Page 1
SEMOIR MARAÎCHER ОВОЩНАЯ СЕЯЛКА MS VEGETABLE PLANTER MS Notice de montage, Assembly, Adujstment Aanwijzingen voor Инструкции по сборкe, Инструкции по сборкe, Réglage, and Maintenance Montage, Afstellingen рeгулировкe и тeхничeскому рeгулировкe и тeхничeскому Entretien Instructions en Onderhoud обслуживани обслуживанию ю www.monosem.com www.monosem.com...
Page 2
посевом и время от времени при посеве. Les instructions de cette notice sont destinées à nos semoirs MONOSEM MS ; elles ne concernent pas les sous ensembles utilisés seuls ou sur d’autres appareils (boîtiers , turbine...) The instructions in this manual are intended for our MONOSEM MS planters; they do not concern sub-assemblies used alone or on other appliances (units, turbine...) De instructies van deze handleiding betreffen onze MONOSEM MS zaaimachines en niet gedeelten ervan die los of op andere machines (eenheden, turbine enz.) kunnen worden gebruikt.
Page 3
Prescriptions de sécurité Safety regulations Veiligheidsvoorschriften МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ 10-11 Montage général des châssis General frame assembly 12-15 Algemene montage van het frame MONTAGES Общая сборка рам ET RÉGLAGES Élément 16-19 Planter metering unit Zaai-element Высевающий аппарат ASSEMBLY INSTALLATION Boîtier de distribution Metering box 20-25 Zaaihuis...
Page 4
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et de la présente notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la conformité...
Page 5
7 - Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8 - L’utilisation de pièces de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9 - Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranchés avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
Page 6
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the risks involved. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transporting the machine on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is observed and that the machine complies with occupational safety regulations.
Page 7
7 - Parts subject to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged or worn 8 - Spare parts should comply with the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
Page 8
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De machine mag alleen worden gebruikt, onderhouden en gerepareerd door daartoe opgeleid personeel, dat bekend is met de hiermee verbonden risico’s. Het is beslist noodzakelijk de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in acht te nemen, zoals deze zijn vermeld op de stickers op de machine, op de accessoires ervan en in deze handleiding.
Page 9
7 - Het is nodig de aan slijtage onderhevige onderdelen regelmatig te controleren en ze te vervangen indien er sprake is van slijtage of beschadiging. 8 - Bij vervanging is het verplicht gebruik te maken van MONOSEM-onderdelen, want deze voldoen aan de door de constructeur bepaalde eigenschappen.
Page 10
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Использование, обслуживание и ремонт машины могут выполняться только специально подготовленным персоналом, проинструктированным о возможных рисках. Правила техники безопасности, указанные на наклейках на поверхности машины и ее принадлежностей, а также в данном руководстве, должны неукоснительно соблюдаться. Перед любым перемещением по дорогам общего пользования обязательно убедитесь в соблюдении действующих правил дорожного движения и...
Page 11
6 - Перед выполнением любых работ с электрической цепью необходимо отключить источник питания. 7 - Следует регулярно проверять состояние деталей, подверженных износу, и заменять их в случае изнашивания или повреждений. 8 - В качестве запасных частей разрешается использовать только запчасти MONOSEM; которые должны соответствовать характеристикам, указанным изготовителем.
Page 12
CHÂSSIS - FRAMES - FRAME - ШАССИ CHÂSSIS RIGIDE RIGIDE FRAME STIJF FRAME НЕПОДВИЖНОЕ ШАССИ CHÂSSIS MS E AVEC PIVOT MSE FRAME WITH PIVOT MSE FRAME MET SPIL ШАССИ MSE С ОСЬЮ CHÂSSIS MONOBLOC 125 LONG LONGOFF-SET MONOBLOK 125 FRAME MONOBLOK FRAME 125 LANG МОНОБЛОЧНАЯ...
Page 13
MONTAGE GÉNÉRAL DU CHÂSSIS GENERAL ASSEMBLY OF THE FRAME Un châssis MS «Maraîcher» se compose principalement : A MS «vegetable» frame consists of : • D’une barre porte-outils dont la longueur dépend du nombre de rangs et de l’inter- •...
Page 14
MONTAGE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS SEMOIRS ASSEMBLY OF THE MAIN PLANTER COMPONENTS La barre porte-outils étant placée à hauteur convenable sur 2 supports, repérer les After placing the toolbar on 2 supports, mark the positions of the planter units and emplacements d’éléments puis procéder au montage des différents composants then mount the various components (hitch, wheel blocks...) following the photos du châssis (attelage, blocs roues...) suivant photos ci-contre.
Page 16
ÉLÉMENT SEMEUR Version A (fig. 9) pour inter-rangs de 20 cm et plus PLANTER UNIT A VERSION (fig.9) for row spacing of 20 cm (8’’) and more Dans sa version de base, cet élément comprend un chasse-mottes sur montant de roue, une roue avant In the basic version, this planter unit includes a clod remover on the wheel braket, a front 300 x 100 rubber wheel, autonettoyante 300 x 100, un soc profilé...
ENTRETOISE DE ROUES PLOMBEUSES ÉLÉMENT MS SPACER ON MS METERING UNIT PRESS WHEELS Le jeu d’entretoises sur les roues plombeuses d’éléments MS est commun aux The set of spacers on the MS metering unit press wheels is the same as on the montages version A et C (sauf la roulette inox largeur 100mm).
Page 19
SOCS SUR ÉLÉMENTS MS SHOES ON MS METERING UNITS SCHOENEN OP MS ELEMENT СОШНИКИ НА ВЫСЕВАЮЩИХ СЕКЦИЯХ MS Soc étroit pointu Soc étroit pointu Soc étroit US Oreilles courtes Oreilles allongées Version A, B, D, D2 Version A, B, D, D2 Version A, B, D, D2 Réf.
Page 20
UTILISATION ET RÉGLAGES DES BOÎTIERS USE AND ADJUSTMENTS OF THE METERING BOXES Boîtier sur éléments versions A - B et D (pages 16-17) Metering box on versions A - B and D metering units (pages 16-17) Ce boîtier (fig. 26-27) comporte un équipement qui lui permet de distribuer, sur rang simple, avec disques This metering box (fig.
Page 21
UTILISATION DE LA TURBINE INSTRUCTIONS FOR USE OF THE TURBOFAN UTILISATION DU COLLECTEUR D’AIR AND AIR FEEDER MANIFOLD La turbine standard s’emploie à 540 tr/min maximum. Pour une vitesse de The standard turbofan used is a 540 rpm. Special pulleys are available as an 450 et 1000 tr/min des poulies spéciales sont prévues en option.
Page 22
UTILISATION DE LA BOITE DE DISTANCES USE OF THE SEED SPACING GEARBOX BOÎTE DE DISTANCES ÉTROITE (fig. 31-33) NARROW SEED SPACING GEARBOX (fig. 31-33) (Inter-rangs mini 33 cm) (Minimum inter-row spacings 33 cm) Chaîne 15,87 - 44 rouleaux Chain 15,87 - 44 rolls La boîte étroite comporte un ensemble supérieur baladeur à...
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 A B C Fig. 31 Fig. 32 Fig. 33 Fig. 34 • Dans le cas de disques à doubles rangées de trous (élément C) ou d’élément avec 2 boîtiers en tandem (élément D). Les distances page 24 seront celles obtenues par une seule rangée, c’est-à-dire que l’élément réalisera une densité...
Page 24
DISTANCES DE SEMIS ZAAI - AFSTANDEN SOWING DISTANCES Интервалы между семенами Disque : nombre de trous par rangée Sélection de la Instelling Disc : number of boîte de distances holesper row tandwielkast Schijf: aantal gate per Выбор коробки Selection of интервала...
Page 25
DISQUES de DISTRIBUTION - Perçages conseillés (Donné à titre indicatif seulement, des contrôles sur terrains restant indispensables.) SEED DISCS (Given as a guide only - to be checked in the field.) VERSPEIDINGSSCHIJVEN - Geadviseerde gaten (Uitsluitend ter indicatie, controles in het veld blijven onmisbaar.) Сеющие...
Page 26
MICROSEM INSECTICIDE (fig. 35) MICROSEM GRANULAR INSECTICIDE APPLICATOR (fig. 35) Montage sur semoir inter-rangs larges L’entraînement est à disposer entre 2 boîtes, le plus éloigné possible des roues motrices. Assembly on a planter for wide row spacings Le pignon moteur se monte sur l’axe hexagonal INFÉRIEUR. The drive is to be positioned between 2 units, as far as possible from the drive wheels.
SYSTÈME DE VIDANGE PAR ASPIRATION COMPTEUR D’HECTARES Montage : Les compteurs standards s’adaptent sur les châssis versions avec boîte de distances et Suivant (fig. 40) ci-dessous. Le support de l’ensemble bol colleteur se fixe au carter blocs roues réglables standards (fig.39). de turbine et se branche à...
Page 29
HECTARE TELLER COMPTEUR D’HECTARES HECTARE COUNTER ЛІЧИЛЬНИК ГЕКТАРІВ SNELHEIDS METER ET DE VITESSE SPEED COUNTER ТА ШВИДКОСТІ Sensor monteren volgens het schema. Sensor zo dicht Montage du capteur suivant fig. ci-dessous. mogelijk bij het lager monteren. Sensor assembly, according to schema, as Згідно...
Page 30
QUELQUES CONSEILS DE MISE EN ROUTE START-UP AND OPERATING INSTRUCTIONS Avant mise en route s’assurer que les principaux boulons sont tous bien bloqués. Before putting the planter into operation, check that all main bolts are properly tightened. Vérifier que les éléments sont tous équipés de leur bon disque, montés dans le bon sens, que Make sure that all planting units are equipped with the correct seed disc, installed in the proper les sélecteurs sont en place conformément aux instructions de la page 20, que les galets et way and the seed scrapers are properly set in accordance with the instructions on page 20.
Page 31
● Vérifiez l’état des pièces d’usure. ● Remember to order your parts as soon as the season ends; they will be immediately available in our ● En cas de casse de pièces, utilisez uniquement des pièces d’origine (Ribouleau MONOSEM). stores.
Page 32
INCIDENTS POSSIBLES ET CAUSES TROUBLE SHOOTING AND CAUSES Plaque de sélection trop basse (mauvais réglage) Transfer scraper too low (incorrect setting) Plaque de sélection ou pions de sélection déformés et non plans Transfer scraper or selection pieces are bent or not flat Système de sélection mal utilisé...
Page 33
PIÈCES DE RECHANGE SPARE PARTS ONDERDELEN Каталог запасных частей...
Page 89
NOTES Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice. Photographies non contractuelles.
Page 90
NOTES Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice. Photographies non contractuelles.
Page 91
LARGEASSE (RIBOULEAU adressée en port payé et accompagnée du formulaire de demande de garantie MONOSEM) for inspection. An exchange for new part, repair or credit note à LARGEASSE (RIBOULEAU MONOSEM) pour analyse. Un échange à...