Page 2
Vous avez choisi un semoir MONOSEM et nous vous Thank you for choosing a MONOSEM planter. remercions de votre confiance pour notre matériel. This manual is an addition to the NG+4 manual. Cette notice est une notice additive. Elle vient en Please read it carefully before using the machine and supplément de la notice NG+4.
TABLE DES MATIERES CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLA DE MATERIAS CHASSIS MICROSEM FERTILISEUR FRAME MICROSEM FERTLIZER RAHMEN MICROSEM FERTLIZER CHASIS MICROSEM FERTILIZADOR - PRESENTATION I - MISE EN ROUTE II - REGLAGES III - ENTRETIEN IV - PIECES DE RECHANGE - PRESENTATION I - STARTING UP II - ADJUSTMENT III - MAINTENANCE...
Page 4
PRESCRIPTIONS DE SECURITE La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et sur cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la conformité...
Page 5
7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- L’utilisation de pièce de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9- Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranché avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
Page 6
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
Page 7
7- Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8- Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
Page 8
SICHERHEITSVORSCHIFTEN Nur ausgebildet Personal dürfen die Maschine benützen, pflegen, und reparieren. Jeder Benutzer dieser Maschine muss die Sicherheitsvorschriften, die auf Aufkleber (Maschine, Zubehör, und diese Anweisung) gezeichnet sind, genau kennen und unbedingt respektieren. Vor jeder Reise auf der Strasse kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorschiften und den Vorschriften der Straßenverkehrsordnung entsprechen. ALLGEMEINES 1- Zusätzlich zu den Anweisungen dieses Handbuchs muss die Gesetzgebung hinsichtlich der Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften eingehalten werden.
Page 9
7- Verschleiß unterliegende Teile müssen regelmäßig kontrolliert und bei Verschleiß oder Beschädigung ausgetauscht werden. 8- Der Einsatz von MONOSEM Ersatzteilen ist zwingend vorgeschrieben, da diese den vom Hersteller festgelegten Charakteristika entsprechen. 9- Vor elektrischen Schweißarbeiten am Traktor oder an der angekuppelten Maschine müssen die Kabel der Lichtmaschine und der Batterie abgeklemmt werden.
Page 10
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Esta máquina sólo puede ser utilizada, mantenida y reparada por personal especializado y conocedor de los riesgos que ello conlleva. Respetar siempre las instrucciones de seguridad que aparecen en las pegatinas de la máquina, en sus accesorios y en este manual. Antes de desplazar la máquina por una vía pública, asegurarse siempre de que se respeta el Código de Circulación vigente y que se realiza de acuerdo con la normativa en materia de seguridad en el trabajo.
Page 11
7- Conviene revisar regularmente las piezas expuestas a desgaste y reemplazarlas en caso de que están desgastadas o deterioradas. 8- Es obligatorio el uso de piezas de recambio MONOSEM, pues responden a las características establecidas por el fabricante. 9- Antes de efectuar trabajos de soldadura eléctrica en el tractor o la máquina enganchada, desconectar los cables del alternador y de la batería.
PRESENTATION - PRESENTATION - BESCHREIBUNG - PRESENTACIÓN Le châssis repliable TFC est un châssis pouvant recevoir 8 éléments The TFC folding frame is a frame which can be fitted with 8 NG+ seed semeurs NG+ (fig. 1, A) pour semis de maïs, betterave, tournesol, colza…...
1-3 ENGANCHE Der TFC-Rahmen ist mit einer 3-Punkt-Bolzenkupplung ausgestattet. El chasis TFC está equipado con un enganche de 3 puntos con pasadores. Die Zugkugeln auf die Kupplungsbolzen des Traktors setzen und - Montar las bolas de enganche en los pasadores de enganche del tractor y verstiften (Abb.
Page 17
MISE EN ROUTE - STARTING UP - INBETRIEBNAHME - PUESTA EN MARCHA 1-5 BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES 1-5 HYDRAULIC CONNECTIONS Les vérins de repliage sont équipés d’un clapet piloté double (fig. 1). The folding cylinders are fitted with a double pilot-controlled valve (fig. 1). Un limiteur de débit réglable (fig.
Page 19
This frame floats, i.e. the wings are independent of the central section when in operation. This function is recommended for uneven ground. 2-2 CHÂSSIS TFC TYPE FLOTTANT This frame is fitted with: - 3 standard seed spacing gear boxes (fig. 5) Ce châssis se comporte en flottant, c’est-à-dire que les ailes sont...
Page 21
2-4 LOCKING THE FRAME IN OPERATING POSITION 2-4 VERROUILLAGE DU CHÂSSIS EN POSITION DE TRAVAIL (Only in the case of a TFC rigid frame) (uniquement dans le cas d’un châssis TFC type rigide) Wings are only locked with the planter in the raised position.
Page 22
CHASSIS - FRAME - RAHMEN - CHASIS Distances entre graines sur le rang - Distance between seeds on the rows Abstand zwischen den Samenkörnern innerhalb der Reihen - Distancias entre granos en la hilera 833330 714280 625000 555550 500000 545540 416660 384610 357140...
Page 23
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - AJUSTES 2-5 RÉGLAGE DE LA POPULATION DE SEMIS (TFC RIGIDE) The population is adjusted using the interchangeable sprockets in the Le réglage de la population se fait à l’aide des pignons interchangeables de gearbox (A and B in photo opposite).
Page 24
CHASSIS - FRAME - RAHMEN - CHASIS Nombre de trous PIGNONS dans le disque SPROKETS Number of holes in ZAHNRAD the seed disc PIÑONES Anzalh der löcher in der Scheiben Número de agujeros en el disco 17,5 18,5 20,5 25,5 28,5 29,5 35,5 10,5 11,5...
Page 25
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - AJUSTES 2-6 RÉGLAGE DE LA POPULATION DE SEMIS (TFC FLOTTANT) 2-6 SETTING THE SEED POPULATION (FLOATING TFC) La boîte standard comporte un ensemble baladeur à 6 dentures et un pignon The standard box contains a sliding gear unit with 6 teeth and an internal fixe intérieur à...
Page 27
The sticker located on the turbine indicates the recommended setting for the L’autocollant situé sur la turbine indique le réglage préconisé pour le type frame model (for a TFC folding frame: indicator 6). de châssis (pour un châssis repliable TFC : indicateur 6). 2-7 SPUREINSTELLUNG Einstellbereich: 1m60 bis 2m70 - 1 Sämaschinenhebel...
Page 28
CHASSIS - FRAME - RAHMEN - CHASIS L1 = E x (Nb rangs + 1) - V L2 = E x (Nb rangs + 1) Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4...
Page 29
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - AJUSTES 2-10 RÉGLAGE DES RAYONNEURS 2-10 SETTING THE FURROWERS ► PRINCIPE ► PRINCIPLE Avant toute manœuvre, s’assurer qu’il n’y ait pas d’obstacle ni de personne Before carrying out any manoeuvres, ensure that there are no obstacles or dans la trajectoire des rayonneurs.
Page 30
CHASSIS - FRAME - RAHMEN - CHASIS Châssis Traçage Réglage 8 rangs / 70cm A la roue voie 1m60 8rangs / 70cm Au centre 8 rangs / 75cm A la roue voie 1m60 8rangs / 75cm Au centre 8 rangs / 80cm A la roue voie 1m60 B (hors 3m trspt) 8 rangs / 80cm...
Page 31
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - AJUSTES Une fois le calcul effectué, le tableau indique la position la mieux adaptée Once the calculation has been made, the table indicates the position best au montage de votre rayonneur en fonction de l’écartement et du mode de suited to the set-up of your furrower according to the distance and marking traçage.
Page 33
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - AJUSTES 2-11 TRANSMISSION 2-11 TRANSMISSION Lire attentivement la notice du constructeur jointe à la prise de force. Carefully read the manufacturer’s instructions enclosed with the power Utiliser uniquement la transmission préconisée par le constructeur. take-off.
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANTENIMIENTO 3-1 TURBINE 3-1 TURBINE Chaque semaine : Every week: - Graissage du cardan (voir notice jointe à la transmission). - Lubricate the universal bearing (see instructions enclosed with the Chaque saison : transmission). - Contrôler la tension de la courroie d’entraînement : Every season: 1.
Page 37
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANTENIMIENTO 3-4 BOITE DE DISTANCES 3-4 SEED SPACING GEAR BOX Chaque fin de saison : At the end of each season: - Un nettoyage des chaînes est impératif, il convient de décrasser la chaîne - Cleaning the chains is vital.
Page 39
PRESENTATION - PRESENTATION - BESCHREIBUNG - PRESENTACIÓN Cet équipement permet l’apport de microgranulés insecticides ou hélicides This equipment supplies helicide or insecticide microgranules when lors du semis. sowing. Chaque trémie (A) de contenance 20 litres est équipée d’un boîtier de Each hopper (A), with a 20 litre capacity, is fitted with a distribution unit distribution à...
Page 40
MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM Combinaisons possibles des pignons A-B-C-D (voir décalque) Rapports obtenus Possible Combinations of the sprockets A-B-C-D (see sticker) Ratios obtained Mögliche Einstellungen mit den Zahnrädern A B C D(siehe Aufkleber) Verhältnis Combinaciones posibles de piñones A-B-C-D (ver imagen) Rendimientos obtenidos Pignon A Pignon B...
Page 41
Dosis pro Hektar zu erhalten. RIBOULEAU MONOSEM no se hace responsable de la regulación del caudal, que RIBOULEAU MONOSEM lehnt jede Verantwortung für die Einstellung der siempre se realiza según la apreciación del usuario.
Page 43
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANTENIMIENTO Chaque jour : Every day: - Vidangez les trémies à l’aide des trappes (fig. 1, A). Pour bien vidanger, - Empty the hoppers using the flaps (fig. 1, A). To thoroughly empty the il est nécessaire de réaliser quelques rotations de roue.
Page 45
PRESENTATION - PRESENTATION – BESCHREIBUNG - PRESENTACIÓN Cet équipement permet l’apport d’engrais en granulés lors du semis. This equipment allows fertilizer granules to be supplied when sowing. La trémie A, d’une contenance de 1 500 litres, est équipée de huit boîtiers Hopper A, with a capacity for 1,500 litres, is fitted with eight distribution de distribution B qui alimentent les enfouisseurs à...
Page 47
MISE EN ROUTE - STARTING UP - INBETRIEBNAHME - PUESTA EN MARCHA 1-1 Remplissage de la trémie 1-1 Filling the hopper Le remplissage de la trémie s’effectue semoir attelé au tracteur. The hopper is filled with the planter hitched to the tractor. - Déroulez la bâche de la trémie (fig.
Page 49
RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the adjustment of the RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le réglage du flow rate, which is up to the user’s discretion.
Page 51
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANTENIMIENTO Chaque jour : Every day: - Vidangez la trémie à l’aide des trappes. - Empty the hopper via the flaps. - Contrôlez la tension et l’alignement des chaînes - Check the tension and alignment of the chains - Fermez les 8 trappes de la trémie pour vidanger les boîtiers de - Close the hopper’s 8 flaps to empty the distribution units, rotate the distribution, faites tourner la turbine pour évacuer l’engrais dans les...
Page 52
● En caso de rotura de piezas, utilizar solamente piezas originales (Ribouleau ● Zum Austausch von gebrochenen Teilen, ausschließlich Original-Ersatzteile MONOSEM). (Ribouleau MONOSEM) verwenden. ● Tratar de pedir las piezas al final de campaña, así estarán disponibles en ● Daran denken, die Teile gleich nach Abschluss der Säkampagne zu bestellen.
Page 53
Stockage de la machine : Storing the machine: Le respect des consignes suivantes est impératif : It is essential that you observe the following instructions: ● Toutes machines doivent être entreposées à l’abri de l’humidité sous un ● All machines must be stored in a shed, to protect them from humidity. hangar.
Page 54
à gagner sur la récolte, etc ...). Any faulty parts must be sent to us at LARGEASSE (MONOSEM) for Toute pièce défectueuse devra nous être adressée à LARGEASSE inspection, repairing or possible replacing. Dismantling and remounting (MONOSEM) pour contrôle, réparation ou échange éventuel.
PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO...
Page 56
Sangle rigide 10521057 66004471 Vis TF M8 x 30 Broche d’attelage inférieure Ø28 lg.170mm (65038056) 10600008 66006711 Ecrou H M8 Partie centrale châssis repliable TFC > 2011 10600010 Ecrou H M10 10603008 Ecrou frein M8 10603010 Ecrou frein M10 10603012...
Page 57
20051821 Rondelle entretoise épaisseur 5mm (40090274) 20058980 Arbre percé hexagonale long : 2,95m (40050019) 20058990 Arbre percé hexagonale long : 1,43m (40050038) 20060232 Support tuyau de dépression gauche Châssis repliable TFC >2012 – partie gauche Mise à jour le 29/08/2013...
Page 58
Arbre percé hexagonale long : 1,43m (40050038) 20060231 Support tuyau de dépression droit 20069920 Arbre hexagonale long : 2,70m (40050064) 4523.1 65009163 Bague d’arrêt 6 pans forgée 66005430 Accouplement 6 pans coté droit (65005014) Châssis repliable TFC >2012 – partie droite Mise à jour le 29/08/2013...
Page 59
Bague pour axe tige de vérin 30561069 Vis TRCC M8 x 120 66005412 Axe avec blocage Ø25 long : 103mm 66005413 Axe avec blocage Ø25 long : 156mm Châssis repliable TFC >2012 – ensemble bielles gauches Mise à jour le 29/08/2013...
Page 60
Bague pour axe tige de vérin 30561069 Vis TRCC M8 x 120 66005412 Axe avec blocage Ø25 long : 103mm 66005413 Axe avec blocage Ø25 long : 156mm Châssis repliable TFC >2012 – ensemble bielles droites Mise à jour le 29/08/2013...
Page 61
Câble acier lg. 1m50 20060682 Béquille crochet de verrouillage position repliée 20060357 Tube entretoise 20060684 Bague épaulée 30170063 Goupille fendue Ø5 x 20 66006068 Crochet de verrouillage position repliée Châssis repliable TFC >2012 - crochets de verrouillage Mise à jour le 29/08/2013...
Page 62
Collier de serrage Ø70 à 90 20092052 Tuyau d’aspiration Ø40 (L=1m30) 20092053 Tuyau d’aspiration Ø40 (L=1m60) 20090382 Tuyau Ø80 renforcé (L=0m45) 20090384 Tuyau Ø80 renforcé (L=1m17) 20090385 Tuyau Ø80 renforcé (L=0m95) Châssis replable TFC >2012 - dépression Mise à jour le 29/08/2013...
Page 63
Support gauche marche pied escamotable 66007143 Support droit marche pied escamotable 66007144 Support mobile gauche marche pied escamotable 66007145 Support mobile droit marche pied escamotable 66007147 Marche pied escamotable Châssis replable TFC – Marche pied Mise à jour le 29/08/2013...
Page 64
Ecrou frein M12 Tendeur de boîte de distance 10603014 66005824 Ecrou frein M14 Pignon 14 dents 10620064 66006189 Rondelle Ø8.5 x 16 x 2 Support axe hexagonal Châssis repliable TFC rigide – boite de distances Mise à jour le 06/09/2013...
Page 65
10173022 66006541 66005946 65029038 10623063 10991004 20065417 66005946 10173022 66004471 10624016 20059465 P05000070 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD 11476.1 10991004 Goupille clip Ø9 + Chainette 10173022 Goupille Ø8 x 50 10623063 Rondelle Ø26 x 41 x 2 10624016 Rondelle Ø31 x 41 x 2 20059465 Axe de fixation pour rallonge inférieure (40090404)
Page 68
Vis H M14 x 35 Chaîne 13N 71 rouleaux 10513014 66007319 Vis H M16 x 70 Pignon de crabot 17 dents bloc roue droit R3 TFC 10513079 66007320 Vis H M20 x 120 Pignon de crabot 17 dents bloc roue gauche R3 TFC...
Page 69
Décrottoir bloc roue avant droit R3 roue 23 x 10.5 20071743 Décrottoir bloc roue avant gauche R3 roue 23 x 10.5 20072161 Pontet fixation enjoliveur de roue 23 x 10.5 Bloc roue avant renforcé et réglable R3 TFC (2) Mise à jour le 06/09/2013...
Page 71
66007133 10090344 66007131 10210037 10210038 20048810 30507082 20048490 20060832 66006090 10211037 10620095 10211022 10600014 10211033 10502017 P02500110 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10090344 Garde boue bloc roue droit 10210037 Roue RC26 droite 10210038 Roue RC26 gauche 10211022 Chambreà...
Page 72
20063800 Entretoise de calage lg.13mm 20063830 Axe tige de vérin >2010 30170068 Goupille fendue Ø5 x 45 66006384 Bielle pivot de rayonneur >2010 66006385 Bielle articulation de rayonneur >2010 Rayonneur châssis repliable TFC >2010 (1) Mise à jour le 04/09/2013...
Page 73
10624001 Rondelle Ø30,5 x 47 x 2 10629011 Rondelle AZ Ø10 4295 20006080 Bride en U Ø12mm (40130102) 4555.1 20029490 Moyeu de disque rayonneur 4473 20029492 Bague butée (40080018) Rayonneur châssis repliable TFC >2010 (2) Mise à jour le 04/09/2013...
Page 75
Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10090383 4410 20015390 Goulotte 4 sorties châssis TFC Entretoise de roulement sur palier supérieur 10090409 4411 20015400 Carter de courroie (poulie 25 gorges Ø360) Entretoise de roulement sur palier turbine 4407 10161000 20015402 Roulement (6206.2RS)
Page 76
20054373 Support avant gauche trémie 1500L 30621088 Rondelle Ø15 x 40 x 4 66005419 Trémie fertiliseur 1500L 66005426 Support gauche trémie fertiliseur 1500L 66005427 Support droit trémie fertiliseur 1500L Trémie fertiliseur 1500L châssis repliable TFC Mise à jour le 20/09/2013...
Page 77
10992077 10200046 10200046 10176050 20021446 20058621 10509051 10620041 20058572 10176050 10176050 10609008 20058601 10509055 10176040 66005419 10609008 10203003 10090381 10509055 10609008 P01070030 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10090381 Verrouillage de fermeture bâche 10176040 Rivet AL-AC tête large Ø4,8 x 15 10176050 Rivet AL-AC Ø6 x 16 4549...
Page 81
Contre plat de tendeur Corps - boite de renvoi ferti TFC >2011 5653 10156022 66006865 Ressort tendeur RS17 Vis de fixation – boite de renvoi ferti TFC >2011 4515 10161007 Palier tôle complet 10170065 Goupille fendue Ø5 x 30 10226129 Autocollant (Flèche sens anti horaire)
Page 82
20063503 10629060 10609009 20063502 Monobloc 2 10609009 10200201 Monobloc 2 10200216 10509048 10629059 10200200 10629059 10609006 P01010040 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10200200 Demi-injecteur droit 10200201 Demi-injecteur gauche 10200216 Buse d’injecteur « jaune » 10509048 Vis H M6 x 80 inox 10609006 Ecrou H M6 inox...
Page 84
Rondelle Ø6.5 x 18 x 1.5 10620063 Rondelle Ø8.5 x 16 x 1.5 10620095 Rondelle Ø10.5 x 27 x 2 4502 10634020 Bride de serrage en U Ø16 Botte fertiliseur à disques – châssis repliable TFC Mise à jour le 18/09/2013...
Page 88
Tendeur de boite entrainement microsem TFC 10600016 66006684 Ecrou H M16 Boîte entraînement microsem TFC >2011 10621024 Rondelle Ø13 x 18 x 1 10622024 Rondelle Ø16.5 x 26 x 1 Châssis repliable TFC flottant – entrainement microsem V2 (1) Mise à jour le 24/09/2013...
Page 89
Support palier réglable sur renvoi microsem TFC >2011 65007901 Pignon tendeur 10 dents 4515 65016030 Palier tôle complet inox 66002669 Sachet chaine 5R 68 rouleaux (65016040) 66005871 Pignon 12 dents Châssis repliable TFC flottant – entrainement microsem V2 (2) Mise à jour le 24/09/2013...
Page 90
20052230 Axe 6 pans longueur 0,85m (40090346) 4523.1 65009163 Bague d’arrêt 6 pans forgée 4515 65016030 Palier tôle complet inox 9715 66003343 Contre bride porte platine Châssis repliable TFC flottant – entrainement microsem V2 (3) Mise à jour le 24/09/2013...