Kurzbeschreibung; Technical Data / Version / Brief Description; Caractéristiques Techniques / Exécution / Description Brève; Dati Tecnici / Design / Breve Descrizione - Dungs VPM-P Notice D'utilisation

Table des Matières

Publicité

Technische Daten / Technical data / Caractérisitiques techniques / Dati Technici
Ausführung / Version / Version / Versione

Kurzbeschreibung

Steuergerät für System-Dichtheits-
prüfungen.
VPM-P überprüft die Dichtheit der
Gasabsperrventile. Wahlweise vor
Brennerstart oder nach Abschal-
tung.
Ausrüstung: Ein oder zwei Gas-
druckwächter, ggf. Hilfsventile.
Spannungsversorgung
Power supply
Tension d'alimentation
Alimentazione di tensione
24 VDC -20 % / +25 %
Die Spannungsversorgung muss
kurzzeitige Spannungsunterbre-
chungen von ≤ 30 ms überbrücken
können.
The power supply must be able to
bridge momentary voltage interrup-
tions of ≤ 30 ms.
L'alimentation en tension doit pou-
voir combler des interruptions de
tension courtes, <30 ms.
L'alimentazione di tensione deve
poter superare brevi interruzioni di
tensione di ≤ 30 ms.
Leistungsaufnahme
Power consumption
Consommation
Potenza assorbita
max. 7,4 W
Schutzart nach / Degree of protec-
tion acc. / Indice de protection selon
/ Protezione in conformità a
EN 60529 IP 20
Geeignet zum Einsatz bis 2000 m
über Normalhöhennull
Suitable for use up to 2000 m above
sea level
Convient pour une altitude maximale
d'utilisation de 2000 m au dessus du
niveau de la mer
Adatto per l'utilizzo fino a 2000 m
sopra il livello del mare
Komplett / complete
Complet / Completo
VPM-P kpl. 24 VDC (289 924)
Short description
Control unit for system leakage
tests.
VPM-P checks the tightness of
the gas burner shut-off valves.
Optionally, before burner start or
after shutdown.
Equipment: one or two gas
pressure switches, pilot valves, if
necessary.
+60
-20
°C
+70
0
-15
Description abrégée
Appareil de commande pour
le contrôle de l'étanchéité du
système.
VPM-P contrôle l'étanchéité
des vannes d'arrêt du brûleur.
Au choix avant le démarrage ou
après l'arrêt du brûleur.
Équipement: un ou deux presso-
stats ou vannes auxiliaires.
Eingangsdruck abhängig vom
Ventil und Druckwächter
Inlet pressure depends on valve
and pressure switch
Pression d'entrée en fonction de
la vanne et du pressostat
Pressione in entrata dipende dal
pressostato e dalla valvola
Betrieb, Umgebung
Operation, environment
Fonctionnement, environnement
Funzionamento, ambiente
0 °C / +60 °C
Lagerung, Transport
Transport and storage
Stockage, transport
Stoccaggio, trasporto
-25 °C / -70 °C
Prüfvolumen abhängig von gewähl-
ter Prüfzeit und Eingangsdruck
Test volume subject to test period
selected and input pressure
Volumes de contrôle en fonction de
la durée de contrôle et de la pression
d'entrée sélectionnées
Volumi di prova dipendenti dal
tempo di prova selezionato e dalla
pressione di ingresso
Luftfeuchte
Betauung nicht zulässig
Humidity
no dewing admissible
Condensation pas admissible
Humidité
Umidità dell'aria
Formazione di rugiada non con-
sentita
EN 60028-2-30
EN 60068-2-78
Breve descrizione
Apparecchio di comando per
prove di tenuta del sistema.
VPM-P verifica la tenuta delle
valvole di chiusura del bruciatore
a gas. O prima dell'avvio o dopo lo
spegnimento del bruciatore.
Attrezzatura: uno o due pressostati
gas, in caso di necessità valvole
ausiliarie.
6 ... 28

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières