Aesculap
®
Instrumento extractor Metha® para cone 12/14 (ND656R)
Legenda
1 Engaste
2 Haste
3 Orifício rosqueado
4 Secção
5 Parte superior do engaste
6 Mandril
Símbolos existentes no produto e embalagem
Atenção, símbolo de aviso geral
Atenção, consultar os documentos em anexo
Campo de aplicação
►
Para as instruções de utilização específicas dos artigos e informações sobre a compatibilidade dos materiais, ver
também a Extranet da Aesculap em www.extranet.bbraun.com
Aplicação
O instrumento extractor Metha® para o cone 12/14 (ND656R) é utilizado para a remoção de colares de ensaio
Metha® de osteoperfiladores Metha® e para a explantação de próteses não modulares Metha® (em conjunto com
ND655R).
Manuseamento e preparação seguros
►
Os produtos e os acessórios apenas podem ser operados e utilizados por pessoas que possuam a formação, os
conhecimentos ou a experiência necessários.
►
Ler, cumprir e guardar as instruções de utilização.
►
Utilizar o produto apenas para a finalidade indicada, ver Aplicação.
►
Limpar o produto novo após remover a embalagem de transporte e antes da primeira esterilização (limpeza
manual ou em máquina).
►
Guardar o produto novo ou não utilizado num local seco, limpo e protegido.
►
Antes de cada utilização, verificar visualmente o produto em relação a: peças soltas, deformadas, quebradas, com
fendas, desgastadas e partidas.
►
Não utilizar produtos que apresentem danos ou defeitos. Eliminar de imediato um produto danificado.
►
Substituir imediatamente as peças danificadas por peças sobressalentes originais.
Utilização
Retirar o colar Metha® dos osteoperfiladores Metha®
►
Empurrar o instrumento extractor Metha® na direção do cone 12/14 (ND656R) com o mandril 6 sobre o colar de
ensaio Metha®.
►
Rodar o engaste 1 na direcção da seta "close".
►
Retirar o colar de ensaio Metha®.
Explantar as próteses não modulares Metha® (em conjunto com ND655R)
Danos na prótese/cone da prótese Metha® durante a explantação!
►
Não voltar a utilizar a prótese Metha®.
ATENÇÃO
►
Empurrar o extractor Metha® na direção do cone 12/14 (ND656R) com o mandril 6 sobre o cone da prótese.
►
Rodar o engaste 1 na direcção da seta "close".
►
Explantar as próteses não modulares Metha® com o martelo de fendas (NF275R).
Desmontagem
Retirar o colar Metha® dos osteoperfiladores Metha®
►
Rodar o engaste 1 na direcção da seta "open", até o lado superior 5 deste 1 ficar nivelado com a secção 4.
►
Se aplicável, retirar o colar de ensaio Metha®.
►
Rodar novamente o engaste 1 na direcção da seta "open" e retirar.
Explantar as próteses não modulares Metha® (em conjunto com ND655R)
►
Desaparafusar o instrumento de inserção/extracção Metha® ND655R do furo roscado 3 do ND656R.
►
Rodar o engaste 1 na direcção da seta "open", até o lado superior 5 deste 1 ficar nivelado com a secção 4.
►
Se aplicável, retirar a prótese Metha® explantada.
►
Rodar novamente o engaste 1 na direcção da seta "open" e retirar.
Montagem
Retirar o colar Metha® dos osteoperfiladores Metha®
►
Rodar o engaste 1 na direcção da seta "close" da haste 2, até o lado superior 5 deste 1 ficar nivelado com a
secção 4.
Explantar as próteses não modulares Metha® (em conjunto com ND655R)
►
Rodar o engaste 1 na direcção da seta "close" da haste 2, até o lado superior 5 deste 1 ficar nivelado com a
secção 4.
►
Aparafusar e fixar bem o instrumento de inserção/extracção Metha® ND655R no furo roscado 3 do ND656R.
Método de reprocessamento validado
Instruções gerais de segurança
Nota
Respeitar a legislação nacional, as normas e directivas aplicáveis a nível nacional e internacional, bem como as pró-
prias normas de higiene aplicáveis aos métodos de reprocessamento.
Nota
Em doentes com a doença de Creutzfeldt-Jakob (DCJ), com suspeita de DCJ ou possíveis variantes, respeitar as legis-
lações em vigor no país de aplicação relativamente ao reprocessamento dos produtos.
Nota
Com vista à obtenção de melhores e mais seguros resultados de limpeza, é recomendável dar preferência ao reproces-
samento automático em vez da limpeza manual.
Nota
Ter em atenção que só se poderá assegurar um reprocessamento bem-sucedido deste produto médicos após a valida-
ção prévia do processo de reprocessamento. Nesta situação, o utilizador/pessoa encarregue do reprocessamento
assume toda a responsabilidade pelo reprocessamento.
Para a validação foram utilizadas as características químicas recomendadas.
Nota
Caso a esterilização não seja concluída, deve ser usado um produto de desinfecção virucida.
Nota
Para informações actuais sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos materiais, ver também a Extranet da
Aesculap em www.extranet.bbraun.com
O método homologado de esterilização a vapor foi efectuado no Aesculap sistema de contentor de esterilização.
Informações gerais
As incrustações ou resíduos da intervenção cirúrgica podem dificultar a limpeza ou torná-la pouco eficiente, provo-
cando corrosão. Por conseguinte, não se deve exceder um intervalo de tempo de 6 h entre a aplicação e a preparação,
nem se devem utilizar temperaturas de pré-limpeza >45 °C ou desinfectantes que fixem as incrustações (base da
substância activa: aldeído, álcool).
Os produtos de neutralização ou detergentes básicos, quando usados excessivamente em aço inoxidável, podem pro-
vocar corrosão química e/ou desbotamento e ilegibilidade visual ou automática das inscrições a laser.
Os resíduos de cloro ou cloretados, tais como resíduos provenientes da intervenção cirúrgica, fármacos, soro fisioló-
gico ou os resíduos contidos na água usada para a limpeza, desinfecção e esterilização, quando aplicados em aço
inoxidável, podem causar corrosão (corrosão punctiforme, corrosão por tensão) e, desta forma, provocar a destruição
dos produtos. Para a remoção, lavar abundantemente com água completamente dessalinizada e deixar secar.
Secagem final, quando necessário.
Só é permitida a utilização de produtos químicos processuais testados e homologados (por exemplo, homologação
VAH ou FDA ou marcação CE) e que tenham sido recomendados pelo fabricante relativamente à compatibilidade dos
materiais. Respeitar rigorosamente todas as instruções de aplicação do fabricante dos produtos químicos. Caso con-
trário, poderão surgir os seguintes problemas:
■
Alterações ópticas do material, por exemplo, desbotamento ou alterações de cor no titânio ou alumínio. No caso
do alumínio, podem ocorrer alterações visíveis da superfície mesmo em soluções de aplicação/utilização com um
valor de pH >8.
■
Danos no material, por exemplo, corrosão, fendas, rupturas, desgaste prematuro ou dilatação.
►
Para a limpeza, não utilizar escovas de metal ou outros produtos agressivos que possam danificar a superfície,
caso contrário, existe perigo de corrosão.
►
Para mais informações sobre um reprocessamento higienicamente seguro e compatível com o material e conser-
vador do mesmo, ver em www.a-k-i.org o item "Publications" – "Red brochure – Proper maintenance of instru-
ments".
Desmontagem antes da execução do método de reprocessamento
►
Desmontar o produto imediatamente após a utilização, tal como descrito nas instruções.
Preparação no local de utilização
►
Se aplicável, lavar as superfícies não visíveis de preferência com água completamente dessalinizada, por ex. com
uma seringa descartável.
►
Remover completamente os resíduos visíveis da cirurgia, tanto quanto possível, com um pano húmido e que não
desfie.
►
Transportar o produto seco num contentor de eliminação fechado, num período de 6 horas, para os processos de
limpeza e desinfecção.
Preparação antes da limpeza
►
Desmontar o produto antes de proceder à limpeza, ver Desmontagem.
Limpeza/desinfecção
Instruções de segurança específicas dos produtos para o método de reprocessamento
Danos no produto devido à utilização de produtos de limpeza/desinfecção inade-
quados e/ou a temperaturas demasiado elevadas!
►
Utilizar produtos de limpeza e desinfecção segundo as instruções do fabricante.
Estes produtos
CUIDADO
– devem estar homologados para aço inoxidável,
►
Ter em consideração as indicações relativas à concentração, temperatura e
tempo de reacção.
Processo de limpeza e desinfecção validado
Processo validado
Características
■
Limpeza manual com desinfecção
Escova de limpeza: por ex.
por imersão
escova de dentes ou escovilhão
■
Seringa descartável de 20 ml
■
Fase de secagem: Usar um pano
que não largue pêlos ou ar
comprimido adequado para uti-
lização médica
■
Limpeza alcalina automática e
Colocar o produto num cesto de
desinfecção térmica
rede próprio para a limpeza
(evitar sombras de lavagem).
Referência
Capítulo Limpeza/desinfecção
manual e subcapítulo:
■
Capítulo Limpeza manual com
desinfecção por imersão
Capítulo Limpeza/desinfecção
automática e subcapítulo:
■
Capítulo Limpeza alcalina
automática e desinfecção tér-
mica