124 37 Aburul care iese din alimente previne absorbirea uleiului de alimente. 38 Alimentele se gătesc uniform - bine și crocante. 39 Dacă adăugaţi prea multe alimente, temperatura nu își va reveni, iar alimentele dvs. vor absorbi ulei. C CRUSTE 40 Acoperiţi în crustă orice alimente, cu excepţia celor bogate în amidon, precum cartoful și gogoșile.
  • Page 125 cartofi pr jiţi Folosiţi cartofi rotunzi, precum King Edward, Cara, Maris Piper, Romano sau Desirée. • Curăţaţi-i, tăiaţi-i, spălaţi-i și uscaţi-i bine. Nu așezaţi mai mult de două straturi de cartofi în coș. Pentru rezultate optime, preparaţi în două etape. etapa 1 –...
  • Page 126 temperatur (° C) zece (minute) Prăjiţi doar carne de pui proaspătă sau dezgheţată. Acoperiţi cu crustă din ou și pesmet sau aluat. Pentru rezultate mai bune, îndepărtaţi mai întâi pielea. Lăsaţi carnea să se facă bine în centru. Un exterior crocant și rumenit nu denotă neapărat acest lucru, prin urmare vă recomandăm să...
  • Page 127 63 Veţi avea nevoie de un recipient de 5 litri și de o pâlnie cu gât lat. 64 Dacă doriţi să filtraţi uleiul, folosiţi o sită prevăzută cu muselină sau hârtie de filtru. 65 Scoateţi capacul și coșul. 66 Scoateţi unitatea de încălzire/control prin ridicare. 67 Turnaţi uleiul în pâlnie.
  • Page 128 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице. Използвайте...
  • Page 129 илюстрации 7 лампичка за термостата 13 съд 8 контрол на температурата 14 тяло 1 дръжка на капака g бутон за нулиране 15 дръжки 2 капак 9 инструмент за нулиране 16 водачи 3 дръжка 10 прорези 17 натиснете тук 4 кош 11 устройство...
  • Page 130 C НАРЪЧНИК ЗА ГОТВЕНЕ 33 Добавяне на храна към олиото намалява температурата на готвене. 34 Ако добавите малко храна, температурата ще се възстанови бързо и храната ще се сготви добре. 35 Когато слагате храна в уреда, обърнете внимание на мехурите, които се образуват. 36 Това...
  • Page 131 хрупкаво китайско тесто за палачинки 1 t растително масло 2 t бакпулвер 75g царевично брашно 1 p сол вода Смесете яйцето, царевичното брашно, солта и олиото с достатъчно количество студена вода, за да се образува мека основа, върху която да добавите или яйце и галета или тесто за...
  • Page 132 месо температура (°C) време (минути) Пържете само прясно или размразено месо. Използвайте панировка с яйце и галета или тесто за палачинки. парчета пържоли, котлети – малки/големи 10/15 яйца по шотландски кюфтета шницел ( в зависимост от големината) птиче месо температура (°C) време (минути) Пържетe само...
  • Page 133 58 Прекомерното затопляне разваля мазнината, затова почистете съда и сипете прясна мазнина. C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА 59 Изключете уреда и го оставете да се охлади преди да го почистите или приберете. нормално почистване 60 Почистете външните повърхности с влажна кърпа. 61 Слагайте...
  • Page 136 15/10 15-14 30-20...
  • Page 137 15/10 15-14 30-20...

Table des Matières