Page 1
MS - 2022 Réf.10640108 SEMOIR MARAÎCHER GEMÜSESÄMASCHINE VEGETABLE PLANTER MS SEMBRADORA HORTÍCOLA Notice de montage, Assembly, Adujstment Bedienungsanleitung, Manual de Montaje, Réglage, and Maintenance Einstellung, Puesta a punto, Entretien Instructions Wartung Conservación www.monosem.com...
Page 2
Consérvelo cuidadosamente. Para más información, o en caso de reclamación, póngase en contacto con la planta de RIBOULEAU MONOSEM, cuyo número de teléfono aparece en la última página. Al objeto de mejorar continuamente nuestra producción, nos Da wir um eine ständige Verbesserung unserer Produkte...
Prescriptions de sécurité 4-5-6 Safety regulations 7-8-9 Sicherheitsvorschiften 10-11-12 Prescripciones de securidad 13-14-15 Vue d’ensemble de la machine Overview of the machine 22-23 Gesamtansicht der Maschine Vista conjunta de la máquina Montage général des châssis General frame assembly 24-27 Rahmen MONTAGES Chasis ET RÉGLAGES...
Page 4
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ UTILISATION CONFORME DE LA MACHINE QUALIFICATION DU PERSONNEL DANGER POUR LES ENFANTS ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE TRANSPORT DE PASSAGERS SUR LA MACHINE SÉCURITÉ SUR LA ROUTE...
Page 5
SÉCURITÉ EN FONCTIONNEMENT ATTELAGE DE LA MACHINE AU TRACTEUR DÉTELAGE DE LA MACHINE CIRCUIT HYDRAULIQUE ORGANES D’ANIMATION (Prises de force et arbres de transmission à cardans) PROTECTION CONTRE LE BRUIT...
Page 6
ZONES DE DANGERS LIGNES AÉRIENNES ENGRAIS ET SEMENCES TRAITÉES CONSIGNES DE MAINTENANCE ET D’ENTRETIEN PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT PIÈCES DE RECHANGE MODIFICATIONS APPORTÉES À LA MACHINE...
SAFETY REGULATIONS INTENDED USE OF THE MACHINE PERSONNEL QUALIFICATION DANGER FOR CHILDREN PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TRANSPORTING PASSENGER ON THE MACHINE ROAD SAFETY...
Page 8
SAFETY WHILE OPERATING COUPLING THE MACHINE TO THE TRACTOR UNCOUPLING THE MACHINE HYDRAULIC CIRCUIT NOISE PROTECTION...
Page 9
DANGER ZONES OVERHEAD LINES FERTILIZERS AND TREATED SEEDS MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS ENVIRONMENTAL PROTECTION SPARE PARTS MODIFICATIONS TO THE MACHINE...
SICHERHEITSVORSCHIFTEN REGELKONFORMER GEBRAUCH DER MASCHINE QUALIFIKATION DES PERSONALS GEFAHR FÜR KINDER PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG BEFÖRDERUNG VON PASSAGIEREN AUF DER MASCHINE SICHERHEIT AUF DER STRASSE...
Page 11
SICHERHEIT IM BETRIEB ANHÄNGEN DER MASCHINE AM TRAKTOR ABHÄNGEN DER MASCHINE HYDRAULIK ANTRIEBSORGANE (Zapfwellen und Kardanwellen) LÄRMSCHUTZ...
Page 12
GEFAHRENBEREICHE FREILEITUNGEN DÜNGER UND BEHANDELTES SAATGUT WARTUNGS- UND INSTANDHALTUNGSHINWEISE SCHUTZ DER UMWELT ERSATZTEILE AN DER MASCHINE VORGENOMMENE ÄNDERUNGEN...
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD USO CONFORME DE LA MÁQUINA CUALIFICACIÓN DEL PERSONAL PELIGRO PARA NIÑOS EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL TRANSPORTE DE PASAJEROS EN LA MÁQUINA SEGURIDAD EN LA CARRETERA...
Page 14
SEGUIRDAD EN FUNCIONAMIENTO ENGANCHE DE LA MÁQUINA AL TRACTOR DESENGANCHE DE LA MÁQUINA CIRCUITO HIDRÁULICO ELEMENTOS DE ANIMACIÓN (Tomas de fuerza y árboles de transmisión de cardanes) PROTECCIÓN CONTRA EL RUIDO...
Page 15
ZONAS DE PELIGROS LÍNEAS AÉREAS FERTILIZANTES Y SEMILLAS TRATADOS CONSIGNAS DE CUIDADO Y MANTENIMIENTO PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE PIEZAS DE RECAMBIO MODIFICACIONES REALIZADAS EN LA MÁQUINA...
Page 16
AUTOCOLLANT DE SÉCURITÉ SAFETY STICKERS SICHERHEITSAUFKLEBER PEGATINA DE SEGURIDAD...
Page 18
LOCALISATION DES PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ SUR LA MACHINE SECURITY PICTOGRAM LOCATION ON MACHINE...
Page 19
POSITION DER SICHERHEITSBILDER AUF DER MASCHINE LOCALIZACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS DE SEGURIDAD EN LA MÁQUINA...
Page 20
CALCUL DU LESTAGE BALLAST CALCULATION Caution: the calculated values must not be higher than the permissible values Attention : les valeurs calculées ne doivent pas être supérieures aux valeurs admissibles. BERECHNUNG DES BALLASTS CÁLCULO DEL LASTRE Atención: los valores calculados no deben ser superiores a los valores liegen.
VUE D’ENSEMBLE DE LA MACHINE SOWING UNIT OVERVIEW VUE D’ENSEMBLE DE L’ÉLÉMENT SEMEUR VUE D’ENSEMBLE DE L’ÉLÉMENT SEMEUR GESAMTANSICHT DER MASCHINE VISTA CONJUNTA DE LA MÁQUINA VISTA CONJUNTA DEL ELEMENTO SEMBRADORA GESAMTANSICHT DES SÄMASCHINEN-ELEMENTS...
CHÂSSIS - FRAMES - RAHMENS - CHASIS CHÂSSIS RIGIDE RIGIDE FRAME STARR RAHMEN CHASIS RIGIDO CHÂSSIS MS E AVEC PIVOT MSE FRAME WITH PIVOT RAHMEN MSE MIT GELENK CHASIS MSE CON PIVOT CHÂSSIS MONOBLOC 125 LONG LONGOFF-SET MONOBLOK 125 FRAME MONOBLOC RAHMEN 125 (LANG) CHASIS MONOBLOC 128 LARGO...
Page 25
MONTAGE GÉNÉRAL DU CHÂSSIS GENERAL ASSEMBLY OF THE FRAME See details for assembly of this equipment on the next page. Voir détails montage de ces équipements page suivante. HAUPTMONTAGE DES RAHMENS MONTAJE GENERAL DEL CHASIS Ver detalle de montaje de los equipos en página siguiente.
Page 26
MONTAGE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS SEMOIRS ASSEMBLY OF THE MAIN PLANTER COMPONENTS Attelage : Hitch : Wheel blocks : Blocs roues : For setting of the sprockets of the combination wheel block, see page 23. Voir utilisation des pignons du bloc combiné page 23. Important : Attention : See seed spacing gearbox instructions pages 22-23.
Page 28
Principaux réglages : Main adjustments : IMPORTANT : OPTIONS GÉNÉRALES : MAIN OPTIONS : Haupteinstellungen : Principales regulaciones : WICHTIG : MUY IMPORTANTE : Die wichtigsen Zusatzausrüstungen : OPCIONES GENERALES :...
Page 30
ENTRETOISE DE ROUES PLOMBEUSES ÉLÉMENT MS SPACER ON MS METERING UNIT PRESS WHEELS Positions des entretoises : Spacer positions : Ausgleichscheibe auf Druckrollen von MS Element TIRANTE DE RUEDAS PLOMBOSAS ELEMENTO MS Positionen der Ausgleichscheibe: Posiciones de los tirantes :...
Page 31
SOCS SUR ÉLÉMENTS MS SHOES ON MS METERING UNITS SCHAREN AUF MS ELEMENTE REJAS SOBRE ELEMENTOS MS...
UTILISATION ET RÉGLAGES DES BOÎTIERS USE AND ADJUSTMENTS OF THE METERING BOXES Boîtier sur éléments versions A - B et D Metering box on versions A - B and D metering units disques using the proper seed appropriés discs – –...
UTILISATION DE LA TURBINE INSTRUCTIONS FOR USE OF THE TURBOFAN UTILISATION DU COLLECTEUR D’AIR AND AIR FEEDER MANIFOLD The standard turbofan used is a 540 rpm. Special pulleys are available as an option for 450 rpm and 1000 rpm. must be FULLY OPEN. ATTENTION : le collecteur comporte 2 sorties : l’une est à...
UTILISATION DE LA BOITE DE DISTANCES USE OF THE SEED SPACING GEARBOX PHOTOGRAPHIES NON CONTRACTUELLES. PHOTOGRAPHS NON-BINDING BOÎTE DE DISTANCES ÉTROITE NARROW SEED SPACING GEARBOX BOÎTE DE DISTANCES SUR BLOC ROUE COMBINÉ SEED SPACING GEARBOX ON COMBINATION DRIVE WHEEL BLOCK Veiller à...
Page 35
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 A B C DENSITÉS - DENSITIES - DENSIDADES (Chart shown for hectares - For acres divide by 2,47) Distances entre graines sur le rang - Distance between seeds on the rows 12 13 14 15 16 17 18 19...
Page 36
DISTANCES DE SEMIS ABSTÄNDE DER SAMENKÖRNER SOWING DISTANCES DISTANCIA DE SIEMBRA Disque : nombre de trous par rangée Disc : number of holesper row Scheibe : Anzalh von Löchern pro Reihe Disco : número de agujeros por hilera 18,4 21,0 21,4 24,5 28,0 28,6 30,6 32,7 33,7 35,0 36,8 38,5 40,8 42,0 44,9 49,0 trous inches 12,3 14,0 14,3 16,3 18,7 19,1 20,4 21,8 22,5 23,3 24,5 25,7 27,2 28,0 29,9 32,7...
Page 37
DISQUES de DISTRIBUTION - Perçages conseillés SEED DISCS SÄSCHEIBEN DISCOS DE DISTRIBUCIÓN...
Page 38
MICROSEM INSECTICIDE MICROSEM GRANULAR INSECTICIDE APPLICATOR Assembly on a planter for wide row spacings Montage sur semoir inter-rangs larges Assembly on a planter for narrow row spacings Montage sur semoir inter-rangs réduits FERTILIZER FERTILISEUR Assembly : it can only be properly done when using the A - C and D version planter unit pour inter-rangs de 40 cm et plus.
Page 40
SYSTÈME DE VIDANGE PAR ASPIRATION COMPTEUR D’HECTARES Montage : Utilisation : Se reporter aux tableaux livrés avec chaque compteur pour la programmation ou le calcul des surfaces ensemencées. HECTARE (ACRE) COUNTER VACUUM SEED EMPTYING SYSTEM Refer to the tables supplied with each counter for programming or calculating the planted areas.
Page 41
COMPTEUR D’HECTARES HECTARE COUNTER HEKTARZÄHLER HECTARE TELLER ET DE VITESSE SPEED COUNTER GESCHWINDIGKEITSANZEIGE SNELHEIDS METER 5 mm COMPTEUR D’HECTARES MECHANICAL HECTARE MECHANIKER MECHANISCHE MÉCANIQUE (ACRE) COUNTER MEKTARZÄHLER HECTARENMETER...
Page 42
ATTELAGE SEMI-AUTOMATIQUE SEMI-AUTOMATIC COUPLING Attention : Warning: Préparation du tracteur : Preparing the tractor: Procedure: Procédure : HALBAUTOMATISCHE KUPPLUNG ENGANCHE SEMIAUTOMÁTICO Achtung: Atención: Vorbereitung des Traktors: Preparación del tractor: Vorgehensweise: Proceso:...
Page 44
ATTELAGE À BROCHES PIN COUPLING Attention : Warning: Préparation du tracteur : Preparing the tractor: Procedure: Procédure : STABKUPPLUNG ENGANCHE CON PERNOS Achtung: Atención: Vorbereitung des Traktors: Preparación del tractor: Vorgehensweise: Proceso:...
Page 46
STARTING UP THE SEED PLANTER MISE EN ROUTE DU SEMOIR Éviter tout contact direct ou inhalation, des poussières de semences lors de la manipulation, suivre les instructions du fournisseur de semences. Ne jamais se placer sous une charge suspendue lors de l’approvisionnement en semences.
Page 48
MISE EN ROUTE DU SEMOIR STARTING UP THE SEED PLANTER ajuster les réglages. Des variations de profondeurs importantes peuvent- être constatées dus aux conditions de terrain, aux jeux de fonctionnements, operating play, crushing of the various wheels of the unit, ... If high density or small seeds, check over 1m.
Page 50
QUELQUES CONSEILS DE MISE EN ROUTE START-UP AND OPERATING INSTRUCTIONS Avant mise en route s’assurer que les principaux boulons sont tous bien bloqués. Before putting the planter into operation, check that all main bolts are properly tightened. Ne pas essayer de semer par temps pluvieux. Do not try to plant in wet weather.
Page 51
STOCKAGE DU MATÉRIEL STORING EQUIPMENT Travaux d’entretien avant hivernage : Maintenance work before winter storage: Storing the machine: Stockage de la machine : ALMACENAMIENTO DEL MATERIAL EINLAGERUNG DER GERÄTE Trabajos de mantenimiento antes del inverno: Instandhaltungsarbeiten vor dem Überwintern: Almacenamiento de la máquina: Lagerung der Maschine:...
Page 52
INCIDENTS POSSIBLES ET CAUSES TROUBLE SHOOTING AND CAUSES NOMBREUX EXCESSIVE MANQUES SKIPPING EXCESSIVE NOMBREUX DOUBLING DOUBLES SEMIS IRRÉGULIERS (manques – doubles – IRREGULAR SEEDING poquets) (skipping-double) BLOCAGE INTERMITTENT DE OCCASIONAL BLOCKAGE L’ENTRAÎNEMENT OF THE DRIVE MICROSEM MICROSEM output varies between chutes Débit variable entre goulottes or boxes ou boîtiers...