Monosem TFC 2019 Notice D'utilisation page 19

Table des Matières

Publicité

MISE EN ROUTE - STARTING UP - INBETRIEBNAHME - PUESTA EN MARCHA
1-8 VERROUILLAGE DU CHÂSSIS AU TRANSPORT
Verrouillage du châssis
Avant toute opération de repliage, vérifiez que les 2 crochets de verrouillage
soient libres (fig. 4, D). Dans cette position, le verrouillage du châssis avec les
crochets est automatique.
Le semoir étant posé sur le sol,
- actionnez les vérins pour replier les ailes
- les ailes se replient jusqu'en butée (fig. 2 et 3, A).
- les crochets de verrouillage se positionnent automatiquement (fig. 2 et 3, B).
- le semoir est prêt pour le transport.
Déverrouillage du châssis
- Descendre du tracteur pour enclencher les crochets de verrouillage (fig. 4, C).
Ne pas oublier de faire les 2 côtés.
- Actionner les vérins de repliage pour déplier les ailes.
1-9 CHÂSSIS TFC TYPE FLOTTANT
Ce châssis se comporte en flottant, c'est-à-dire que les ailes sont
indépendantes de la partie centrale au travail. Son utilisation est préconisée
pour des terrains accidentés.
Ce châssis est équipé de :
- 3 boîtes de distances standard (fig. 5)
- 4 blocs roues arrière 26 x 12 (fig. 6)
- 1 boîte de renvoi (fig. 7, C) si le semoir est équipé d'une trémie fertiliseur.
Ce châssis dispose d'une butée basse sur chaque aile (fig. 8 et 9). Le décalage
des ailes en butée basse est de 45 mm.
1-8 VERRIEGELN DES RAHMENS WÄHREND DES
TRANSPORTS
Verriegeln des Rahmens
Sich
vor
jedem
Zusammenklappen
Verriegelungshaken frei sind (Abb. 4, D). In dieser Position erfolgt das
Verriegeln des Rahmens mit den Haken automatisch.
Die Sämaschine ist am Boden abgesetzt:
- Die Zylinder betätigen, um die Flügel einzufahren
- Die Flügel werden bis zum Anschlag eingefahren (Abb. 2 und 3, A).
- Die Verriegelungshaken positionieren sich automatisch (Abb. 2 und 3, B).
- Die Sämaschine ist transportbereit.
Entriegeln des Rahmens
- Vom Traktor steigen und die Verriegelungshaken einrücken (Abb. 4, C). Nicht
vergessen, dies auf beiden Seiten zu tun.
- Die Einfahrzylinder betätigen, um die Flügel auszufahren.
1-9 SCHWIMMENDER TFC-RAHMEN
Dieser Rahmen verhält sich schwimmend, d. h. die Flügel sind während der
Arbeit beweglich am Mittelteil eingehängt. Er wird für einen Einsatz auf
unebenem Gelände empfohlen.
Dieser Rahmen ist ausgestattet mit:
- 3 Standard-Abstandswechselgehäusen (Abb. 5)
- 4 hinteren Räderblöcken 26 x 12 (Abb. 6)
- 1 Zwischengetriebe (Abb. 7, C), wenn die Sämaschine mit einem
Düngereinlegetrichter ausgestattet ist.
Der Rahmen hat an jedem Flügel einen unteren Anschlag (Abb. 8 und 9). Der
Flügelversatz am unteren Anschlag beträgt 45 mm.
davon
überzeugen,
dass
die
1-8 LOCKING THE FRAME DURING TRANSPORATION
Locking the frame
Before folding, check that the 2 catches are disengaged (fig. 4.D).
position, the catches automatically lock the frame.
With the planter placed on the ground,
- Activate the cylinders to fold the wings
- The wings fold until they are in the stop position (fig. 2 and 3, A).
- The catches automatically position themselves (fig. 2 and 3, B)
- The planter is ready to be transported.
Unlocking the frame
- Get out of the tractor in order to engage the catches (fig. 4, C). Do not forget to
do both sides.
- Activate the folding cylinders in order to unfold the wings.
1-9 FLOATING TFC FRAME
This frame floats, i.e. the wings are independent of the central section when in
operation. This function is recommended for uneven ground.
This frame is fitted with:
- 3 standard seed spacing gear boxes (fig. 5)
- 4 rear wheel units 26 x 12 (fig. 6)
- 1 gear box (fig. 7, C), if the planter is fitted with a fertilizer hopper.
This frame has a lower limit stop on each wing (fig. 8 and 9). The gap of the
wings in the lower stop position is 45 mm.
1-8 FIJACIÓN DEL CHASIS DURANTE EL TRANSPORTE
Fijación del chasis
Antes de cualquier operación de plegado, comprobar que los 2 ganchos de
fijación están libres (fig. 4, D). En esta posición, la fijación del chasis con los
2
ganchos es automática.
Una vez puesta la sembradora en el suelo,
- accionar los cilindros para replegar las alas
- las alas se repliegan hasta el tope (fig. 2 y 3, A).
- los ganchos de fijación se colocan automáticamente (fig. 2 y 3, B).
- la sembradora está lista para el transporte.
Liberación del chasis
- Descender del tractor para enganchar los ganchos de fijación (fig. 4, C). No
olvidar hacer los 2 lados.
- Accionar los cilindros de replegado para desplegar las alas.
1-9 CHASIS TFC FLOTANTE
Este chasis funciona como flotante, es decir que las alas son independientes de
la parte central en el trabajo. Se recomienda su uso en terrenos accidentados.
Este chasis está equipado con:
- 3 cajas de distancias estándar (fig. 5)
- 4 bloques de ruedas trasero 26 x 12 (fig. 6)
- 1 caja de reenvío (fig. 7, C) si la sembradora está equipada con una tolva de
fertilizador.
Este chasis dispone de un tope bajo en cada ala (fig. 8 y 9). La diferencia de las
alas en tope bajo es de 45 mm.
19
.
In this

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

10640163

Table des Matières