Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Merci
d'avoir choisi l'un des meilleurs moteurs hors-bord disponibles sur le marché. C'est un investissement
judicieux dans la navigation de plaisance. Votre moteur hors-bord a été fabriqué par Mercury Marine,
l'un des leaders mondiaux en matière de technologie marine et de construction de moteurs hors-bord,
depuis 1939. Durant toutes ces années, la société a concentré ses efforts pour créer des produits de
la meilleure qualité possible. Mercury Marine a donc établi sa réputation sur un contrôle rigoureux de
la qualité, l'excellence de ses services, la durabilité et le haut niveau de performance de ses produits,
ainsi que sur un service après-vente du plus haut niveau.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser votre moteur hors-bord. Il a été préparé pour vous
aider à faire fonctionner votre moteur, à l'utiliser en toute sécurité et à en faire l'entretien.
Les employés de Mercury Marine sont fiers d'avoir participé à la construction de votre moteur et vous
souhaitent de longues années de navigation, en toute sécurité.
Nous vous remercions à nouveau pour la confiance que vous avez bien voulu accorder à Mercury
Marine.
Message relatif à la garantie
Le produit acheté est assorti d'une garantie limitée de Mercury Marine. Les conditions de la garantie
sont indiquées dans la section Informations sur la garantie de ce manuel. La déclaration de garantie
contient une description des éléments couverts et exclus, l'indication de la durée de la couverture, la
meilleure façon d'obtenir une couverture, d'importantes exclusions et limitations de responsabilité, et
d'autres informations relatives à la garantie. Consulter ces informations importantes.
La description et les caractéristiques techniques contenue dans ce manuel sont celles qui
s'appliquaient à la date de délivrance du bon à tirer. Mercury Marine, qui applique une politique
d'amélioration continue, se réserve le droit d'arrêter la production de certains modèles à tout moment,
ainsi que de modifier des caractéristiques, configurations, méthodes ou procédures sans préavis ni
obligation.
Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin États-Unis
Imprimé aux États-Unis
© 2009, Mercury Marine
Mercury, Mercury Marine, MerCruiser, Mercury MerCruiser, Mercury Racing, Mercury Precision Parts,
Mercury Propellers, Mariner, Quicksilver, #1 On The Water, Alpha, Bravo, Pro Max, OptiMax, Sport-
Jet, K-Planes, MerCathode, RideGuide, SmartCraft, Zero Effort, M avec le logo en forme de vagues,
Mercury avec le logo en forme de vagues et le logo SmartCraft sont des marques déposées de
Brunswick Corporation. Le logo Mercury Product Protection est une marque de service déposée de
Brunswick Corporation.
Service Mercury Premier
Mercury évalue le niveau de performance de ses revendeurs dans le domaine de l'entretien et décerne
le titre de « Mercury Premier » à ceux qui démontrent un engagement exceptionnel dans ce domaine.
Pour obtenir la distinction Mercury Premier, un revendeur doit :
avoir obtenu pendant 12 mois consécutifs un score CSI (Customer Satisfaction Index [index de
satisfaction de la clientèle]) élevé pour toute opération d'entretien couvert par la garantie ;
posséder tous les outils d'entretien, les équipements de test, les manuels et les registres des
pièces de rechange nécessaires ;
employer au moins un technicien certifié ou principal ;
assurer un entretien rapide pour tous les clients Mercury Marine ;
offrir des horaires d'entretien prolongés et un service d'atelier mobile, au besoin ;
utiliser, exposer et stocker un inventaire suffisant de pièces de rechange d'origine Mercury
Precision ;
disposer d'un atelier propre et ordonné, équipé des outils et de la documentation appropriés.
fra
i

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Mercury Marine Verado 350 SCi Quatre temps

  • Page 1 à faire fonctionner votre moteur, à l'utiliser en toute sécurité et à en faire l'entretien. Les employés de Mercury Marine sont fiers d'avoir participé à la construction de votre moteur et vous souhaitent de longues années de navigation, en toute sécurité.
  • Page 2 Déclaration de conformité des moteurs à propulsion pour la navigation de plaisance à la directive 94/25/CE modifiée par la directive 2003/44/CE Nom du fabricant du moteur : Mercury Marine Adresse : W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Ville :Fond du Lac, WI Code postal : 54936-1939 Pays : États-Unis...
  • Page 3 La présente déclaration de conformité est émise sous la seule responsabilité du fabricant. Je soussigné déclare au nom du fabricant que les moteurs visés satisfont aux exigences normatives essentielles telles qu'applicables. Nom / fonction : Mark D. Schwabero, Président, Mercury Marine Date et lieu d'émission :Le 17 novembre 2008 Fond du Lac, WI États-Unis...
  • Page 5 Enregistrement de la garantie aux États‑Unis et au Canada................1 Enregistrement de la garantie en dehors des États‑Unis et du Canada............. 2 Mercury Racing Division : garantie limitée de 2 ans (hors‑bord Verado 350 SCi quatre temps)......2 Couverture de la garantie et exclusions......................4 Généralités...
  • Page 6 Fonctions et commandes Caractéristiques et fonctionnement de la commande montée sur tableau de bord.......... 25 Caractéristiques et fonctionnement de la commande de la console à poignée unique........27 Caractéristiques et fonctionnement de la commande Slim Binnacle..............30 Caractéristiques et fonctionnement de la commande de console à double poignée........33 Caractéristiques et fonctionnement de la commande de la console à...
  • Page 7 Perte de puissance............................92 La batterie se décharge............................ 92 Service après vente Service de réparation local..........................93 Service Away from Home..........................93 Demandes d'informations relatives aux pièces et aux accessoires..............93 Assistance au propriétaire..........................93 Centres de service après‑vente Mercury Marine....................93...
  • Page 8 viii...
  • Page 9 Mercury ou le revendeur agréé pour obtenir un formulaire de Demande de transfert. Envoyer au service Plan de protection des produits Mercury un reçu/contrat de vente, un formulaire de Demande de transfert dûment rempli et un chèque libellé au nom de Mercury Marine d'un montant de 50,00 $ (par moteur) en paiement des frais de transfert.
  • Page 10 Ne peuvent bénéficier de cette garantie que les clients qui ont acheté le produit au détail auprès d'un revendeur agréé par Mercury Marine à distribuer le produit dans le pays où la vente a eu lieu, une fois que l'inspection avant livraison spécifiée par Mercury Marine a été effectuée et documentée. Pour bénéficier de la garantie, le produit doit avoir été...
  • Page 11 Aucun individu ni aucune entité, y compris les revendeurs agréés par Mercury Marine, n’ont été autorisés par Mercury Marine à émettre d’affirmations, de représentations ou de garanties quelconques au sujet du produit, autres que celles spécifiées dans la présente garantie limitée.
  • Page 12 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE Couverture de la garantie et exclusions Cette rubrique a pour but d'éliminer certains des malentendus les plus courants concernant la garantie. Les informations suivantes définissent certains des services qui ne sont pas couverts par la garantie. Les dispositions énoncées ci-dessous ont été...
  • Page 13 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE 14. Panne de toute pièce par suite d'un manque d'eau de refroidissement provenant du démarrage du moteur hors de l'eau, de l'obstruction des trous d'arrivée d'eau par des objets étrangers, de l'élévation ou du relevage excessifs du moteur. 15.
  • Page 14 GÉNÉRALITÉS Responsabilités du pilote Le pilote est responsable de la bonne conduite du bateau et de la sécurité de ses occupants ainsi que de celle du public. Nous engageons tous les utilisateurs du moteur hors-bord à lire attentivement et entièrement ce manuel et dà...
  • Page 15 Pour des renseignements supplémentaires, se procurer une copie de notre livret : Hi-Performance Boat Operation (Utilisation de bateaux à hautes performances) auprès de votre revendeur, de votre distributeur ou de Mercury Marine. Modèles de moteur hors-bord à commande à distance Le moteur hors-bord doit être équipé...
  • Page 16 GÉNÉRALITÉS Coupe-circuit d'urgence Le coupe-circuit d’urgence arrête le moteur chaque fois que l’opérateur s’éloigne suffisamment du poste de pilotage pour activer l'interrupteur (en cas d’éjection accidentelle, par exemple). Les moteurs hors-bord à barre franche et certaines unités à commande à distance sont équipés d'un coupe-circuit d'urgence. Un coupe-circuit d'urgence peut être installé...
  • Page 17 GÉNÉRALITÉS AVERTISSEMENT Éviter les blessures graves, voire mortelles, causées par les forces de décélération résultant d'une activation accidentelle ou involontaire de l'interrupteur. Le pilote du bateau ne doit jamais quitter son poste sans s'être d'abord déconnecté de l'interrupteur d'arrêt d'urgence. Il est également possible que l'interrupteur soit activé...
  • Page 18 GÉNÉRALITÉS Message de sécurité des passagers – Bateaux à pont et à ponton Chaque fois que le bateau se déplace, observer l’emplacement de tous les passagers. Veiller à ce qu’ils conservent leur place et ne s’assoient pas dans des sièges qui ne sont pas recommandés pour des vitesses supérieures au ralenti.
  • Page 19 GÉNÉRALITÉS Saut des vagues ou du sillage Le franchissement de vagues ou de sillage par les bateaux de plaisance fait partie de la navigation. Cependant, si cette activité est réalisée à une vitesse suffisante pour forcer la coque du bateau en partie ou entièrement hors de l’eau, certains risques se présentent, particulièrement lorsque le bateau reprend contact avec l’eau.
  • Page 20 L'utilisation d'un bateau ou d'un moteur endommagés par impact peut causer des dommages ainsi que des blessures graves, voire mortelles. Si le bateau subit un impact quelconque, faire inspecter et réparer le bateau ou l'ensemble de propulsion par un revendeur Mercury Marine agréé. Émissions d’échappement FAIRE ATTENTION À...
  • Page 21 Certains accessoires qui ne sont ni fabriqués ni vendus par Mercury Marine ne sont pas conçus pour être utilisés en toute sécurité avec ce moteur hors-bord. Se procurer et consulter les manuels d'installation, de fonctionnement et d'entretien de tous les accessoires sélectionnés.
  • Page 22 GÉNÉRALITÉS Utilisez un gilet de sauvetage. Vous devez disposer d'un gilet de sauvetage homologué facilement accessible pour chaque personne à bord. Ne chargez pas votre bateau à l'excès. La plupart des bateaux sont classés et certifiés en fonction d'une capacité de charge (poids transporté) nominale maximale. Consultez la plaque de capacité de votre bateau. Dans le doute, contactez votre concessionnaire ou le constructeur du bateau.
  • Page 23 GÉNÉRALITÉS Enregistrement du numéro de série Il est important de noter ce numéro pour future référence. Le numéro de série est situé sur le moteur hors- bord comme illustré. rial Numb XXXXXXXX XXXX XXXX RP M 28945 Numéro de série Année modèle Désignation du modèle Année de fabrication...
  • Page 24 GÉNÉRALITÉS Caractéristiques Modèle 350 SCi Chevaux Kilowatts Poids 50,8 cm (20 in.) L et CL 308 kg (679 lb) 63,5 cm (25 in.) XL et CXL 318 kg (700 lb) 76,2 cm (30 in.) XXL et CXXL 324 kg (715 lb) Plage de régime maximal 6 200–6 800 650 tr/mn...
  • Page 25 GÉNÉRALITÉS Identification des composants 35856 Capot supérieur Capot arrière Carénage inférieur Plaque anti-ventilation Arbre d'hélice à 19 cannelures Embase Orifices d'admission de l'eau de refroidissement Plateaux-guides de trim Socle Rinçage du moteur Bouton de relevage auxiliaire Filtre à séparateur d'eau et de carburant (installé sur le bateau)
  • Page 26 POSE Pose du moteur hors-bord AVERTISSEMENT Le fait de ne pas correctement fixer le moteur hors-bord peut causer la projection du moteur hors du tableau arrière du bateau et provoquer des dommages matériels, des blessures graves, voire mortelles. Avant toute utilisation, installer correctement le moteur hors-bord à l'aide de la visserie de montage requise.
  • Page 27 TRANSPORT Remorquage du bateau/moteur Lors du transport du bateau sur une remorque, le hors-bord doit être positionné et/ou supporté d'une des façons suivantes : Si la remorque du bateau fournit suffisamment de garde au sol, le moteur peut être incliné vers le bas en position de fonctionnement verticale sans support supplémentaire.
  • Page 28 TRANSPORT Pour un dégagement au sol maximum, relever le moteur entièrement et le maintenir en cette position à l'aide du support de relevage du moteur et/ou d'un dispositif de support du tableau arrière accessoire. 28779 Un dégagement supplémentaire peut être nécessaire pour la traversée des voies ferrées, les allées de garage et lorsque la remorque est soumise à...
  • Page 29 Les composants du circuit de carburant du moteur Mercury Marine peuvent résister à un maximum de 10 % d’alcool dans l’essence. La résistance maximale du circuit de carburant du bateau n'est pas connue.
  • Page 30 CARBURANT ET HUILE Remplissez les réservoirs de carburant en plein air, à l'écart des flammes et de toute source de chaleur ou d'étincelles. Retirez les réservoirs de carburant portatifs du bateau avant de les remplir. Arrêtez toujours le moteur avant de remplir les réservoirs de carburant. Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant.
  • Page 31 CARBURANT ET HUILE N° de pièce Description Emplacement N° de pièce du tube Huile pour moteurs hors-bord 25W-50 Carter moteur 92-858084K01 quatre temps Verado IMPORTANT : L'utilisation d'huiles non détergentes multi-viscosité (autres que Mercury ou Quicksilver ou de marque connue certifiées NMMA FC-W), d'huiles synthétiques, de basse qualité ou contenant des additifs solides n'est pas recommandée.
  • Page 32 CARBURANT ET HUILE IMPORTANT : Ne pas essayer d'amener le niveau de l'huile jusqu'au haut de la plage de fonctionnement (zone hachurée). Le niveau d'huile est correct tant qu'il est dans la plage de fonctionnement (zone hachurée). 15730 Plage de fonctionnement du niveau d'huile Si le niveau d'huile n'atteint pas la plage de fonctionnement (zone hachurée), retirer le bouchon de remplissage et ajouter environ 500 ml (16 fl oz) d'huile moteur hors-bord spécifiée.
  • Page 33 FONCTIONS ET COMMANDES Caractéristiques et fonctionnement de la commande montée sur tableau de bord L'inversion de marche et l'accélération sont commandées par le mouvement de la poignée de commande. Pousser la poignée de commande vers l'avant à partir du point mort jusqu'au premier cliquet pour passer en marche avant.
  • Page 34 FONCTIONS ET COMMANDES Bouton spécial d'accélération : permet à l'opérateur du bateau de chauffer le moteur en augmentant le régime sans mettre le moteur en prise. Pour activer le mode spécial d'accélération, mettre la poignée de commande au point mort. Appuyer sur le bouton spécial d'accélération tout en poussant la poignée de commande vers l'avant jusqu'au cliquet de marche avant.
  • Page 35 FONCTIONS ET COMMANDES Vis de réglage de la tension de la poignée de commande : cette vis peut être réglée pour augmenter ou réduire la tension exercée sur la poignée de commande (le couvercle doit être retiré). Ce réglage permet d’empêcher tout déplacement involontaire de la poignée en eaux agitées. Tourner la vis dans le sens horaire pour augmenter la tension et dans le sens antihoraire pour la réduire.
  • Page 36 FONCTIONS ET COMMANDES Bouton de trim (selon modèle) - Une pression sur le bouton de trim permet le relevage ou l'abaissement du moteur. 5185 Vis de réglage de la tension de la poignée de commande - Cette vis peut être réglée pour augmenter ou pour diminuer la tension sur la poignée de commande (le capot doit être retiré).
  • Page 37 FONCTIONS ET COMMANDES Bouton spécial d'accélération/sélection de poste - Permet à l'opérateur du bateau de chauffer le moteur en augmentant le régime sans mettre le moteur en prise. Pour enclencher l’accélérateur uniquement, mettre le levier de commande sur point mort. Appuyer sur le bouton spécial d'accélération tout en déplaçant le levier de commande en avant sur le cran avant.
  • Page 38 FONCTIONS ET COMMANDES Appuyer deux fois sur le bouton spécial d'accélération/de sélection de poste. Le témoin d'activité « ACTIVE » s'allumera pour indiquer que la commande à distance contrôle le moteur. SYNC ACTIVE ACTIVE THROTTLE THROTTLE ONLY ONLY STATION SELECT STAT ION SELECT 22753 Témoin d'activité...
  • Page 39 FONCTIONS ET COMMANDES Bouton de trim (selon modèle) - Une pression sur le bouton de trim permet le relevage ou l'abaissement du moteur. Bouton de trim 12874 Vis de réglage de la tension de la poignée de commande - Cette vis peut être réglée pour augmenter ou pour diminuer la tension sur la poignée de commande (le capot doit être retiré).
  • Page 40 FONCTIONS ET COMMANDES Bouton spécial d'accélération/sélection de poste - Permet à l'opérateur du bateau de chauffer le moteur en augmentant le régime sans mettre le moteur en prise. Pour enclencher l’accélérateur uniquement, mettre le levier de commande sur point mort. Appuyer sur le bouton spécial d'accélération tout en déplaçant le levier de commande en avant sur le cran avant.
  • Page 41 FONCTIONS ET COMMANDES Appuyer deux fois sur le bouton spécial d'accélération/de sélection de poste. Le témoin d'activité « ACTIVE » s'allumera pour indiquer que la commande à distance contrôle le moteur. Témoin d'activité START STOP Bouton spécial d'accélération/sélection de poste 22608 Le témoin «...
  • Page 42 FONCTIONS ET COMMANDES Vis de réglage de la tension de la poignée de commande - Cette vis peut être réglée pour augmenter ou pour diminuer la tension sur la poignée de commande (le capot doit être retiré). Ce réglage permet d’empêcher tout déplacement involontaire du levier en eaux agitées.
  • Page 43 FONCTIONS ET COMMANDES 10. DEL SYNC (Synchro) - La DEL SYNC s’allume lorsque le régime des deux moteurs est synchronisé par le système DTS. Diodes de point mort Bouton Select (Sélectionner) Touches fléchées DIODE SYNC Bouton spécial d'accélération/sélection de poste Diode Active SYNC ACTIVE...
  • Page 44 FONCTIONS ET COMMANDES La fonction de transfert de barre permet à l'opérateur du bateau de sélectionner quelle barre contrôle le moteur en marche. Le fait d'appuyer deux fois sur le bouton spécial d'accélération/de sélection de poste permet à la commande du moteur d'être transférée vers une nouvelle barre. Lorsque le transfert de barre est initié, la commande commence à...
  • Page 45 FONCTIONS ET COMMANDES Caractéristiques et fonctionnement de la commande de la console à double poignée avec pavé tactile CAN COMMANDE DE CONSOLE À DOUBLE POIGNÉE AVEC PAVÉ TACTILE CAN : CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONNEMENT L'inversion de marche et l'accélération sont commandées par le mouvement de la poignée de commande.
  • Page 46 FONCTIONS ET COMMANDES Bouton de quai – Une pression sur le bouton « DOCK » active le mode de mise à quai. Le mode de mise à quai réduit la capacité de l'accélérateur d'environ 50 %. Pour arrêter le mode de mise à quai, mettre le moteur au point mort ou appuyer sur le bouton «...
  • Page 47 FONCTIONS ET COMMANDES 11. Vis de réglage de la tension du cliquet – Cette vis peut être réglée pour augmenter ou réduire l’effort nécessaire pour sortir la poignée de commande des différentes positions de cliquet (le couvercle doit être retiré). Visser dans le sens horaire pour augmenter la tension. Régler afin d’obtenir la tension souhaitée.
  • Page 48 FONCTIONS ET COMMANDES La fonction de transfert de barre permet au pilote du bateau de sélectionner quelle barre contrôle le fonctionnement du moteur. Une double pression sur le bouton « TRANSFER » permet à la commande du moteur d'être transférée vers une nouvelle barre. Lorsque le transfert de barre est lancé, la commande commence à...
  • Page 49 FONCTIONS ET COMMANDES Moteur Moteur bâbord Moteur tribord Fonction de la poignée de commande central Position de l'inverseur du moteur central = point mort, sauf si l'inverseur des deux moteurs est réglé de la même façon. Inverseur de marche et manette des gaz du moteur En marche En marche Désactivé...
  • Page 50 FONCTIONS ET COMMANDES Moteur bâ‐ Moteur Moteur Moteur tri‐ bord exté‐ bâbord tribord in‐ bord exté‐ Fonction de la poignée de commande rieur intérieur térieur rieur Inverseur de marche et accélérateur des moteurs tribord intérieur et extérieur = contrôlés par la poi‐ gnée de commande tribord Inverseur de marche et accélérateur des moteurs En mar‐...
  • Page 51 FONCTIONS ET COMMANDES L'arrêt de l'un des moteurs intérieurs en cours de déplacement n'aura aucun effet sur le fonctionnement des moteurs extérieurs. Si une défaillance se produit en cours de déplacement entraînant la mise au point mort/au ralenti forcé de l'un des moteurs tribord extérieurs, le moteur tribord intérieur sera également mis au point mort/au ralenti forcé.
  • Page 52 FONCTIONS ET COMMANDES DEL Sync (Synchro) – La DEL « SYNC » s’allume lorsque le régime des moteurs est synchronisé par le système DTS. Diodes de point mort Bouton Select (Sélectionner) Touches fléchées Diode Sync. Bouton spécial d'accélération/sélection de NEUTRAL poste Diode Active SELECT...
  • Page 53 FONCTIONS ET COMMANDES La fonction de transfert de barre permet à l'opérateur du bateau de sélectionner quelle barre contrôle le moteur en marche. Le fait d'appuyer deux fois sur le bouton spécial d'accélération/de sélection de poste permet à la commande du moteur d'être transférée vers une nouvelle barre. Lorsque le transfert de barre est initié, la commande commence à...
  • Page 54 FONCTIONS ET COMMANDES Moteur Moteur bâbord Moteur tribord Fonction de la poignée de commande central Inverseur de marche et manette des gaz du moteur tribord = contrôlés par la poignée de commande tribord Manette des gaz du moteur central = moyenne des régimes des moteurs bâbord et tribord Position de l'inverseur du moteur central = point mort, sauf si l'inverseur des deux moteurs est réglé...
  • Page 55 FONCTIONS ET COMMANDES Moteur bâ‐ Moteur Moteur Moteur tri‐ bord exté‐ bâbord tribord in‐ bord exté‐ Fonction de la poignée de commande rieur intérieur térieur rieur Inverseur de marche et accélérateur des moteurs bâbord intérieur et extérieur = contrôlés par la poi‐ gnée de commande bâbord En mar‐...
  • Page 56 FONCTIONS ET COMMANDES Le fait d'arrêter le moteur bâbord extérieur en cours de navigation cause la mise au point mort/au ralenti forcé du moteur bâbord intérieur. Le fonctionnement du moteur intérieur peut être restauré en mettant la clé de contact du moteur bâbord extérieur sur marche et en ramenant la manette de commande bâbord sur point mort puis en la réenclenchant.
  • Page 57 FONCTIONS ET COMMANDES Bouton spécial d'accélération - Permet à l'opérateur du bateau de chauffer le moteur en augmentant le régime sans mettre le moteur en prise. Pour enclencher l’accélérateur uniquement, mettre le levier de commande sur point mort. Appuyer sur le bouton spécial d'accélération tout en déplaçant le levier de commande en avant sur le cran avant.
  • Page 58 FONCTIONS ET COMMANDES 10. Vis de réglage de la tension du cliquet - Cette vis peut être réglée pour augmenter ou pour diminuer l’effort nécessaire pour sortir la poignée des positions de cliquet (le capot doit être retiré). Visser dans le sens horaire pour augmenter la tension.
  • Page 59 FONCTIONS ET COMMANDES La fonction de transfert de barre permet au pilote du bateau de sélectionner quelle barre contrôle le fonctionnement du moteur. Une double pression sur le bouton « TRANSFER » permet à la commande du moteur d'être transférée vers une nouvelle barre. Lorsque le transfert de barre est lancé, la commande commence à...
  • Page 60 FONCTIONS ET COMMANDES • Présence d'eau dans le vase du séparateur d'eau et de carburant monté sur le bateau. Voir Entretien – Filtre du séparateur d'eau et de carburant. • Problème affectant le circuit de refroidissement (pression d'eau ou température du moteur). Arrêter le moteur et vérifier que les orifices de prise d’eau de l’unité...
  • Page 61 FONCTIONS ET COMMANDES Inclinaison et relevage hydrauliques RELEVAGE ET TRIM HYDRAULIQUE Le moteur hors-bord est équipé d'une commande de trim/relevage appelée relevage hydraulique. Ceci permet à l'utilisateur de régler aisément la position du moteur hors-bord en appuyant sur le bouton de trim. Le fait de rapprocher le moteur du tableau arrière du bateau est appelé...
  • Page 62 FONCTIONS ET COMMANDES AVERTISSEMENT Éviter les risques de blessures graves ou mortelles. Régler le moteur hors-bord à une position de trim intermédiaire dès que le bateau déjauge pour éviter toute éjection possible due au dérapage du bateau. Ne pas essayer pas de faire tourner le bateau lorsqu’il déjauge si le moteur est en position de trim rentré maximum et si une traction est exercée sur le volant.
  • Page 63 FONCTIONS ET COMMANDES RELEVAGE MANUEL Si le moteur hors-bord ne peut pas être relevé en utilisant le bouton de trim/relevage, le moteur hors-bord peut être relevé manuellement. 28497 REMARQUE : La valve de desserrage du relevage manuel doit être serrée avant toute utilisation du moteur hors-bord pour éviter que le moteur hors-bord ne se relève lors d'un fonctionnement en marche arrière.
  • Page 64 FONCTIONNEMENT Vérifications à effectuer avant le départ • Le pilote s'est familiarisé avec les règles de sécurité de navigation et avec le fonctionnement du bateau et du moteur hors-bord. • Chaque passager dispose d'un gilet (ou d'un autre dispositif de sauvetage homologué) à sa taille et ce dernier est facilement accessible.
  • Page 65 FONCTIONNEMENT Procédure de rodage • Ne pas rester au ralenti pendant plus de 5 minutes. • Faire tourner le moteur le plus souvent possible entre 4 000 et 5 400 tr/mn (la manette des gaz aux 3/4 de sa course environ). •...
  • Page 66 FONCTIONNEMENT Ouvrir l'évent du réservoir de carburant sur les réservoirs à mise à l'air manuelle. 19748 REMARQUE : Le moteur ne démarre pas si le coupe-circuit n'est pas réglé sur la position « RUN » (Marche). Placer le coupe-circuit d'urgence sur RUN (Marche). Voir la section Généralités - Coupe-circuit d'urgence.
  • Page 67 FONCTIONNEMENT Démarrage avec la clé de contact - Placer la clé de contact sur « START » (Démarrage) puis relâcher la clé. Le système de démarrage électronique lance automatiquement le moteur pour le faire démarrer. Si le moteur ne démarre pas, il s'arrête de tourner. Mettre à nouveau la clé de contact sur « START » (Démarrage) et jusqu'à...
  • Page 68 FONCTIONNEMENT • La commande à distance montée sur le tableau de bord exige de l'opérateur de toujours maintenir la commande de verrouillage de l'inversion de marche enfoncée pendant qu'il déplace le levier de commande hors du point mort. 3428 • Avancer le levier de commande pour augmenter la vitesse.
  • Page 69 FONCTIONNEMENT Réduire la vitesse et passer au point mort. Mettre la clé de contact sur OFF (Arrêt). 3482...
  • Page 70 Quicksilver. Règlements de l'EPA Tous les moteurs hors-bord neufs fabriqués par Mercury Marine sont certifiés conformes aux réglementations en matière de lutte contre la pollution atmosphérique applicables aux moteurs hors-bord neufs, établies par l'Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis. Cette certification dépend des réglages de certains éléments aux normes fixées à...
  • Page 71 ENTRETIEN RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE Le propriétaire/utilisateur doit procéder à l’entretien de routine du moteur afin de maintenir les niveaux d'émission en conformité avec les normes d'homologation imposées. Le propriétaire/utilisateur ne doit modifier le moteur d'une quelconque manière qui affecterait sa puissance ou ses niveaux d’émission au point où...
  • Page 72 ENTRETIEN N° de pièce Description Emplacement N° de pièce du tube Antigrippant Filetage des bougies 92-898101385 • Vérifier le câblage et les connecteurs. • Vérifier le serrage des boulons, des écrous et des autres fixations. TOUTES LES 300 HEURES D'UTILISATION OU TOUS LES TROIS ANS IMPORTANT : Vidanger l'huile moteur avant de retirer l'embase pour éviter de renverser de l'huile.
  • Page 73 ENTRETIEN Visser un tuyau d’eau dans le raccord de rinçage. 28727 Ouvrir le robinet d’eau (à la moitié de son débit maximum) et rincer le circuit de refroidissement pendant environ 15 minutes. Une fois le rinçage terminé, fermer le robinet et débrancher le tuyau d’eau. Remettre le connecteur de rinçage en place sur le raccord du carénage inférieur.
  • Page 74 ENTRETIEN Retirer le carénage arrière en direction de l'arrière du moteur hors-bord. 28770 INSTALLATION DU CARÉNAGE Placer le carénage inférieur depuis l'arrière du moteur hors-bord. Vérifier qu’il s'ajuste correctement sur le joint en caoutchouc. Verrouiller le carénage en place en tirant le verrou du carénage inférieur vers le bas. 29591 Abaisser le capot supérieur sur le moteur, la partie avant en premier.
  • Page 75 Cirer la surface avec une pâte à polir automobile non abrasive (conçue pour les aspects lustrés transparents). Retirer la pâte à polir à la main à l'aide d'un chiffon doux propre. Pour effacer des rayures mineures, utiliser le produit de finition de carénage de Mercury Marine (92-859026K 1).
  • Page 76 ENTRETIEN Capacité de batterie de démarrage Verado – International (EN) Batterie de 12 V AGM (séparateur en mat de verre micro- Batterie de démarrage Verado requise poreux) Intensité minimale de démarrage à froid Intensité minimale de démarrage à froid de 1 000 A avec (CCA) et ampères-heure (Ah) requis un minimum de 180 Ah REMARQUE : Ne pas utiliser une batterie de démarrage du moteur qui ne satisfait pas aux spécifications.
  • Page 77 ENTRETIEN L'autocollant doit être placé sur le compartiment de la batterie ou à proximité de celui-ci pour référence ultérieure. Un écrou hexagonal de 5/16 pouce et un autre de 3/8 pouce sont fournis par batterie pour le remplacement de l'écrou papillon. Les écrous hexagonaux métriques ne sont pas fournis. NOTICE - Verado Engines USE ONLY AGM BATTERIES! Verado engines must use an AGM marine...
  • Page 78 ENTRETIEN Filtre d'admission d'air de l'atténuateur 35650 Filtre d'admission d'air Atténuateur IMPORTANT : Le filtre d'admission d'air fait partie intégrante de l'atténuateur. L'atténuateur n'est pas une pièce réparable. Seul un revendeur Mercury agréé est habilité à déposer l'atténuateur du moteur. IMPORTANT : Toute modification ou toute dépose du dispositif d'admission d'air peut endommager le moteur.
  • Page 79 ENTRETIEN Circuit de carburant AVERTISSEMENT Le carburant est inflammable et explosif. Vérifier que la clé de contact est sur arrêt et que le coupe-circuit d'urgence est placé de sorte que le moteur ne puisse pas démarrer. Ne pas fumer ou ne laisser aucune source d'étincelle ou de flamme nue à...
  • Page 80 ENTRETIEN REMARQUE : Le Guardian System forcera le moteur à passer en mode de ralenti (ralenti forcé) si la pompe aspirante d'essence dépasse le temps imparti. Un filtre à carburant haute pression ou le filtre à carburant à séparateur d'eau obstrués, ainsi qu'un manque de carburant dans le réservoir sont les causes les plus courantes d'un dépassement de temps imparti par la pompe aspirante d'essence.
  • Page 81 ENTRETIEN Dépose du filtre AVERTISSEMENT Le carburant est inflammable et explosif. Vérifier que la clé de contact est sur arrêt et que le coupe-circuit d'urgence est placé de sorte que le moteur ne puisse pas démarrer. Ne pas fumer ou ne laisser aucune source d'étincelle ou de flamme nue à...
  • Page 82 ENTRETIEN 10. Inspecter visuellement le filtre pour s'assurer de son bon état. Le remplacer si nécessaire. REMARQUE : Le vase est réutilisable ; ne pas mettre au rebut. Installation du filtre AVERTISSEMENT Le carburant est inflammable et explosif. Vérifier que la clé de contact est sur arrêt et que le coupe-circuit d'urgence est placé...
  • Page 83 ENTRETIEN AVERTISSEMENT Une fuite de carburant constitue un risque d'incendie ou d'explosion susceptible de causer des blessures graves, voire mortelles. Inspecter périodiquement les composants du circuit de carburant pour tout signe de fuite, de ramollissement, de durcissement, de boursouflement ou de corrosion, particulièrement après un remisage.
  • Page 84 ENTRETIEN IMPORTANT : Toujours utiliser des vis de fixation neuves pour le montage des patins d'usure de trim. 36869 Vis M6 x 20 avec patin de verrouillage (x 8, 4 sur chaque patin d'usure de trim) Patin d'usure de trim (x 2) Collecteur de trim Description lb in.
  • Page 85 ENTRETIEN Mettre une cale de bois entre l'embase et l'hélice pour maintenir l'hélice et retirer l'écrou d'hélice. 26901 Retirer l'hélice et la visserie de fixation de l'arbre d'hélice. POSE DE L'HÉLICE AVIS L'utilisation d'un moteur équipé d'une hélice inadaptée peut limiter la puissance disponible, augmenter la consommation de carburant, provoquer la surchauffe du moteur ou causer des dommages internes à...
  • Page 86 ENTRETIEN N° de pièce Description Emplacement N° de pièce du tube Graisse anticorrosion Cannelures de l'arbre d'hélice 92-802867 Q1 Placer une cale de bois entre l'embase et l'hélice et serrer l'écrou d'hélice. 2691 Description lb in. lb ft. Écrou d'hélice Désenclencher l'interrupteur d'arrêt d'urgence en le plaçant sur la position «...
  • Page 87 ENTRETIEN Régler l'écartement des électrodes selon les spécifications. 27848 Bougie Écartement des électrodes de bougie 0,8 mm (0.0315 in.) Utilisation en eau de mer - Appliquer une fine couche de produit anti-grippage uniquement sur le filetage des bougies. N° de pièce Description Emplacement N°...
  • Page 88 ENTRETIEN Retirer le couvercle du porte-fusible. Retirer le fusible grillé suspect et observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur du fusible. Si cette bande est cassée, remplacer le fusible Le remplacer par un neuf de même intensité nominale. 29663 Pince pour fusible Porte-fusible...
  • Page 89 ENTRETIEN Inspection de la courroie de transmission accessoire Inspecter la courroie et la faire remplacer par un revendeur agréé si l'un des défauts suivants est détecté. • Fissures au dos de la courroie ou à la base des crans de la courroie. •...
  • Page 90 ENTRETIEN Contenance du système de direction assistée Contenance approximative 1-2 litres (1-2 US qt) N° de pièce Description Emplacement N° de pièce du tube Huile de direction assistée synthétique Système de direction assistée 92-858076K01 SAE 0W-30 29315 Couvercle de la direction assistée Bouchon de remplissage Niveau plein/de remplissage Vidange de l'huile moteur...
  • Page 91 ENTRETIEN IMPORTANT : L'utilisation d'une pompe est recommandée pour vidanger l'huile des modèles XXL. Si la méthode de vidange est employée, utiliser un entonnoir de vidange pour dévier l'huile de la plaque anti- projection inférieure dans un récipient adapté. MÉTHODE PAR POMPAGE Relever le moteur hors-bord au-delà...
  • Page 92 ENTRETIEN Desserrer le bouchon de vidange/la rondelle d'étanchéité. Installer l'entonnoir de vidange d'huile sur le bouchon de vidange/la rondelle d'étanchéité. Bouchon de vidange/rondelle d'étanchéité Entonnoir à vidange d'huile 28778 Entonnoir à vidange d'huile 91-892866A01 Dévie l'huile moteur vidangée et l'empêcher de toucher les plaques anti-projection et anti- cavitation.
  • Page 93 ENTRETIEN Dévisser l'ancien filtre à huile à l'aide d'une clé à filtre à huile, en tournant dans le sens anti-horaire. Filtre à huile 29662 Clé à filtre à huile 91-889277 Facilite le retrait du filtre à huile. 5221 Nettoyer la base de montage du filtre à huile. Enduire le joint du filtre d'une pellicule d'huile propre.
  • Page 94 ENTRETIEN N° de pièce Description Emplacement N° de pièce du tube Huile moteur hors- bord 25W-50 quatre Carter moteur 92-858084K01 temps Verado 29681 Remettre le bouchon de remplissage d'huile en place. Avec le moteur hors-bord dans l'eau ou un tuyau de rinçage de refroidissement connectée, laisser le moteur tourner au ralenti pendant cinq minutes pour vérifier l'absence de fuites au niveau du filtre à...
  • Page 95 ENTRETIEN Placer une cuvette de vidange sous le moteur. Enlever les bouchons d'évent et de remplissage/vidange puis vidanger le lubrifiant. 22692 Bouchon d'évent Bouchon de remplissage/vidange VÉRIFICATION DU NIVEAU DE LUBRIFIANT ET REMPLISSAGE DE L'EMBASE IMPORTANT : Éviter d'endommager les joints de l'embase. Ne pas remplir excessivement l'embase. Contenance en graisse de l'embase Contenance approximative 1 300 ml (44 fl oz)
  • Page 96 ENTRETIEN Retirer le bouchon de vidange/de remplissage. Enfoncer un tube de lubrifiant dans l'orifice de remplissage et ajouter du lubrifiant jusqu'à ce que celui-ci apparaisse au niveau de l'évent. 22693 Évent Trou de remplissage IMPORTANT : Remplacer les rondelles d'étanchéité si elles sont endommagées. Arrêter d'ajouter du lubrifiant.
  • Page 97 REMISAGE Préparation au remisage Le principal facteur à prendre en considération lors de la préparation au remisage du moteur hors-bord est sa protection contre la rouille, la corrosion et les dommages causés par le gel de l'eau contenue dans le moteur. Il convient de procéder comme suit pour préparer le moteur hors-bord au remisage de fin de saison ou à...
  • Page 98 REMISAGE • Retirer les bougies et les bobines. • Vaporiser environ 30 ml (1 fl. oz.) du produit antirouille pour remisage dans chacun des trous. N° de pièce Description Emplacement N° de pièce du tube Antirouille protecteur Trous de bougie 92-858081Q03 pour remisage •...
  • Page 99 DÉPANNAGE Le démarreur ne lance pas le moteur CAUSES POSSIBLES • Le coupe-circuit d'urgence n'est pas en position « RUN » (Marche). • Le fusible 5 A est grillé. Vérifier le fusible du circuit du faisceau d'alimentation électrique du DTS. Voir la sectionEntretien .
  • Page 100 DÉPANNAGE • La pompe à carburant est défectueuse. • Un composant du circuit d'allumage est défectueux. • Le capteur de présence d'eau de l'ensemble vase/porte-filtre à carburant à séparateur d'eau signale une quantité excessive d'eau. Perte de puissance CAUSES POSSIBLES •...
  • Page 101 Assistance au propriétaire Votre satisfaction est de prime importance pour votre concessionnaire et pour Mercury Marine. Pour tout problème ou toute question concernant votre hors-bord, contactez votre concessionnaire ou tout concessionnaire agréé...
  • Page 102 Téléphone (954) 744-3500 Mercury Marine 11650 Interchange Circle North Miramar, FL 33025 Télécopie (954) 744-3535 États-Unis Japon Téléphone 81-053-423-2500 Mercury Marine - Japon Anshin-cho 283-1 Hamamatsu Télécopie 81-053-423-2510 Shizuoka-ken, Japon 435-0005 Japon Asie, Singapour Téléphone 5466160 Mercury Marine Singapore 72 Loyang Way Télécopie...