MISE EN ROUTE - STARTING UP - INBETRIEBNAH ME - PUESTA EN MARCH A
1- 1 Remplissage de la trémie
Le remplissage de la trémie s'effectue semoir attelé au tracteur.
- Déroulez la bâche de la trémie (fig. 1, A)
- Fixez la bâche par la platine (fig. 2, B)
- Il est recommandé de toujours laisser la bâche de recouvrement fermée lors
du transport ou de l'utilisation (à vide ou en charge).
Avant le semis, vérifiez la fermeture ou l'ouverture des trappes de
condamnation des bo î tiers selon les besoins.
1- 2 Vidange de la trémie
Deux trappes (fig. 3, C) équipées d'un tuyau permettent la vidange de la trémie.
Pour vidanger la trémie totalement, il est nécessaire que les trappes des boîtiers
de distribution soient sorties (fig. 4).
de distribution soient sorties (fig. 4).
Cet appareil craint l'humidité. Il doit être vidangé à chaque fin de journée.
1- 3 Débrayage / embrayage de l'entraî nement
Pour arrêter temporairement la distribution d'engrais, positionner le levier sur 0
(fig. 5, D).
Pour réembrayer, repositionner le levier sur la graduation voulue (pas de
réglage entre 0 et 1).
1- 4 Marchepied
Il est interdit de monter sur le marchepied lorsque le semoir est levé.
Le marchepied doit être levé au travail et au transport.
1- 1 Füllen des Trichters
Das Füllen des Trichters erfolgt mit am Traktor angekuppelter Sämaschine.
- Die Plane des Trichters aufrollen (Abb. 1, A)
- Die Plane mit der Platte befestigen (Abb. 2, B)
- Es wird empfohlen, die Abdeckplane während des Transports oder im Einsatz
(ganz gleich ob leer oder beladen) immer geschlossen zu halten.
Vor dem Säen prüfen, ob die Schieber der Gehäuse je nach Bedarf
geöffnet oder geschlossen sind.
1- 2 Leeren des Trichters
Zwei mit einem Schlauch ausgestattete Klappen (Abb. 3, C) ermöglichen das
Leeren des Trichters.
Um
den
Trichter
vollständig
Verteilergehäuse herausgezogen werden (Abb. 4).
Verteilergehäuse herausgezogen werden (Abb. 4).
Das Gerät ist feuchtigkeitsempfindlich. Es muss nach jedem Arbeitstag
entleert werden.
1- 3 Auskuppeln / Einkuppeln des Antriebs
Um das Verteilen von Dünger kurzfristig zu unterbrechen, den Hebel auf 0
stellen (Abb. 5, D).
Zum Einkuppeln den Hebel wieder auf die gewünschte Skaleneinteilung stellen
(zwischen 0 und 1 erfolgt keine Einstellung).
1- 4 Trittblech
Es ist verboten, das Trittblech bei angehobener Sämaschine zu betreten.
Das Trittblech muss während der Arbeit und während des Transports
hochgeklappt sein.
zu
leeren,
müssen
die
Schieber
1- 1 Filling the hopper
The hopper is filled with the planter hitched to the tractor.
- Unroll the hopper's tarpaulin (fig. 1, A)
- Fix the tarpaulin by placing the end of the tube in the bearing plate (fig. 2, B)
- We recommend that you always leave the tarpaulin cover closed when
transporting or when in use (when empty and loaded).
Before sowing, check whether the locking flaps of the units are open or
closed, according to your requirements.
1- 2 Emptying the hopper
Two flaps (fig. 3, C), fitted with a pipe, allow the hopper to be emptied.
To empty the hopper completely, the distribution unit flaps need to be pulled out
(fig. 4).
This appliance must be kept dry. It must be emptied at the end of each
day.
1- 3 Disengaging / engaging the drive
To temporarily stop the distribution of fertilizer, put the lever in the 0 position (fig.
5, D).
To re-engage, reposition the lever on the desired setting (no setting between 0
and 1).
1- 4 Steps
It is forbidden to climb the steps when the planter is raised. The steps must be
raised when in operation or when being transported.
1- 1 Llenado de la tolva
El llenado de la tolva se efectúa con la sembradora enganchada al tractor.
- Desenrollar la lona de la tolva (fig. 1, A)
- Fijar la lona mediante la pletina (fig. 2, B)
- Se recomienda dejar siempre la lona de recubrimiento cerrada durante el
transporte o el uso (en vacío o con carga).
Antes de la siembra, revisar el cierre o la apertura de las trampillas de
condena de las cajas seg ú n las necesidades.
1- 2 Vaciado de la tolva
Dos trampillas (fig. 3, C) equipadas con un tubo permiten el vaciado de la tolva.
Para vaciar la tolva totalmente, es necesario que las trampillas de las cajas de
der
distribución estén sacadas (fig. 4).
distribución estén sacadas (fig. 4).
Este aparato no debe tener humedad, por lo que debe ser vaciado al final
de cada día.
1- 3 Desembrague / embrague del accionamiento
Para detener temporalmente la distribución del abono, colocar la palanca en 0
(fig. 5, D).
Para volver a embragar, volver a colocar la palanca en la graduación deseada
(sin ajuste entre 0 y 1).
1- 4 Escalera
Está prohibido subir por la escalera cuando la sembradora está levantada.
La escalera debe estar levantada durante el trabajo y el transporte
47
.