Page 2
Pour plus d’informations, ou en event of claims, please call the RIBOULEAU cas de réclamation, vous pouvez appeler l’usine MONOSEM factory. You will find the telephone RIBOULEAU MONOSEM, numéro de téléphone number on the last page of this manual.
Page 3
TABLE DES MATIÈRES CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TAVOLA DELLE MATERIE CHASSIS MICROSEM FERTILISEUR FRAME MICROSEM FERTLIZER RAHMEN MICROSEM FERTLIZER CHASIS MICROSEM FERTILIZADOR - PRÉSENTATION 1 - MISE EN ROUTE 2 - RÉGLAGES 3 - ENTRETIEN 4 - PIÈCES DE RECHANGE - PRESENTATION 1 - STARTING UP 2 - ADJUSTMENT 3 - MAINTENANCE...
Page 4
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ UTILISATION CONFORME DE LA MACHINE ▪ Le semoir ne doit être utilisé que pour les travaux pour lesquels il a été conçu. ▪ Tout dommage lié à l’utilisation de la machine en dehors du domaine indiqué par le constructeur n’engagera en aucun cas la responsabilité de celui-ci. ▪...
Page 5
SÉCURITÉ EN FONCTIONNEMENT ▪ Respectez les prescriptions du Code de la route lors de la circulation sur la voie publique. ▪ Avant le démarrage et la mise en service, vérifier que personne ne se trouve à proximité de la machine, veiller à ce que la visibilité soit suffisante. ▪...
Page 6
▪ L’utilisation de pièce de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. Le montage ou l’utilisation de pièces qui ne sont pas d’origine MONOSEM peuvent entrainer, dans certains cas, nuire à la sécurité des personnes et de la machine.
Page 7
SAFETY REGULATIONS INTENDED USE OF THE MACHINE ▪ The seed planter may only be used for the work for which it was designed. ▪ Any damage related to the use of the machine outside the specifications of the manufacturer will not engage the manufacturer’s responsibility. ▪...
Page 8
SAFETY WHILE OPERATING ▪ Observe the regulations of the Highway Code when driving on public roads. ▪ Before starting up and commissioning, make sure that nobody is in the vicinity of the machine and that there is sufficient visibility. ▪ It is absolutely forbidden to take passengers on the machine. ▪...
Page 9
▪ The use of MONOSEM spare parts is mandatory, as these correspond to the characteristics defined by the manufacturer. The installation or use of parts that are not original MONOSEM parts may, in some cases, endanger the safety of people and the machine.
Page 10
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN REGELKONFORMER GEBRAUCH DER MASCHINE ▪ Die Sämaschine darf nur für Arbeiten genutzt werden, für die sie ausgelegt wurde. ▪ Für Schäden infolge einer Nutzung der Maschine außerhalb des vom Hersteller vorgegebenen Umfangs übernimmt dieser keinesfalls die Verantwortung. ▪ Jedwede Änderung an der Maschine geschieht auf alleinige Gefahr des Nutzers. ▪...
Page 11
SICHERHEIT IM BETRIEB ▪ Beim Fahren auf öffentlichen Straßen sind die Vorschriften der StVO zu befolgen. ▪ Vor Start und Inbetriebnahme sichergehen, dass sich niemand in der Nähe der Maschine aufhält, und für ausreichende Sichtbarkeit sorgen. ▪ Die Mitnahme von Passagieren auf der Maschine ist untersagt. ▪...
Page 12
Montage oder Gebrauch von Teilen, die nicht von MONOSEM stammen, kann in bestimmten Fällen die Sicherheit von Personen und Maschine gefährden. ▪ Die Fa. Ribouleau MONOSEM kann ggf. nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die auf den Einsatz von Nicht-Originalteilen und -Zubehör zurückzuführen sind.
Page 13
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA UTILIZZO CONFORME DELLA MACCHINA ▪ La seminatrice deve essere utilizzata solo per i lavori per la quale è stata progettata ▪ Eventuali danni connessi all’utilizzo della macchina che non siano il campo indicato dal costruttore non comportano in alcun caso la responsabilità del costruttore stesso.
Page 14
SICUREZZA DURANTE IL FUNZIONAMENTO ▪ Rispettare le prescrizioni della strada durante la circolazione sul suolo pubblico. ▪ Prima dell’avviamento e della messa in funzione, verificare che nessuno si trovi in prossimità della macchina; verificare che la visibilità sia sufficiente. ▪ E’ proibito prendere passeggeri a bordo della macchina. ▪...
Page 15
▪ Non si potrà invocare la responsabilità della società Ribouleau MONOSEM in caso di danni derivanti dall’utilizzo di parti e accessori non originali. ▪ In caso di dubbi per quanto attiene il montaggio delle apparecchiature e dei ricambi, prendere contatto con il vostro concessionario o con il servizio clienti MONOSEM.
Page 17
PRÉSENTATION - PRESENTATION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE CHASSIS EXTEND 6 RANGS 6 ROW EXTEND FRAME Le châssis Extend est un châssis pouvant recevoir 6 éléments semeurs NG+ The Extend frame is able to accommodate 6 NG+ planter metering units (A (A fig.2) pour semis de maïs, betterave, tournesol, colza, …...
Page 19
MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG - MESSA IN CAMPO 1-1 PREPARATION DE LA MACHINE 1-1 PREPARING THE MACHINE - A la livraison, vérifier que le châssis soit complet. - On delivery, check that the frame is complete. - Le châssis ne doit être utilisé...
Page 21
MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG - MESSA IN CAMPO 1-6 BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES 1-6 HYDRAULIC CONNECTIONS - 2 distributeurs simple effet pour les rayonneurs. - 2 single action distributors for the furrowers. La commande des rayonneurs se fait indépendamment par deux distributeurs The furrowers are controlled independently by two single action distributors.
Page 23
MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG - MESSA IN CAMPO 1-9 LIMITEUR DE PRESSION 1-9 PRESSURE LIMITER Montage : Assembly: - Repérer les flexibles d’alimentation des vérins coté fût au niveau des tés. - Locate the cylinders’ flexible hoses on the side of the shaft at the level of the - Démonter les deux tés de raccordement des flexibles.
Page 25
RÉGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - REGOLAZIONI 2-1 RÉGLAGE DES INTER-RANGS 2-1 ADJUSTING THE INTER-ROW SPACINGS Le châssis Extend permet de régler les inter-rangs de 45 à 80 cm (de 5 cm en The Extend frame allows the adjusting of the inter-row spacings from 45 to 80 5 cm).
Page 26
CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAIO. Distances entre graines sur le rang - Distance between seeds on the rows Abstand zwischen den Samenkörnern innerhalb der Reihen - Distance tra semi sulla fila 833330 714280 625000 555550 500000 545540 416660 384610 357140 250000...
Page 27
RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le choix effectif de RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the effective selecting of the la distance de semis qui reste à l’appréciation de l’utilisateur. sowing distance, which is up to the user’s discretion.
Page 29
RÉGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - REGOLAZIONI 2-3 REGLAGE DE LA VOIE 2-3 ADJUSTING THE TREAD Plage de réglage : 1m70 à 2m10 Adjustment range: 1.70m to 2.10m - 1 Lever le semoir - 1 Raise the planter - 2 Retirer les carters de crabot (A fig. 1) et desserrer les vis de blocage de - 2 Remove the pawl casings (A fig.
Page 30
Riemen-Referenz Turbinentyp Installationsfrequenz (Toleranz +0/-5 Hz) Mindestfrequenz nach Gebrauch* Velocità della presa di potenza Referenza cinghia Tipo di turbina Frequenza di posa (tolleranza +0/-5 Hz) Frequenza minima dopo utilizzo* (giri/min) “MONOSEM” 10219049 10219049 Gorges Gorges 10219049 Rille Scanalature 1000 10219050...
Page 31
RÉGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - REGOLAZIONI 2-6 RÉGLAGE TENSION DE COURROIE DE TURBINE 2-6 TURBINE BELT TENSION SETTING Tension de la courroie de turbine par la vis (fig. 1) Tension of the turbine belt by the screw (fig. 1) Tension de la courroie d’alternateur (fig.
Page 32
CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAIO. L1 = E x (Nb rangs + 1) - V L2 = E x (Nb rangs + 1) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 5 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 6...
Page 33
RÉGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - REGOLAZIONI 2-7 REGLAGE DES RAYONNEURS 2-7 ADJUSTING THE FURROWERS - 1 Calculer la position des disques (voir formule ci-contre) - 1 Calculate the position of the discs (see equation opposite) - 2 Baisser le semoir, déverrouiller les rayonneurs : retirer les broches (A fig. - 2 Lower the planter and unlock the furrowers: remove the pins (A fig.
Page 35
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANUTENZIONE 3-1 TURBINE 3-1 TURBOFAN Chaque semaine : Once a week: - Graissage du cardan (voir notice jointe avec la transmission). - Grease the gimbal (see the manual supplied with the transmission). Chaque saison : Once a season: - Contrôler la tension de la courroie d’entraînement : - Check the tension of the drive belt:...
Page 37
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANUTENZIONE 3-4 BOITE DE DISTANCES 3-4 GEARBOX Chaque saison : Once a season: - Un nettoyage des chaînes est impératif, il convient de décrasser la chaîne - Cleaning of the chains is essential and it is suitable to scour the chain with avec de l’essence de nettoyage ou du carburant diesel.
Page 39
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANUTENZIONE 3-6 NETTOYAGE / STOCKAGE 3-6 CLEANING / STORAGE Pour que la machine reste toujours opérationnelle, il est impératif In order to maintain the machine in working order, regular de procéder à des travaux d’entretien et de nettoyage réguliers maintenance and cleaning is essential, especially with regards to the notamment au niveau des ensembles télescopiques du châssis, ceci à...
Page 41
PRÉSENTATION - PRESENTATION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE Cet équipement permet l’apport de microgranulés insecticide ou/et hélicide This equipment supplies microgranular insecticide and/or helicide during lors du semis. sowing. Chaque trémie (A) de contenance 20 litres est équipée d’un boîtier de Each 20 litre capacity hopper (A) is equipped with a 2 outlet metering box (B) distribution 2 sorties (B) pour alimenter 2 éléments semeurs.
Page 43
MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG - MESSA IN CAMPO 1-1 Vidange des trémies 1-1 Emptying the hoppers Deux trappes par boîtier permettent la vidange de celles-ci (A fig. 3). Each metering box has two hatches used for emptying (A fig. 3). Pour bien vidanger le ou les boîtiers, il est ensuite nécessaire de réaliser To drain the casing(s) well, it is necessary to carry out some wheel rotations.
Page 44
MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM. Avec un pignon de gamme (12 dents) (H) Inter-rang FORCE 1,5G FORCE 1,5G BELEM ONCOL S Distance between (10kg/ha) (12,2kg/ha) 0,8MG (7kg/ha) rows (12kg/ha) Abstand zwisschen den Reihen Distanze tra le file 45cm (6,2) 10.0 50cm (5,6) 55cm (5)
Page 45
à l’appréciation de l’utilisateur. the dose/hectare required. RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the adjusting of the flow rate, 2-2 CHANGEMENT DE GAMME D’ENTRAINEMENT (PIGNON which is up to the user’s discretion.
Page 46
MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM. n°1 n°2 Fig. 1 Fig. 4 Fig. 2 Fig. 3 Inter-rang 75/80cm - Distance between rows 75/80cm - Abstand zwisschen den Reihen 75/80cm - Distanze tra le file 75/80cm Repère variateur ALLOWIN 5G MAGISEM 440 000 MESUROL PRO –...
Page 47
RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the adjustment of the flow RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le réglage du débit rate, which is up to the user’s discrimination.
Page 49
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANUTENZIONE Chaque jour : Once a day: - Vidanger les trémies à l’aide des trappes (A fig. 1). - Empty the hoppers via the hatches (A fig. 1). Pour bien vidanger, il est nécessaire de réaliser quelques rotations de roue. To fully empty them, perform a few wheel revolutions.
Page 51
PRÉSENTATION - PRESENTATION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE Cet équipement permet l’apport d’engrais granulés lors du semis. This equipment is used to supply granulated fertilizer during sowing. La trémie A de contenance 1020 litres est équipée de six boîtiers de Hopper A, which has a 1020 litre capacity, is equipped with six metering boxes distribution B qui alimentent les enfouisseurs à...
Page 53
MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG - MESSA IN CAMPO 1-1 Remplissage de la trémie : 1-1 Filling the hopper: - Ouvrir le couvercle de trémie - Open the hopper cover - Faire pivoter vers l’arrière la tôle (A fig. 1) qui se trouve dans la trémie de - Swivel the metal plate (A fig.
Page 55
…). Ils sont à vérifier obligatoirement sur le terrain par un essai préalable afin dose/hectare required. de pouvoir rectifier le réglage, si nécessaire, pour obtenir réellement la RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the adjustment of the flow dose/hectare désirée. rate, which is up to the user’s discretion.
Page 57
RÉGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - REGOLAZIONI 2-3 REGLAGE DES ENFOUISSEURS 2-3 ADJUSTING THE FURROWERS - Réglage de la position de l’enfouisseur par rapport à l’élément : -Adjusting the position of the furrower in relation to the metering unit: Les supports enfouisseurs sont montés sur glissière (A fig. 1). Leur position The furrower mountings are fitted on runners (A fig.
Page 59
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANUTENZIONE Chaque jour : Once a day: - Vidanger les trémies à l’aide des trappes. - Empty the hoppers using the hatches. - Contrôler la tension et l’alignement des chaînes - Check the tension and alignment of the chains Chaque semaine : Once a week: - Graisser les chaînes (utiliser de préférence du gasoil qui ne retient pas la...
Page 60
● In caso di rottura dei pezzi, utilizzare soltanto ricambi originali (Ribouleau ● Zum Austausch von gebrochenen Teilen, ausschließlich Original-Ersatzteile MONOSEM). (Ribouleau MONOSEM) verwenden. ● Ricordarsi di ordinare i pezzi sin dalla fine della stagione, saranno ● Daran denken, die Teile gleich nach Abschluss der Säkampagne zu immediatamente disponibili nei nostri magazzini.
Page 61
Stockage de la machine : Storing the machine: Le respect des consignes suivantes est impératif : It is essential that you observe the following instructions: ● Toutes machines doivent être entreposées à l’abri de l’humidité sous un ● All machines must be stored in a shed, to protect them from humidity. hangar.
Page 62
LARGEASSE (RIBOULEAU Toute pièce faisant l’objet d’une demande de garantie devra nous être MONOSEM) for inspection. An exchange for new part, repair or credit note adressée en port payé et accompagnée du formulaire de demande de will be made out if the warranty is accepted.
Page 63
PIÈCES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PEZZI DI RICAMBIO...
Page 76
BLOC ROUE MOBILE ET RÉGLABLE R3 (2) 30090344 65048140 65046164 10210037 10210038 41048810 30507082 65108736 41048490 40090432 10090484 10211037 30620095 10211022 30600014 10211033 30502017 P02500112 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10090484 Pontet fixation enjoliveur de roue 26x12 10210037 Roue RC26 droite 10210038...
Page 97
SUPPORTS BOTTES FERTILISEUR CHÂSSIS EXTEND MIXTE 65107322 10603016R 65105153 30507044 30507044 30513025 65105154 65107321 P01000141 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10603016R Ecrou frein M16 30507044 Vis H M12 x 20 30513025 Vis H M16 x 180 65105153 Support droit ouvre-sillon fertiliseur EXTEND 65105154...
Page 98
ENSEMBLE VARIATEUR À SÉCURITÉ 64007100 64007102 64007104 64007101 64007103 P01450030 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 64007100 Variateur à sécurité Fertiliseur 64007101 Variateur à sécurité Microsem 64007102 Variateur à sécurité Fertiliseur à réglage à vis 64007103 Variateur à...
Page 99
ENSEMBLE TRANSPORT FERTILISEUR AVANT CHÂSSIS EXTEND (1) 65105114 30502048 65105168 65105113 30600014 65106119 30512079 65105114 30600012 10603008R 30511067 65105112 65105167 P00520091 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10603008R Ecrou frein M8 30502048 Vis H M12 x 35 30511067 Vis H M8 x 100 30512079...
Page 100
ENSEMBLE TRANSPORT FERTILISEUR AVANT CHÂSSIS EXTEND (2) 30511066 40090103 41038490 30620064 20038590 65103851 20090230 LIST0018 10629008 30621046 30600008 41038640 30600012 65103820 10992396 66003863 65103855 P00520102 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10629008 Rondelle AZ Ø8 10992396 Tuyau semi-rigide Ø110 intérieur (lg.6m25) 9846 20038590...
Page 101
ENSEMBLE TRANSPORT FERTILISEUR AVANT CHÂSSIS EXTEND (3) 20038438 10992081 LIST0018 10991066 30508007 30503009 20038432 30600016 20038442 30600016 30600008 30501055 20038442 41051160 10070062 30159057 65105115 30622069 10629011 LIST0001 30600010 10992050 20038438 P00520111 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 9042 10070062...
Page 102
ENSEMBLE TRANSPORT FERTILISEUR AVANT CHÂSSIS EXTEND (4) 10200005 10629014 30517082 10629008 30600008 30501055 65103819 30600008 41038451 30511063 LIST0018 40090103 30621046 41038451 65105169 65105170 30600012 30600016 30503009 30507076 10200192 65103817 30502016 30507076 65103822 P00520121 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf.