REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - AJUSTES
2-5 RÉGLAGE DE LA POPULATION DE SEMIS (TFC RIGIDE)
Le réglage de la population se fait à l'aide des pignons interchangeables de
la boîte de distances (photo ci-contre, A et B).
1. Déterminez la distance entre graines (voir tableau ci-contre). Cette
distance dépend de la population (nombre de graines par hectare) et de
l'inter-rang (en cm).
2. Déterminez les pignons interchangeables correspondant à la distance
entre graines (voir tableau ci-dessus). Ils dépendent du nombre de trous du
disque et de la distance entre graines désirée (en cm).
pignon A = pignon moteur ; pignon B = pignon récepteur
1. Retirez le carter de boîte de distances (fig. 1, C).
2. Détendez la chaîne à l'aide du levier D.
3. Positionnez les pignons interchangeables correspondants et goupillez
(attention : pignon A moteur et pignon B récepteur).
Un support sur le châssis est prévu pour recevoir les pignons non
utilisés (fig. 2).
4. Retendez la chaîne.
5. Repositionnez le carter.
Les distances données dans le tableau sont des distances théoriques :
plusieurs paramètres peuvent les faire varier (développé des roues, pression
de gonflage, charge, patinage...). Elles sont à vérifier obligatoirement sur le
terrain par un essai préalable, afin de pouvoir rectifier le réglage si
nécessaire pour obtenir la distance réellement désirée.
RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le choix
effectif de la distance de semis qui reste à l'appréciation de
l'utilisateur.
Die Einstellung der Population erfolgt mit Hilfe der austauschbaren Zahnräder
des Abstandsgehäuses (Foto A und B nebenstehend).
1. Abstand zwischen Saatkörnern bestimmen (siehe nebenstehende Tabelle).
Dieser Abstand hängt ab von der Population (Saatkornanzahl pro Hektar) und
vom Reihenabstand (in cm).
2. Die austauschbaren Zahnräder bestimmen, die dem Abstand zwischen
Saatkörnern entsprechen (siehe obenstehende Tabelle).
Sie hängen ab von der Lochanzahl der Scheibe und vom Abstand zwischen den
gewünschten Saatkörnern (in cm).
Zahnrad A = Motorrad, Zahnrad B = Empfängerrad
1. Den Einsatz des Abstandsgehäuses entfernen (C Abb. 1).
2. Die Kette mit Hilfe des Hebels lockern D.
3. Die entsprechenden austauschbaren Zahnräder positionieren und verstiften
(Vorsicht: Zahnrad A Motor und Zahnrad B Empfänger).
Für die unbenutzten Zahnräder ist auf dem Rahmen ein Träger vorgesehen (Abb.
2).
4. Die Kette wieder anziehen.
5. Den Einsatz wieder positionieren.
Die in der Tabelle angegebenen Abstände sind theoretische Abstände:
Mehrere Parameter können sie beeinflussen (Evolute der Räder, Reifendruck,
Last, Reifenschlupf, ...). Sie müssen unbedingt auf dem Feld durch einen
Vortest überprüft werden, um gegebenenfalls die Einstellung zu berichtigen und
um somit den tatsächlich erwünschten Abstand zu erhalten.
RIBOULEAU MONOSEM übernimmt keine Verantwortung für die
getroffene Wahl der Saatabstands, der im Ermessen des Benutzers
C
liegt
Fig. 1
The population is adjusted using the interchangeable sprockets in the
gearbox (A and B in photo opposite).
1. Determine the distance between the seeds (see table opposite).
This distance depends on the population (number of seeds per hectare) and
the inter-row spacing (in cm).
2. Determine the interchangeable sprockets corresponding to the distance
between the seeds (see table above).
These depend on the number of holes in the disc and the desired distance
between the seeds (in cm).
sprocket A = engine sprocket, sprocket B = receiving sprocket
1. Remove the gearbox casing (C fig. 1).
2. Relax the chain using the lever D .
3. Position the corresponding interchangeable sprockets and pin
(Note: sprocket A engine and sprocket B receiving).
There is a mounting on the frame to receive the unused sprockets (fig. 2).
4. Retighten the chain.
5. Refit the casing.
The distances given in the table are theoretical distances:
Several parameters may cause them to vary (wheel tread, inflation pressure,
load, wheel spin, etc.). They must be checked in practice through a prior
test in order to correct the adjustment, if necessary, to obtain the distance
actually required.
RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the effective
selecting of the sowing distance, which is up to the user's discretion.
2-5 REGULACIÓN DE LA POBLACIÓN DE SEMILLAS (TFC
RÍGIDO)
La regulación de la población se realiza mediante piñones intercambiables
de la caja de distancias (foto de al lado, A y B).
1. Determinar la distancia entre granos (ver tabla de al lado). Esta distancia
depende de la población (número de granos por hectárea) y la inter-hilera
(en cm).
2. Determinar los piñones intercambiables correspondientes a la distancia
entre granos (ver tabla de arriba). Depende del número de agujeros del
disco y de la distancia entre granos deseada (en cm).
piñón A = piñón motor; piñón B = piñón receptor
1. Retirar el cárter de la caja de distancias (fig. 1, C).
2. Aflojar la cadena con la palanca D.
3. Colocar los piñones intercambiables correspondientes y bloquear
(atención: piñón A motor y piñón B receptor).
Está previsto un soporte en el chasis para recibir los piñones no utilizados
(fig. 2).
4. Tensar la cadena.
5. Colocar el cárter.
Las distancias dadas en la tabla son distancias teóricas: pueden variar
por distintos parámetros (desarrollo de las ruedas, presión de hinchado,
carga, patinaje, etc.). Deben revisarse obligatoriamente sobre el terreno
mediante una prueba previa, con el fin de poder rectificar la regulación si es
necesario para obtener la distancia realmente deseada.
RIBOULEAU MONOSEM no se hace responsable de la selección real
de la distancia de las semillas, que queda a la apreciación del usuario.
A
B
D
21
.
Fig. 2