Wandmontage Adapterplatt
Wall mounting adapter plate
Montage mural plaque d'adaptation
Montaje mural, placa adaptadora
Der Antriebsregler darf nicht ohne Adapterplatte montiert werden! Rings um den Antriebsregler muss ein 200 mm
breiter Freiraum bestehen, um eine freie Konvektion zu gewährleisten.
The drive controller must not be mounted without an adapter plate! There must be a 200 mm free space around the
drive controller to ensure free convection.
Le variateur ne doit pas être monté sans plaque d'adaptation ! Il doit y avoir un espace libre de 200 mm autour du
variateur afin de garantir une bonne convection.
¡El regulador no se debe montar sin la placa adaptadora! Alrededor del regulador tiene que haber un espacio libre de
200 mm de ancho para garantizar la libre convección.
- Suchen Sie eine Position, die den geforderten Umgebungsbedingungen, wie im Abschnitt „Installationsvoraussetzungen"
Seite 20 beschrieben, entspricht. Um eine optimale Selbstkonvektion des Antriebsreglers zu erreichen, muss bei der Montage
darauf geachtet werden, dass die (EMV-) Verschraubung (5) nach oben zeigt.
- Find a position that meets the required environmental conditions as described in the section "Installation Requirements" on
page 20. In order to achieve optimum self-convection of the drive controller, care must be taken during assembly that the (EMC)
bolt connection (5) points upwards.
- Cherchez une position qui correspond aux conditions environnantes décrites au paragraphe intitulé « Éléments requis pour
l'installation », à la page 20. Afin d'obtenir une auto-convection optimale du variateur, il faut veiller au montage à ce que le
vissage (CEM) (5) pointe vers le haut.
- Busque una posición que cumpla las condiciones ambientales exigidas, como se describe en el apartado "„Requisitos para la
instalación en la página 20. Para conseguir una autoconvección óptima del regulador en el montaje hay que controlar que el
racor (CEM) (5) mire hacia arriba.
Gefahr !
Lebensgefahr durch Stromschlag! Tod oder schwere Verletzungen!
Der Antriebsregler muss vorschriftsmäßig mit dem Motor geerdet werden.
Die PE Verbindung zwischen Motor und Antriebsregler ist unter Verwendung der im Lieferumfang der Adapterplatte
(3) befindlichen Innensechskantschraube (4) sowie des Federrings herzustellen.
Danger !
Danger to life due to electric shock! Death or serious injury!
The drive controller must be grounded with the motor according to regulations.
The PE connection between the motor and the controller must be established using the hexagon socket bolt (4)
supplied with the adapter plate (3) and the spring washer.
Danger !
Danger de mort par décharge électrique ! Mort ou blessures graves !
Le variateur doit être mis à la terre avec le moteur conformément aux instructions.
La connexion PE entre le moteur et le variateur doit être établie si vous utilisez la vis à six pans creux fournie à la
livraison de la plaque d'adaptation (3) ainsi que de l'anneau élastique.
¡Peligro!
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! ¡Lesiones graves o incluso letales!
El regulador de la propulsión tiene que tener una toma de tierra profesional con el motor.
La unión PE entre el motor y el regulador debe entablarse usando el tornillo Allen (4) y el anillo elástico de la placa
adaptadora (3) incluidos en el suministro.
Stand 06/2018
5
31
a brand of Hugo Lahme GmbH
Art.-Nr.: 578968