Table des Matières

Publicité

MISE EN ROUTE - STARTING UP - INBETRIEBNAHME - PUESTA EN MARCHA
1-1 PRÉPARATION DE LA MACHINE
- À la livraison, vérifiez que le châssis soit complet.
- Le châssis ne doit être utilisé que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
- Vérifiez que le châssis n'a subi aucun dommage en cours de transport et qu'il
ne manque aucune pièce. Seules les réclamations formulées à réception de la
machine pourront être prises en considération.
- Faites constater d'éventuels dégâts par le transporteur.
- En cas de doute ou de litige, adressez-vous à votre revendeur.
- La plaque d'identification de la machine se trouve sur la barre avant côté
attelage (fig. 1).
1-2 MANUTENTION
- Ne manutentionnez le châssis qu'à l'aide de l'attelage 3 points (fig. 1).
- Posez le châssis sur un sol plat et stable.
1-3 ATTELAGE
Le châssis TFC est équipé d'un attelage 3 points à broches.
- Montez les boules d'attelage sur les broches d'attelage du tracteur et goupillez
(fig. 2).
- Montez les bras de relevage du tracteur jusqu'à enclenchement des boules
d'attelage.
- Brocher le tirant 3
e
point et goupillez.
En option, un attelage avancé (+10cm) peut être utilisé dans certains cas (fig.4).
1-4 RÉGLAGES
- Aplomb : ajustez la longueur du tirant 3
sol, la face supérieure du tube de châssis soit parallèle au sol (fig. 5).
- Les bras d'attelage du tracteur doivent être serrés (semoir dans l'axe) sans
être bloqués.
1-1 VORBEREITEN DER MASCHINE
- Bei Anlieferung prüfen, ob der Rahmen vollständig ist.
- Der Rahmen darf nur bestimmungsgemäß eingesetzt werden.
- Den Rahmen auf eventuelle Transportschäden und fehlende Teile prüfen. Nur
Reklamationen, die bei Anlieferung der Maschine geäußert werden, können
berücksichtigt werden.
- Eventuelle Schäden vom Spediteur feststellen lassen.
- Im Zweifels- oder Streitfall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
- Das Typenschild der Maschine befindet sich auf der vorderen Stange, auf der
Kupplungsseite (Abb. 1).
1-2 TRANSPORTIEREN
- Den Rahmen nur mit der 3-Punkt-Kupplung befördern (Abb. 1).
- Den Rahmen auf einem ebenen und tragfähigen Boden abstellen.
1-3 ANKUPPELN
Der TFC-Rahmen ist mit einer 3-Punkt-Bolzenkupplung ausgestattet.
- Die Zugkugeln auf die Kupplungsbolzen des Traktors setzen und verstiften
(Abb. 2).
- Die Hebearme des Traktors anheben, bis die Zugkuppeln einrasten.
- Die Zugstange 3. Punkt verbolzen und verstiften.
1-4 EINSTELLUNGEN
- Lotrechte Stellung: Die Länge der Zugstange 3. Punkt (Abb. 3) so einstellen,
dass die Oberseite des Rahmenrohres, bei abgestellter Sämaschine, parallel
zum Boden verläuft (Abb. 5).
- Die Kupplungsarme des Traktors müssen festgezogen (Sämaschine in der
Fluchtlinie), dürfen jedoch nicht blockiert sein.
e
point (fig. 3) pour que, semoir posé au
1-1 PREPARING THE MACHINE
- When the frame is delivered, check that it is intact.
- The frame must only be used for the purpose for which it was designed.
- Check that the frame has not been damaged during transportation and that no
parts are missing. Only claims submitted on the date the machine was received
shall be considered.
- Note down any damage caused by the carrier.
- In case of doubt or dispute, contact your dealer.
- The machine's identification plate is located on the front bar on the coupling
side (fig. 1).
1-2 HANDLING
- Only handle the frame using the three-point coupling (fig. 1).
- Place the frame on flat, stable ground.
1-3 COUPLING
The TFC frame is fitted with three-point coupling with pins.
- range the coupling sockets on the coupling pins of the tractor and pin (fig. 2).
- Raise the lift arms of the tractor until the coupling sockets interlock.
- Put in place the 3-point tie rod and pin.
1-4 ADJUSTMENTS
- Plumb: adjust the length of the 3-point tie rod (fig. 3) so that, with the planter
on the ground, the upper side of the frame tube is parallel to the ground (fig. 5).
- The draft arms of the tractor must be accurately positioned in the axis of the
planter and free from any obstruction.
1-1 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
- En el momento de la entrega, comprobar que el chasis está completo.
- El chasis sólo debe usarse para los trabajos para los que ha sido diseñado.
- Comprobar que el chasis no ha sufrido ningún daño durante el transporte y
que no le falta ninguna pieza. Sólo se podrán tener en consideración las
reclamaciones formuladas al recibir la máquina.
- Dejar constancia al transportista de los daños constatados.
- En caso de duda o de litigio, diríjase a su distribuidor.
- La placa de identificación de la máquina se encuentra en la barra delantera
por el lado del enganche (fig. 1).
1-2 MANIPULACIÓN
- Manipular el chasis con el enganche de tres puntos (fig. 1).
- Colocar el chasis sobre un suelo plano y estable.
1-3 ENGANCHE
El chasis TFC está equipado con un enganche de 3 puntos con pasadores.
- Montar las bolas de enganche en los pasadores de enganche del tractor y
bloquear (fig. 2).
- Montar los brazos de elevación del tractor hasta encajar las bolas de
enganche.
- Asegurar el tirante punto 3º y bloquear.
1-4 AJUSTES
- A plomo: ajustar la longitud del tirante punto 3º (fig. 3) para que con la
sembradora colocada en el suelo, la cara superior del tubo del chasis esté
paralela al suelo (fig. 5).
- Los brazos de enganche del tractor deben estar apretados (con la sembradora
en el eje) sin quedarse bloqueados.
15
.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

10640163

Table des Matières