Aesculap
®
Vyrážecí nástroj Metha® na kužel 12/14 (ND656R)
Legenda
1 Upínací pouzdro
2 Dřík
3 Závitový otvor
4 Odstavec
5 Horní strana upínacího pouzdra
6 Sklíčidlo
Symboly na produktu a na balení
Pozor, všeobecný varovný symbol
Pozor, respektujte průvodní dokumentaci
Rozsah platnosti
►
Návody k použití jednotlivých výrobků a informace k materiálové snášenlivosti viz též extranet Aesculap na
adrese www.extranet.bbraun.com
Účel použití
Vyrážecí nástroj Metha® na kužel 12/14 (ND656R) se používá k extrakci Metha® zkušebních krčků z osteo-profilo-
vacího zařízení Metha® a k explantování nemodulárních protéz Metha® (ve spojení s ND655R).
Bezpečná manipulace a příprava k použití
►
Výrobek a příslušenství smějí provozovat a používat pouze osoby, které mají potřebné vzdělání, znalosti a zkuše-
nosti.
►
Prostudujte si návod k použití, postupujte podle něj a uschovejte si ho.
►
Výrobek používejte pouze k určenému účelu použití, viz Účel použití.
►
Nový výrobek od výrobce po odstranění transportního obalu a před první sterilizací vyčistěte (ručně nebo stro-
jově).
►
Nový výrobek z výroby či nepoužitý výrobek skladujte na suchém, čistém a chráněném místě.
►
Výrobek před každým použitím prohlédněte, zda neobsahuje: volné, ohnuté, zlomené, prasklé, opotřebené a odlo-
mené části.
►
Nikdy nepoužívejte poškozený a nebo vadný výrobek. Poškozený výrobek okamžitě vyřaďte.
►
Jednotlivé poškozené díly okamžitě nahraďte originálními náhradními díly.
Obsluha
Stažení zkušebních krčků Metha® osteo-profilovacích zařízení Metha®
►
Vyrážecí nástroj Metha® ke kuželu 12/14 (ND656R) se sklíčidlem 6 nasuňte na zkušební krček Metha®.
►
Upínací pouzdro 1 utáhněte ve směru šipky „Close" (Zavřít).
►
Stáhněte zkušební krček Metha®
Explantace nemodulárních protéz Metha® (ve spojení s ND655R)
Nebezpečí poškození protézy / kuželu protézy Metha® během explantace!
►
Explantovanou protézu Metha® nepoužívejte opakovaně.
VAROVÁNÍ
►
Kombinovaný vyrážecí nástroj Metha® ke kuželu 12/14 (ND656R/ND655R) se sklíčidlem 6 nasuňte na krček pro-
tézy.
►
Upínací pouzdro 1 utáhněte ve směru šipky „Close" (Zavřít).
►
Nemodulární protézu Metha® explantujte pomocí vyrážecího kladiva (NF275R)
Demontáž
Stažení zkušebních krčků Metha® osteo-profilovacích zařízení Metha®
►
Upínací pouzdro 1 otáčejte ve směru šipky „open" (Otevřít), až horní strana 5 upínacího pouzdra 1 lícuje s
osazením 4.
►
Případně sejměte zkušební krček Metha®.
►
Upínací pouzdro 1 otáčejte dál ve směru šipky „Open" (Otevřít) a sejměte ho.
Explantace nemodulárních protéz Metha® (ve spojení s ND655R)
►
Zarážecí/vyrážecí nástroj Metha® ND655R vyšroubujte z otvoru se závitem 3 z dílu ND656R.
►
Upínací pouzdro 1 otáčejte ve směru šipky „open" (Otevřít), až horní strana 5 upínacího pouzdra 1 lícuje s
osazením 4.
►
Případně vyjměte explantované protézy Metha®.
►
Upínací pouzdro 1 otáčejte dál ve směru šipky „Open" (Otevřít) a sejměte ho.
Montáž
Stažení zkušebních krčků Metha® osteo-profilovacích zařízení Metha®
►
Upínací pouzdro 1 otáčejte ve směru šipky „Close" (Zavřít) na dřík 2, až horní strana 5 upínacího pouzdra 1 lícuje
s osazením 4.
Explantace nemodulárních protéz Metha® (ve spojení s ND655R)
►
Upínací pouzdro 1 otáčejte ve směru šipky „Close" (Zavřít) na dřík 2, až horní strana 5 upínacího pouzdra 1 lícuje
s osazením 4.
►
Zarážecí/vyrážecí nástroj Metha® ND655R zašroubujte do otvoru se závitem 3 dílu ND656R a utáhněte ho.
Validovaná metoda úpravy
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Upozornĕní
Dodržujte národní zákonné předpisy, národní a mezinárodní normy a směrnice a také vlastní hygienické předpisy pro
úpravu.
Upozornĕní
U pacientů s Creutzfeldt-Jakobovou nemocí (CJN), podezřením na CJN nebo její možné varianty dodržujte v otázkách
úpravy výrobků aktuálně platné národní předpisy.
Upozornĕní
Strojní úpravu je zapotřebí kvůli lepšímu a spolehlivějšímu výsledku čištění upřednostnit před ručním čištěním.
Upozornĕní
Mějte na paměti, že úspěšná úprava tohoto zdravotnického prostředku může být zajištěna pouze po předchozí validaci
procesů úpravy. Zodpovědnost za to nese provozovatel/subjekt provádějící úpravu.
K validování byly použity doporučené chemikálie.
Upozornĕní
Pokud se neuskuteční závěrečná sterilizace, je nutno použít virucidní desinfekční prostředek.
Upozornĕní
Aktuální informace k úpravě a materiálovou snášenlivost viz též extranet Aesculap na adrese
www.extranet.bbraun.com
Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v systému sterilizačního kontejneru Aesculap.
Všeobecné pokyny
Zaschlé resp. ulpěné zbytky po operaci mohou čištění zkomplikovat resp. eliminovat jeho účinnost a mohou vést ke
korozi. Proto by neměla doba mezi použitím a úpravou překročit 6 hodin a neměly by se aplikovat fixační teploty k
předčištění >45 °C a neměly používat žádné fixační desinfekční prostředky (na bázi aldehydu nebo alkoholu).
Předávkování neutralizačních prostředků nebo základních čistících prostředků může mít za následek chemické napa-
dení a/nebo vyblednutí a vizuální nebo strojní nečitelnost laserových popisků na nerezavějící oceli.
U nerezavějících ocelí vedou zbytky chlóru nebo chloridů, např. zbytky po operaci, medikamenty, roztoky kuchyňské
soli, obsažené ve vodě k čištění, desinfekci a sterilizaci, ke korozním poškozením (důlková koroze, koroze po mecha-
nickém napětí) a tím ke zničení výrobků. K odstranění je zapotřebí dostatečný oplach demineralizovanou vodou
s následným sušením.
V případě potřeby dosušte.
Smí se používat pouze přezkoušené a schválené procesní chemikálie (např. schválení VAH nebo FDA, popř. označení
CE) a doporučené výrobcem chemikálie s ohledem na snášenlivost materiálů. Veškeré pokyny k použití od výrobce
chemikálie je nutno důsledně dodržovat. V opačném případě mohou nastat následující problémy:
■
Optické změny materiálu jako např. vyblednutí nebo změny barvy u titanu a hliníku. U hliníku může dojít
k viditelným změnám na povrchu již při hodnotě pH >8 aplikačního/hotového roztoku.
■
Poškození materiálu jako např. koroze, trhlinky, nalomení, předčasné stárnutí nebo bobtnání.
►
K čištění nepoužívejte kovové kartáče nebo jiné abrazivní prostředky, které by mohly povrchy poškodit, protože
jinak hrozí nebezpečí koroze.
►
Další podrobné informace o hygienicky bezpečné opětovné úpravě šetrné vůči materiálu a zachovávající hodnoty
viz na www.a-k-i.org, odstavec „Veröffentlichungen Rote Broschüre/Publikace Červená brožura – Péče o
nástroje".
Demontáž před provedením postupu úpravy
►
Výrobek ihned po použití demontujte podle návodu.
Příprava na místě použití
►
V případě potřeby opláchněte neviditelné povrchy pokud možno demineralizovanou vodou, např. s použitím jed-
norázové stříkačky.
►
Viditelné zbytky po operaci pokud možno úplně odstraňte vlhkou, vlas nepouštějící utěrkou.
►
Výrobek transportujte suchý v uzavřených převozních kontejnerech do 6 h k čištění a desinfekci.
Příprava před čištěním
►
Výrobek před čištěním rozeberte, viz Demontáž.
Čištění/desinfekce
Všeobecné bezpečnostní pokyny k postupu úpravy
Riziko poškození výrobku v důsledku použití nevhodných čistících/desinfekčních
prostředků a/nebo příliš vysokých teplot!
►
Používejte čistící a desinfekční prostředky podle pokynů výrobce,
– které jsou povoleny pro ušlechtilou ocel,
POZOR
►
Dodržujte pokyny pro koncentraci, teplotu a dobu působení.
Validovaný postup čištění a desinfekce
Validovaný postup
Zvláštnosti
■
Ruční čištění a desinfekce ponoře-
Čisticí kartáč: např. kartáček na
ním
zuby nebo válcový kartáč
■
Stříkačka na jedno použití
20 ml
■
Fáze sušení: Použijte utěrku
nepouštějící vlas nebo medicín-
ský stlačený vzduch
■
Strojní alkalické čištění a tepelná
Výrobek ukládejte do sítového
desinfekce
koše vhodného k čištění
(zabraňte vzniku oplachových
stínů).
Reference
Kapitola Ruční čištění/desinfekce a
podkapitola:
■
Kapitola Ruční čištění a desin-
fekce ponořením
Kapitola Strojní čištění/desinfekce
a podkapitola:
■
Kapitola Strojní alkalické čiš-
tění a tepelná desinfekce