a brand of Hugo Lahme GmbH
Installationsvoraussetzung / Installation Requirements
Éléments requis pour l'installation / Requisitos para la instalación
Geeignete Umgebungsbedingung / Suitable Environmental Condition /
Conditions ambiantes adaptées / Condiciones ambientales necesarias
Bedingungen / Conditions
Conditions / Condiciones
Höhe des Aufstellortes
Height of the installation site
Hauteur du lieu d'installation
Altura del lugar de instalación
Umgebungstemperatur
Ambient Temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
Relative Luftfeuchtigkeit
Relative humidity
Humidité relative
Humedad relativa
Vibrations- und Schockfestigkeit
Vibration and shock resistance
Résistance aux vibrations et
aux chocs
Resistencia a vibraciones y
golpes
Elektromagnetische Verträglichkeit
Electromagnetic compatibility
Compatibilité électromagnétique
Compatibilidad electromagnética
Kühlung
Cooling
Refroidissement
Refrigeración
Stellen Sie sicher, dass die Gehäuseausführung (Schutzart) für die Betriebsumgebung geeignet ist:
■
- Achten Sie darauf, dass die Dichtung zwischen Motor und Adapterplatte richtig eingelegt ist.
- Alle nicht benutzen Kabelverschraubungen sind abzudichten.
- Kontrollieren Sie, ob der Deckel des Antriebsreglers geschlossen und mit folgendem Drehmoment verschraubt wurde.
- Baugröße B (4 x M4 x 28) 2 Nm
Die Nichtbeachtung des Hinweises kann zu Schäden am Antriebsregler führen!
Eine nachträgliche Lackierung der Antriebsregler ist zwar grundsätzlich möglich, jedoch muss der Anwender die zu verwen-
■
denden Lacke auf Materialverträglichkeit prüfen!:
In der Standardvariante wird der Antriebsregler in RAL 9005 (schwarz) geliefert.
Im Falle einer Demontage von Leiterkarten (auch zum Zwecke einer Lackierung oder Beschichtung der Gehäuseteile) verfällt
der Gewährleistungsanspruch!
Anschraubpunkte und Dichtflächen müssen aus EMV- und Erdungsgründen grundsätzlich lackfrei gehalten werden!
Eine Nichtbeachtung kann langfristig einen Verlust der Schutzart (insbesondere bei Dichtungen und Lichtleitkör-
pern) zur Folge haben!
Stand 06/2018
Werte / Values / Valeurs / Valores
bis 1000 m über NN/ über 1000 m mit verminderter Leistung (1 % pro 100 m) (max. 2000 m
up to 100 m above sea level / above 1000 m at reduced capacity (1% per 100 m) (max 2000 m)
jusqu'à 100 m plus NN/ plus de 1000 m à puissance réduite (1 % pro 100 m) (2000 m max.)
hasta 100 m sobre el nivel del mar / más de 1000 m con potencia reducida (1% cada 100 m)
(máx. 2000 m)
darf 40° C nicht überschreiten / may not exceed 40 C
ne doit pas être dépassée 40° C / no debe exceder los 40 C
≤ 96 %, Betauung nicht zulässig / ≤ 96%, condensation not permitted
≤ 96 %, condensation non autorisée / ≤ 96 %, no está permitida la condensación
DIN EN 60068-2-6 Schärfegrad 2 (Vibrationstransport)
DIN EN 60068-2-27 (Vertikale Stoßprüfung) / 2...200 Hz für sinusförmige Schwingungen.
DIN EN 60068-2-6 severity level 2 (vibration transport)
DIN EN 60068-2-27 (Vertical shock test) / 2 ... 200 Hz for sinusoidal vibrations.
DIN EN 60068-2-6 degré de sévérité 2 (transport de vibrations)
DIN EN 60068-2-27 (résistance verticale aux interférences) / 2...200 Hz pour vibrations
sinusoïdales.
DIN EN 60068-2-6 severidad 2 (transporte de vibraciones)
DIN EN 60068-2-27 (prueba de impactos vertical) / 2...200 Hz para vibraciones sinusoidales.
störfest nach DIN EN 61800-3
Immunity to interference according to DIN EN 61800-3
Résistance aux interférences selon IEC/EN 61800-3
Resistente a interferencias según DIN EN 61800-3
Oberflächenkühlung: Baugrößen B: freie Konvektion
Surface Cooling: Sizes B: free convection
Refroidissement de la surface : tailles B, convection libre
Refrigeración de superficie: tamaño constructivo B, convección libre
20
Art.-Nr.: 578968