Arbeit und von Zeit zu Zeit während des Säens. compruebe la distribución, la densidad y el enterramiento. Les instructions de cette notice sont destinées à nos semoirs MONOSEM MS ; elles ne concernent pas les sous ensembles utilisés seuls ou sur d’autres appareils (boîtiers , turbine...)
PAGES Prescriptions de sécurité Safety regulations Sicherheitsvorschriften Prescripciones de securidad Montage général des châssis 10-13 MONTAGES General frame assembly Rahmen et REGLAGES Chasis Élément 14-17 Planter metering unit ASSEMBLY Säelement Elemento sembrador INSTALLATION Boîtier de distribution 18-23 Metering box Wechselgetriebe MONTAGE Caja de distribución EINSTELLUNG...
PRESCRIPTIONS DE SECURITE La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et sur cette notice.
6- La déconnection de la source d’énergie devra être effectuée avant toute intervention sur le circuit électrique. 7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- L’utilisation de pièce de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur.
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
7- Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8- Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts. 9- Before commencing any electric welding work on the tractor or the towed machine, disconnect the alternator and battery cables.
SICHERHEITSVORSCHIFTEN Nur ausgebildet Personal dürfen die Maschine benützen, pflegen, und reparieren. Jeder Benutzer dieser Maschine muss die Sicherheitsvorschriften, die auf Aufkleber (Maschine, Zubehör, und diese Anweisung) gezeichnet sind, genau kennen und unbedingt respektieren. Vor jeder Reise auf der Strasse kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorschiften und den Vorschriften der Straßenverkehrsordnung entsprechen.
Page 9
Vor Eingriff an de elektrischen Leitung die Stromzufuhr unterbrechen Verschleiß ausgesetzte Schutzvorrichtungen müssen regelmäßig kontrolliert werden. Sie sofort austauschen, wenn Schadhaft. Ersatzteile müssen den vom Konstrukteur festgelegten Normen und Kennkennwerten entsprechen. Nur Ribouleau – Monosem Ersatzteile verwenden! Vor Elektroschweissarbeiten am Schlepper oder der angehängten Maschine die Kabel des Wechselstromgenerators und der Batterie abziehen.
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Esta máquina sólo puede ser utilizada, mantenida y reparada por personal especializado y conocedor de los riesgos que ello conlleva. Respetar siempre las instrucciones de seguridad que aparecen en las pegatinas de la máquina, en sus accesorios y en este manual.
8. Es obligatorio el uso de piezas de recambio MONOSEM, pues responden a las características establecidas por el fabricante. 9. Antes de efectuar trabajos de soldadura eléctrica en el tractor o la máquina enganchada, desconectar los cables del alternador y de la batería.
GENERAL ASSEMBLY OF THE FRAME MONTAGE GÉNÉRAL DU CHÂSSIS A MS «vegetable» frame consists of : Un châssis MS "Maraîcher» se compose principalement : • A toolbar the length of which depends on the number of rows and the row ①...
ASSEMBLY OF THE MAIN PLANTER COMPONENTS MONTAGE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS SEMOIRS After placing the toolbar on 2 supports, mark the positions of the planter units and then La barre porte-outils étant placée à hauteur convenable sur 2 supports, mount the various components (hitch, wheel blocks...) following the photos shown opposite. repérer les emplacements d’éléments puis procéder au montage des différents Hitch : Assembly according to fig.
Page 16
PLANTER UNIT A VERSION (fig.9) for row spacing of 20 cm (8’’) and more ÉLÉMENT SEMEUR Version A (fig. 9) pour inter-rangs de 20 cm et plus In the basic version, this planter unit includes a clod remover on the wheel braket, a front 300 x 100 rubber wheel, a Dans sa version de base, cet élement comprend un chasse-mottes sur montant de roue, une roue avant autonettoyante narrow shoe, a narrow intermediate stainless steel press wheel, a set of hillers for closing the furrow and a rear 210 x 300 x 100, un soc profilé...
Page 17
ELEMENT “A” Fig. 13 Fig. 14 Fig. 9 Fig. 15 ELEMENT “B” Fig. 16 Fig. 10 ELEMENT “C” Fig. 17 Fig. 18 Fig. 11 Fig. 19 ELEMENT “D” & “D2” Fig. 20 Fig. 12 Fig. 21...
SPACER ON MS METERING UNIT PRESS WHEELS ENTRETOISE DE ROUES PLOMBEUSES ELEMENT MS The set of spacers on the MS metering unit press wheels is the same as on the Le jeu d’entretoises sur les roues plombeuses d’éléments MS est commun aux version A and C assemblies (except for the 100mm wide stainless steel press montages version A et C (sauf la roulette inox largeur 100mm).
Page 19
SOCS SUR ELEMENTS MS SHOES ON MS METERING UNITS SCHAREN AUF MS ELEMENTE REJAS SOBRE ELEMENTOS MS Soc étroit pointu Soc étroit pointu Soc étroit US Oreilles courtes Oreilles allongées Version A, B, D, D2 Version A, B, D, D2 Version A, B, D, D2 Réf.
UTILISATION ET RÉGLAGES DES BOÎTIERS USE AND ADJUSTMENTS OF THE METERING BOXES Boîtier sur éléments versions A - B et D (pages 14-15) Metering box on versions A - B and D metering units (pages 14-15) Ce boîtier (fig. 26-27) comporte un équipement qui lui permet de distribuer, sur rang simple, avec disques This metering box (fig.
INSTRUCTIONS FOR USE OF THE TURBOFAN UTILISATION DE LA TURBINE AND AIR FEEDER MANIFOLD UTILISATION DU COLLECTEUR D’AIR La turbine standard s’emploie à 540 tr/mn maxi. Pour une vitesse de 450 et The standard turbofan used is a 540 rpm. Special pulleys are available as an 1000 tr/mn des poulies spéciales sont prévues en option.
USE OF THE SEED SPACING GEARBOX UTILISATION DE LA BOITE DE DISTANCES NARROW SEED SPACING GEARBOX (fig. 31-33) BOÎTE DE DISTANCES ÉTROITE (fig. 31-33) (Inter-rangs mini 33 cm) (Minimum inter-row spacings 33 cm) Chaîne 15,87 - 44 rouleaux Chain 15,87 - 44 rolls La boîte étroite comporte un ensemble supérieur baladeur à...
Page 23
Fig. 31 Fig. 27 Fig. 31 Fig. 32 Fig. 33 Fig. 34 • Dans le cas de disques à doubles rangées de trous (élément C) ou d’élément avec 2 boîtiers en tandem (élément D). Les distances page 22 seront celles obtenues par une seule rangée, c’est-à-dire que l’élément réalisera une densité double sur ses 2 rangs. •...
Page 24
DISTANCES DE SEMIS ABSTÄNDE DER SAMENKÖRNER SOWING DISTANCES DISTANCIA DE SIEMBRA Disque : nombre de trous par rangée Sélection Einstellung Disc : number of holes de la per row boîte de distances Getriebekastens Scheibe : Anzalh von Löchern pro Reihe Sélection Selección de la caja Disco : número de...
Page 25
DISQUES de DISTRIBUTION - Perçages conseillés (Donné à titre indicatif seulement, des contrôles sur terrains restant indispensables.) SEED DISCS (Given as a guide only - to be checked in the field.) SÄSCHEIBEN DISCOS DE DISTRIBUCIÓN Type de semences Calibre Ø trous Type de semences Calibre Ø...
Page 26
MICROSEM INSECTICIDE (fig. 35) MICROSEM GRANULAR INSECTICIDE APPLICATOR (fig. 35) Montage sur semoir inter-rangs larges Assembly on a planter for wide row spacings L’entraînement est à disposer entre 2 boîtes, le plus éloigné possible des roues The drive is to be positioned between 2 units, as far as possible from the drive motrices.
COMPTEUR D’HECTARES SYSTEME DE VIDANGE PAR ASPIRATION Les compteurs standards s’adaptent sur les châssis versions avec boîte de Montage : distances et blocs roues réglables standards (fig.39). Suivant (fig. 40) ci-dessous. Le support de l’ensemble bol colleteur ① se fixe au Montage page 27 pour le compteur à...
Page 29
HECTARE COUNTER COMPTEUR D’HECTARES HEKTARZÄHLER CONTADOR DE HECTAREAS SPEED COUNTER ET DE VITESSE GESCHWINDIGKEITSANZEIGE Y DE VELOCIDAD Sensor assembly, according to schema, as Sensor muß passend zum Programm, so Montage du capteur suivant fig. ci-dessous. Montaje del captador según figura arriba. Lo close as possible to a bearing.
START-UP AND OPERATING INSTRUCTIONS QUELQUES CONSEILS DE MISE EN ROUTE Before putting the planter into operation, check that all main bolts are properly tightened. Avant mise en route s’assurer que les principaux boulons sont tous bien bloqués. Make sure that all planting units are equipped with the correct seed disc, installed in the Vérifier que les éléments sont tous équipés de leur bon disque, montés dans le bon sens, proper way and the seed scrapers are properly set in accordance with the instructions que les sélecteurs sont en place conformément aux instructions de la page 18, que les...
• Vérifiez l’état des pièces d’usure. • Remember to order your parts as soon as the season ends; they will be immediately available in our • En cas de casse de pièces, utilisez uniquement des pièces d’origine (Ribouleau MONOSEM). stores.
Page 32
INCIDENTS POSSIBLES ET CAUSES TROUBLE SHOOTING AND CAUSES Plaque de sélection trop basse (mauvais réglage) Transfer scraper too low (incorrect setting) Plaque de sélection ou pions de sélection déformés et non plans Transfer scraper or selection pieces are bent or not flat Système de sélection mal utilisé...
Page 89
NOTES Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice. Photographies non contractuelles.
Page 90
NOTES Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice. Photographies non contractuelles.
LARGEASSE (RIBOULEAU adressée en port payé et accompagnée du formulaire de demande de garantie MONOSEM) for inspection. An exchange for new part, repair or credit note à LARGEASSE (RIBOULEAU MONOSEM) pour analyse. Un échange à...